[Для чайників!] Що таке DUB, MVO, DVO, VO, AVO, SUB? Відповідь тут!

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 18.07.18
Повідомлень: 836

2018-04-12 12:25  
Для чайників!
Що таке DUB, MVO, DVO, VO, AVO, SUB?





    * DUB - Повне дублювання: Dubbing - фільм повністю дубльований, тобто мова акторів на оригінальній мові повністю замінена на український варіант.
    * MVO - Багатоголосий закадровий: Multi VoiceOver - у фільмі має місце багатоголосий закадровий переклад, крізь який чути приглушена оригінальна (наприклад, англійська) озвучка. Може бути професійним і аматорським.
    * DVO - Двоголосий: Dual VoiceOver - окремий випадок попереднього варіанту (MVO) при якому закадровий переклад виконується тільки двома акторами (зазвичай 1 чоловік + 1 жінка). Може бути професійним і аматорським.
    * VO - Одноголосий: VoiceOver - одноголосий закадровий переклад, крізь який чути приглушена оригінальна озвучка.
    * AVO - Авторський: Author VoiceOver - авторський закадровий переклад, на відміну від попереднього варіанту позначення акцентується, що текст начитує сам автор перекладу ...
    * SUB - Субтитри: Subtitles - переведено за допомогою субтитрів, при цьому оригінальний звук не чіпатимуть.
    * Dubtitles - Субтитри, записані не за перекладом з оригіналу, а з дубляжу, закадру чи іншого озвучення, яке має відмінності від початкового перекладу. Зазвичай додаються до звичайних субтитрів, як альтернатива відтінків та значень.
    * SDH - (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing) - Субтитри для глухих і слабочуючих. Такі субтитри містять в собі пояснення ( постріл з кулемета, спів птахів, тощо).
    * FULL - Повні субтитри.
    * Captions - Субтитри, що містять тільки підпис, заголовок тощо.
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 18.07.18
Повідомлень: 4870

2018-04-12 13:00  
* Dubtitles — субтитри, записані не за перекладом з оригіналу, а з дубляжу, закадру чи іншого озвучення, яке має відмінності від початкового перекладу. Зазвичай додаються до звичайних субтитрів, як альтернатива відтінків та значень.
кокошнік 
VIP


З нами з: 09.06.15
Востаннє: 17.07.18
Повідомлень: 561

2018-04-14 12:58  
таємниця "Rip" нерозкрита...
igor911 
Відео Гуртом
Відео Гуртом


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 18.07.18
Повідомлень: 10531

2018-04-14 17:32  
кокошнік написано:
таємниця "Rip" нерозкрита...

https://toloka.to/t22184
Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 18.07.18
Повідомлень: 836

2018-06-16 00:28  
* SDH - (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing) - Субтитри для глухих і слабочуючих
leicheman 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 03.07.14
Востаннє: 18.07.18
Повідомлень: 2453

2018-06-16 09:41  
Pegass
можна дописати, що вони містять в собі пояснення ( постріл з кулемета, спів птахів, тощо) , щоб було більш зрозуміліше.
-_-B_Е_N_D_Е_R-_- 
Забанено
Забанено


З нами з: 30.05.18
Востаннє: 24.06.18
Повідомлень: 284

2018-06-16 17:41  
Ще напишіть хто такі "чайники"
Pegass 
VIP


З нами з: 17.12.09
Востаннє: 18.07.18
Повідомлень: 836

2018-06-16 20:58  
-_-B_Е_N_D_Е_R-_- написано:
Ще напишіть хто такі "чайники"
Я тут
-_-B_Е_N_D_Е_R-_- 
Забанено
Забанено


З нами з: 30.05.18
Востаннє: 24.06.18
Повідомлень: 284

2018-06-16 21:13  
Pegass
Wide grin Wide grin Wide grin Wide grin
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти