Star Wars Jedi Knight: Jedi Academy (2003)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
SpyceR 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 19.09.24
Повідомлень: 300

2018-01-06 01:43  
Star Wars Jedi Knight: Jedi Academy (2003)


Опис:
Відеогра в жанрі шутера від першої/третьої особи за всесвітом «Зоряних війн». Гра вперше була видана LucasArts Entertainment в США у вересні 2003 року для Microsoft Windows і OS X та в листопаді того ж року для Xbox. Є продовженням Star Wars: Jedi Knight II: Jedi Outcast.
На початку гравцеві дається можливість створити свого персонажа, вибравши з п'яти різних рас. А також окрім цього гравцеві можна вказати стать (але це дозволяється не всім расам), та вибрати одяг. Можна міняти такі деталі як колір, стиль одягу, зовнішність.
На відміну від попередньої гри, в цій персонаж має повністю налаштовуваний світловий меч. А саме дозволяється вибрати колір, тип рукояті, та змінити один раз світловий меч при проходженні тієї самої гри.
В процесі гри гравцеві необхідно виконувати різноманітні завдання на різних локаціях, користуватися технікою (доступні AT-ST і свуп), застосовувати різні прийоми фехтування світловим мечем і акробатики, розвивати свого персонажа, а також використовувати Силу (в міру проходження гравець може вибирати для персонажа навички Сили Світлої і Темної сторони, наприклад, удар блискавкою або лікування).
Учасники:
SpyceR - організатор, перекладач
Стан:
Аналіз та розбір ресурсів - 100%
Переклад - 35%
Редагування - 0%
Реліз - 0%
Інформація для перекладачів:
Всім привіт! Давненько я вже не розпочинав ніяких перекладів, але наразі маю можливість трохи зайнятися іграми із всесвіту Зоряних Війн. Орієнтованої дати завершення проекту немає, оскільки можу приділяти зовсім небагато часу, але триматиму вас в курсі справи.
Якщо когось зацікавить долучитись, зголошуйтесь у ПП або в skype (spycerr). Переклад відбувається з англійської мови. Приблизна кількість рядків - 5000.
MisterBond 
Поважний учасник


З нами з: 29.12.16
Востаннє: 30.06.24
Повідомлень: 183

2018-01-06 13:47  
Вітаю, SpyceR, бажаю наснаги та запрошую до серверу «Українська локалізація» https://discord.gg/K4FZhNk
Silver Warden 
VIP


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 23.06.24
Повідомлень: 580

2018-01-06 14:51  
Вітаю, SpyceR! Чудова гра, бажаю успіхів із перекладом!

До речі, ми переклали іншу іграшку по ЗВ, Galactic Battlegrounds, у якій повно термінів та назв, до яких не існує офіційних перекладів. Якщо матимете бажання, можу поділитися, щоб не було суттєвих розбіжностей у термінології.

Cheers!
SpyceR 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 19.09.24
Повідомлень: 300

2018-01-07 19:02  
Silver Warden
Буду вдячний за словничок термінів Happy Маю такий з перекладу іншої гри (Republic Commando), але невеликого обсягу поки що.
SpyceR 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 19.09.24
Повідомлень: 300

2018-01-30 23:45  
Успішно перекладено більше 35% проекту. До кінця тижня закінчимо переклад усіх меню та залишиться опис місій і частина діалогів.
darth_grey 
Новенький


З нами з: 27.03.16
Востаннє: 13.11.24
Повідомлень: 17

2018-02-22 14:15  
А щодо озвучки думали? "Академія" в цьому плані дуже легка на зміну файлів звуку.
Silver Warden 
VIP


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 23.06.24
Повідомлень: 580

2018-02-24 01:27  
darth_grey
Дійсно, дуже легка, ба більше, вуста персонажів автоматично підлаштовуються під звук. Гра читає звукову хвилю а ля Half-Life. Є, правда, невеличка проблемка: там ДУЖЕ багато дублювати, і все треба робити якісно. Я міг би допомогти із дубляжем та обробкою, але потрібні ще актори, багато акторів.
SpyceR 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 19.09.24
Повідомлень: 300

2018-03-11 11:55  
darth_grey
Так, думали про озвучку, але, як сказав Silver Warden, потрібно багато акторів. Сумніваюсь, що зараз матиму можливість цим займатись.

UPD по перекладу: Прогрес є, але дуже малий, не вистачає часу на проект, але старатимусь якомога швидше закінчити.
Lilly Blanche 
Свій


З нами з: 05.04.17
Востаннє: 12.05.19
Повідомлень: 148

2018-03-12 21:13  
О, чудова забавка! Щодо озвучення - колись давно натрапляла на польський дубляж до Jedi Outcast, зроблений фанатами. Доволі непогано вийшло, хай і не зовсім професійно. Та брак професійності компенсується енергією. Головне - то запал та бажання зробити щось гарне. Гадаю, таких людей знайти можна завжди. Але спершу, слід дочекатися наявності текстового перекладу, а вже потім думати про дубляж.
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 39572

2018-05-17 12:10  
Тему перенесено з Активні проекти до форуму Заморожені проекти

Причина перенесення: пункт 2.2 правил розділу.
Медихронал
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 39572

2018-11-01 15:31  
Тему перенесено з Заморожені проекти до форуму Архів

Причина перенесення: пункт 3.1 правил розділу.
Медихронал
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти