Українізація Adobe After Effects CC 2018

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти

Увійдіть, щоб проголосувати
Автор Повідомлення
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2017-11-23 23:26  


Українська версія Adobe After Effects CC 2018:
https://toloka.to/t90512
QuizER 
Новенький


З нами з: 30.12.15
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 14

2017-11-23 23:45  
Друзі, будь-яка робота, на мою думку, повинна оплачуватися. Думаю, для вас всіх не буде проблемою за добру справу кинути кілька десятків або навіть сотень гривень тому, хто вже робив раніше неодноразово і наразі зробить для всіх нас гарну справу - переклад програми для монтажу та ефектів. Знаю, що тут неодноразово проходив збір коштів на українізацію фільмів, якось і я кидав кошти. То ж, прошу підтримати =)
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 26.07.21
Повідомлень: 18116

2017-11-24 00:20  
QuizER написано:
Знаю, що тут неодноразово проходив збір коштів на українізацію фільмів

будь-які збори на цьому сайті повинні бути узгоджені з адміністрацією
QuizER 
Новенький


З нами з: 30.12.15
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 14

2017-11-24 00:23  
Цитата:
будь-які збори на цьому сайті повинні бути узгоджені з адміністрацією

він і порадив написати в цю гілку
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2017-11-24 00:44  
ssTAss написано:
будь-які збори на цьому сайті повинні бути узгоджені з адміністрацією

Узгодження з адміністрацією


ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 26.07.21
Повідомлень: 18116

2017-11-24 00:48  
famous37
це тільки створення теми, опитування
про збір грошей там ані слова, але й у Вас в темі поки ніяких зборів нема, погоджуюсь
тема потрібна і хай люди долучаються
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2017-11-24 00:52  
ssTAss написано:
але й у Вас в темі поки ніяких зборів нема

Поки адміністрація не дасть добро, а для цього треба щоб ця ідея зацікавила людей.
myxajlo92 
Новенький


З нами з: 17.06.11
Востаннє: 21.07.21
Повідомлень: 22

2017-11-24 11:44  
Теж підтримую організацію краудфандингу щодо збору грошей на українізацію програм. Переклад програм - такий же непростий процес, як і озвучення фільмів, тому варто підтримувати гривнею локалізаторів програм.
Stasok_ 
Новенький


З нами з: 27.06.10
Востаннє: 22.07.21
Повідомлень: 1

2017-11-24 14:37  
Підтримую, інструменти подібного рівня і українізовані це дуже круто, багато часу проводимо в них і наявність української мови кардинально міняє відчуття від роботи і просто приємно коритуватись
3DSMax 
Новенький


З нами з: 12.06.15
Востаннє: 25.11.17
Повідомлень: 1

2017-11-25 22:26  
Українізація софта це супер. After Effects кращий для поспродакшина. Так тримати друзі.
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 26.07.21
Повідомлень: 16112

2017-11-26 00:28  
famous37, я вважаю, що в такій темі для вивчення "попиту" потрібно вказати об'єм робіт (наприклад к-ть стрічок / сторінок / слів для перекладу) та їх загальну вартість. І попросити бажаючих одразу писати яку суму вони готові пожертвувати.

Додано через 10 хвилин 2 секунди:

для збільшення к-ті зацікавлених спробуй додати новину про проект перекладу на Портал.
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2017-11-26 23:11  
igor911 написано:
famous37, я вважаю, що в такій темі для вивчення "попиту" потрібно вказати об'єм робіт (наприклад к-ть стрічок / сторінок / слів для перекладу) та їх загальну вартість. І попросити бажаючих одразу писати яку суму вони готові пожертвувати.


famous37 написано:

У програмі 885 796 символів, 111 216 слів, 26 635 рядків, 614 сторінок тексту. Для українізації використовую російсько-, французько-, німецькомовну локаль.
Станом на 26.11.2017 р. перекладено 17%.


Пожертва повинна бути добровільною. Скільки хто забажає.
mus_extr 
Свій


З нами з: 16.10.11
Востаннє: 23.07.21
Повідомлень: 104

2017-11-28 19:28  
Не дуже добра ідея перекладати це. Тим більше продукти від Адоба мають підтримку української.
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2017-11-28 23:24  
mus_extr написано:
Тим більше продукти від Адоба мають підтримку української.

Українськумовну підтримку лише мають: InCopy, InDesign, Photoshop, Illustrator, Acrobat.
Спільними силами ентузіастів перекладено: Premiere Pro, Audition, Media Encoder.
Нині працюю над українізацією After Effects.

До речі, ще багато продуктів Adobe (всі решта, окрім вище зазначених) не мають українськомовної підтримки.
mus_extr 
Свій


З нами з: 16.10.11
Востаннє: 23.07.21
Повідомлень: 104

2017-11-30 01:12  
Не знав що не існує української версії АЕ. Цікаво а що будете робити якщо Адоб в подальшому (або в майбутньому) зможуть випустити українську версію АЕ ? Просто боюся що тоді Ви змарнуєте багато часу.
Я так розумію якщо вдасться перекласти на 100%, то тоді реліз буде називатися як перепакований або просто репак ?
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2017-11-30 01:31  
mus_extr, Adobe After Effects CC навряд чи буде українською найближчі роки. Їм не вигідно розвивати українську мову, попит низький, а переклади дорого коштують. Репак та оригінальний дистрибутив із серверів Adobe (завантажений через Creative Cloud Packager) + українізатор. Аналогічно, як в цьому релізі https://toloka.to/t85203

P.S. Вдасться на 100%. То не вперше перекладаю подібні програми. Нині 26% переклав.
laser 
VIP


З нами з: 22.03.08
Востаннє: 16.07.21
Повідомлень: 464

2017-12-06 21:56  
переклад такого об'єму тексту однозначно має бути, як мінімум, фінансово заохочений.
але якщо це буде відкритий збір коштів для досягнення конкретної цілі, то, на мою думку—
— треба вказати механізм витрати цих коштів (наприклад прайс перекладача: умовно $10 за 1000 слів) щоб донатери контролювали розхід ₴₴
— кінцевий результат має відповідати по якості іншим комерційним продуктам (коли ми за власним бажанням щось безплатно переклали, то надаємо переклад "як є". а коли заплатили люди, то будь добрий зроби як слід, якісно)

на твоєму місці я б організував якось так:
— порахуй скільки часу треба на переклад такого тексту
— помнож мінімалку на цей час, взнаєш ціну затраченого часу
— подивись скільки грошей просять перекладачі за таку роботу там на фрілансах десь наприклад
— співстав першу ціну з другою і обери золоту середину.
це і буде умовна сума збору коштів.

загалом ідею підтримую і всіх запрошую. свій старт я дав на прем'єрі і радий що його підхватив famous37, бо у мене немає бажання далі заглиблюватись у продукти адоб.
я вже якось потихеньку тягнутиму лайтрум і аудішин скільки хватить натхнення...

p.s. за 10 років перекладу ПЗ я не зафіксував жодної фінансової підтримки в свою сторону. хоча було допомагали технічно і матеріально в деяких моментах. більше того, я спостерігав як багато інших перекладачів полишали цю справу як повністю невигідну і навіть не вдячну. одиниці листів приходять з відгуками і зауваженнями. складається враження що робота робиться в пустоту. буквально недавно мені тут відписала людина з проханням освіжити переклад адоб лайтрум, і навіть задонатила "на каву". чесно кажучи я був шокований і перебуваю під враженням і досі...
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2017-12-07 22:48  
laser, поки достатньо добровільної пожертви. Пожертва, якщо фінансова, то повинна бути скільки хто забажає, добровільною, слова підтримки теж величаються. =)
Для мене українізація завжди була улюбленим заняттям, розвагою, хобі і до цього вдавався у вільний час. А ще це популяризація української мови в науковій сфері, адже вона повноцінна і нею можна не тільки пісні співати і вірші писати, а й творити прогрес в IT-сфері, медицині, релігії (теж маю проекти, якщо цікаво, то в ПП).
DuB.Bog 
Свій


З нами з: 14.04.13
Востаннє: 03.05.21
Повідомлень: 88

2017-12-31 00:34  
Готовий допомогти роботою, але не знаю яким чином. )
dkushch 
Новенький


З нами з: 07.02.12
Востаннє: 10.07.21
Повідомлень: 5

2018-01-14 19:51  
Ні-ні-ні! Only English!
Akleon 
Новенький


З нами з: 18.03.16
Востаннє: 14.06.21
Повідомлень: 5

2018-05-22 18:53  
dkushch
But, it`s a Ukrainian Hurtom. Tongue out (1)
JUST UKRAIN JUST UKRAIN

Додано через 1 хвилину 2 секунди:

Хотів спитати, чи скоро буде УКРАЇНІЗАЦІЯ адоб афтер еффектс???
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2018-05-25 13:15  
Akleon написано:
Хотів спитати, чи скоро буде УКРАЇНІЗАЦІЯ адоб афтер еффектс???

Буде. На кілька місяців припинив переклад через зайнятість. Нині 93 % готового перекладу.
Дякую за підтримку!
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2018-06-01 01:56  
igor2405 
Свій


З нами з: 23.07.12
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 83

2018-06-05 07:58  
famous37
Коли вже буде реліз?
famous37 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 16.11.08
Востаннє: 25.07.21
Повідомлень: 965

2018-06-10 01:45  
Реліз української версії Adobe After Effects CC 2018 https://toloka.to/t90512
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти