Переклад Diablo — Переклад ігор українською

Переклад Diablo

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
IT_IS_ME1987 
Свій


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 82

2018-08-12 11:56  
Я почав перекладати першу частину Diablo. Текст я перекласти можу. Та мені потрібна допомога досвідчених шрифторобів, оскільки хоч я вмію редагувати шрифти, коли я архів з заміненими шрифтами ставлю в папку гри, гра намертво зависає після заставаки Blizzard, тоді як з оригінальним архівом все запускається. На сервері української локалізації в Discord мені не допомогли і понизили до перекладача-початківця. Шрифти в форматі .pcx. Їх можна відкрити через фотошоп. Також є файли .bin, пов'язані зі шрифтами. Відредаговані шрифти надсилати мені в ПП для тестування.
Також непогано було б зробити озвучку. Прошу відписувати, хто хоче допомогти з озвученням. Коли буде достатньо добровольців для озвучення, викладу і файли озвучки.

Також вже розроблено алфавіт, на випадок, якщо українські символи будуть замість латинських:
A - А
B - Б
C - В
D - Г
Ê - Ґ
E - Д
F - Е
Ç - Є
G - Ж
H - З
J - И
I - І
Ï - Ї
Ñ - Й
K - К
L - Л
M - М
N - Н
O - О
P - П
R - Р
S - С
T - Т
Y - У
Q - Ф
X - Х
È - Ц
É - Ч
U - Ш
V - Щ
W - Ю
Z - Я
Ë - Ь

Ось файли шрифтів:
https://drive.google.com/file/d/1TiEnhkUTVy4IVkmPPs7knwAbqXd2XFpI
gunnarukr 
VIP


З нами з: 07.01.15
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 428

2018-08-12 12:19  
Наскільки мені відомо, шрифти вам не допоможуть. В грі програмно закладено кількість літер на слово. Тобто предмет "ring" ви зможете перекласти тільки як "клце". А кому таке треба?
Довгий час бавився в модифікацію дьябли хеллфайр -- The Hell. Так от, той мод(хоч її і росіяни робили, і програмісти в коді добряче колупалися) не має офіційної російської версії через те, що це буде недопереклад.
Плюс перекласти з англійської назви мобів та уніків дослівно не вийде. Буде повна чортівня та втратиться весь антураж цієї легендарної грульки.

Тож візьміться краще за переклад іншої гри, бо олдфаги не зрозуміють та не оцінять, а ньюфаги в таке вже майже не грають.

На дьяблотематику є польський мод Diablo HD Mod "Belzebub". Там перша дьябла портована на новий двигун, її можна перекласти, проте це вже скоріше D2 а не D1.
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 50

2018-08-12 21:58  
Скажемо чесно, першу діаблу вже навіть і олдфаги не грають)
IT_IS_ME1987 
Свій


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 82

2018-08-12 22:07  
Яніс Вермінко
Тільки найвірніші фанати...

Додано через 3 хвилини 33 секунди:

gunnarukr написано:
В грі програмно закладено кількість літер на слово.

Але теоретично, це можливо змінити, в архіві з файлами шри крім .pcx, .wav, .cel, .bin є ще бінарні .xxx файли, тільки невідомо за що вони відповідають. Взагалі весь текст гри в .exe файлі
gunnarukr 
VIP


З нами з: 07.01.15
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 428

2018-08-12 23:08  
IT_IS_ME1987
Теоретично можна все, але на практиці ви нічого не розковиряєте. Вище я вже писав, що навіть модмейкери вирішили не міняти оригінал. Бо це дуже дуже проблемно і без команди програмістів на древній мові програмування та сприянню Blizzard неможливо.

На додачу: як ви думаєте, чому вас на дискорді понизили у званні? Не ви перший, хто хотів щось подібне, але техчастину не дослідили.

Яніс Вермінко
D1 звісно дуже застаріла. Крім того її не довели до пуття(більше сотні багів, поганий мультиплеєр, відсутність раніше планованих квестів, погана реграбельність, ніякий баланс уніків, рівнів,статів та мобів).
Майже все це виправлено у моді The Hell. В нього й нині грають в танглі. І шанувальників по всьому світу вистачає.

p.s. Наразі розвивається проект The Hell 2. Там більший програмний функціонал, тож через пару років до питання локалізації D1/Hellfire/ The Hell можна й буде повернутись. Але не зараз.
IT_IS_ME1987 
Свій


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 82

2018-08-14 14:54  
gunnarukr написано:
Тобто предмет "ring" ви зможете перекласти тільки як "клце".

Або "Прст" Можна використовувати скорочення.

Додано через 48 секунд:

Або "Кабл" від слова "каблучка"
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 1109

2018-08-14 15:24  
IT_IS_ME1987 написано:

Або "Прст" Можна використовувати скорочення.

Додано через 48 секунд:

Або "Кабл" від слова "каблучка"

Це лише один з прикладів. Там ще мабуть багацько подібних проблем виникне. Та й незручно з такими скороченнями грати буде. Ліпше вже тоді в англійську пограти.
IT_IS_ME1987 
Свій


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 82

2018-08-14 15:31  
Krest0
Не зовсім зручно, та цілком іграбельно. З деякими словами буде навіть навпаки: "Sword" - "Меч", і такого теж буде ще багато.
gunnarukr 
VIP


З нами з: 07.01.15
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 428

2018-08-14 17:06  
IT_IS_ME1987
Та грати можна буде, ніхто не сперечається. Сенсу майже немає. Але якщо вже так хочете, то:
1) Перекладайте Hellfire v1.02 by Mordor. В цій версії виправлено багацько багів генерації предметів та всього іншого. Та й в "чисте" D1 наразі грають одиниці.
2. Ні в якому випадку не перекладайте унікальні предмети та імена мобів-босів(крім квестових, вони легко перекладаються та не вносять абракадабру в процес гри).
3. Взагалі то існує практика перекладу лише меню та спічів NPC. Але то в більш глобальних грульках, де багато тексту.

В принципі, діло ваше. Буде альфа-версія, можу подивитися та щось порадити. На цьому все.
p.S. Ring можна перекласти як "гало". Мені особисто подобається: гало сили, гало магії...
IT_IS_ME1987 
Свій


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 82

2018-08-14 18:25  
gunnarukr написано:
2. Ні в якому випадку не перекладайте унікальні предмети та імена мобів-босів(крім квестових, вони легко перекладаються та не вносять абракадабру в процес гри).

Так зробили в українській локалізації Diablo 2:LoD, що є на толоці. Звичайно, звучить інколи дивно, наприклад "Блювотний хмара", але в першій частині імен значно менше, бо вона далеко не така масштабна, як друга. Шансів на помилку у складних назвах куди менше.
За "Гало" дякую.
Та мені досі потрібні шрифти, без них ніяк. У російській локалізації є перероблені під кирилицю шрифти, та замість яких символів підставлені кириличні вгадати неможливо.
Xisterion 
Новенький


З нами з: 24.07.18
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 4

2018-08-16 01:30  
IT_IS_ME1987 
Свій


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 82

2018-08-16 11:15  
Xisterion
Коли я переміщую ці шрифти в архів гри, гра намертво зависає після заставки Blizzard

Додано через 14 хвилин 56 секунд:

В мене стоїть англіська версія Diablo, версія 1.0.9b
IT_IS_ME1987 
Свій


З нами з: 06.12.17
Востаннє: 20.08.18
Повідомлень: 82

2018-08-18 14:37  
Також в мене є варіант перекласти російську версію від Фаргуса, там вже є шрифти, тільки залишилось довідатись, які символи відповідають за кирилицю.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти