Автор |
Повідомлення |
SpyceR VIP
З нами з: 05.03.11 Востаннє: 19.09.24 Повідомлень: 300
|
2018-01-06 01:43 |
Опис:
Відеогра в жанрі шутера від першої/третьої особи за всесвітом «Зоряних війн». Гра вперше була видана LucasArts Entertainment в США у вересні 2003 року для Microsoft Windows і OS X та в листопаді того ж року для Xbox. Є продовженням Star Wars: Jedi Knight II: Jedi Outcast.
На початку гравцеві дається можливість створити свого персонажа, вибравши з п'яти різних рас. А також окрім цього гравцеві можна вказати стать (але це дозволяється не всім расам), та вибрати одяг. Можна міняти такі деталі як колір, стиль одягу, зовнішність.
На відміну від попередньої гри, в цій персонаж має повністю налаштовуваний світловий меч. А саме дозволяється вибрати колір, тип рукояті, та змінити один раз світловий меч при проходженні тієї самої гри.
В процесі гри гравцеві необхідно виконувати різноманітні завдання на різних локаціях, користуватися технікою (доступні AT-ST і свуп), застосовувати різні прийоми фехтування світловим мечем і акробатики, розвивати свого персонажа, а також використовувати Силу (в міру проходження гравець може вибирати для персонажа навички Сили Світлої і Темної сторони, наприклад, удар блискавкою або лікування). Учасники: SpyceR - організатор, перекладач Стан: Аналіз та розбір ресурсів - 100%
Переклад - 35%
Редагування - 0%
Реліз - 0% Інформація для перекладачів: Всім привіт! Давненько я вже не розпочинав ніяких перекладів, але наразі маю можливість трохи зайнятися іграми із всесвіту Зоряних Війн. Орієнтованої дати завершення проекту немає, оскільки можу приділяти зовсім небагато часу, але триматиму вас в курсі справи.
Якщо когось зацікавить долучитись, зголошуйтесь у ПП або в skype ( spycerr). Переклад відбувається з англійської мови. Приблизна кількість рядків - 5000. |
|
|
|
|
MisterBond Поважний учасник
З нами з: 29.12.16 Востаннє: 30.06.24 Повідомлень: 183
|
2018-01-06 13:47 |
|
|
|
|
|
Silver Warden VIP
З нами з: 02.01.18 Востаннє: 23.06.24 Повідомлень: 580
|
2018-01-06 14:51 |
Вітаю, SpyceR! Чудова гра, бажаю успіхів із перекладом!
До речі, ми переклали іншу іграшку по ЗВ, Galactic Battlegrounds, у якій повно термінів та назв, до яких не існує офіційних перекладів. Якщо матимете бажання, можу поділитися, щоб не було суттєвих розбіжностей у термінології.
Cheers! |
|
|
|
|
SpyceR VIP
З нами з: 05.03.11 Востаннє: 19.09.24 Повідомлень: 300
|
2018-01-07 19:02 |
Silver Warden
Буду вдячний за словничок термінів Маю такий з перекладу іншої гри (Republic Commando), але невеликого обсягу поки що. |
|
|
|
|
SpyceR VIP
З нами з: 05.03.11 Востаннє: 19.09.24 Повідомлень: 300
|
2018-01-30 23:45 |
Успішно перекладено більше 35% проекту. До кінця тижня закінчимо переклад усіх меню та залишиться опис місій і частина діалогів. |
|
|
|
|
darth_grey Новенький
З нами з: 27.03.16 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 17
|
2018-02-22 14:15 |
А щодо озвучки думали? "Академія" в цьому плані дуже легка на зміну файлів звуку. |
|
|
|
|
Silver Warden VIP
З нами з: 02.01.18 Востаннє: 23.06.24 Повідомлень: 580
|
2018-02-24 01:27 |
darth_grey
Дійсно, дуже легка, ба більше, вуста персонажів автоматично підлаштовуються під звук. Гра читає звукову хвилю а ля Half-Life. Є, правда, невеличка проблемка: там ДУЖЕ багато дублювати, і все треба робити якісно. Я міг би допомогти із дубляжем та обробкою, але потрібні ще актори, багато акторів. |
|
|
|
|
SpyceR VIP
З нами з: 05.03.11 Востаннє: 19.09.24 Повідомлень: 300
|
2018-03-11 11:55 |
darth_grey
Так, думали про озвучку, але, як сказав Silver Warden, потрібно багато акторів. Сумніваюсь, що зараз матиму можливість цим займатись.
UPD по перекладу: Прогрес є, але дуже малий, не вистачає часу на проект, але старатимусь якомога швидше закінчити. |
|
|
|
|
Lilly Blanche Свій
З нами з: 05.04.17 Востаннє: 12.05.19 Повідомлень: 148
|
2018-03-12 21:13 |
О, чудова забавка! Щодо озвучення - колись давно натрапляла на польський дубляж до Jedi Outcast, зроблений фанатами. Доволі непогано вийшло, хай і не зовсім професійно. Та брак професійності компенсується енергією. Головне - то запал та бажання зробити щось гарне. Гадаю, таких людей знайти можна завжди. Але спершу, слід дочекатися наявності текстового перекладу, а вже потім думати про дубляж. |
|
|
|
|
bot робот
З нами з: 30.09.07 Востаннє: 26.05.05 Повідомлень: 39572
|
2018-05-17 12:10 |
|
|
|
|
|
bot робот
З нами з: 30.09.07 Востаннє: 26.05.05 Повідомлень: 39572
|
2018-11-01 15:31 |
|
|
|
|
|