Автор |
Повідомлення |
The_NiX Новенький
З нами з: 21.02.17 Востаннє: 14.03.17 Повідомлень: 4
|
2017-02-21 21:33 |
[Win] Terraria (2011) Ukr
Жанр(и): Платформер,Відкритий світ
Розробник: Re-Logic
Дата випуску: 16 березня 2011
Мова інтерфейсу: англійська
Режим гри: одноосібна гра і багатокористувацька гра
Опис: Комп'ютерна інді-гра розроблена студією Re-Logic. Сенс гри полягає у дослідженні світу, виготовленні предметів, будівництві та битві з різними істотами у випадково створеному 2D світі. Terraria часто порівнюється з Minecraft.
Я пропоную зробити українську локалізацію для гри Terraria.
Зараз перекладено 10% основного тексту.
Переклад ведеться з російської мови (русифікатор L&K)
Охочих допомогти прошу звертатися на [email protected] Системні вимоги:
Операційна система: Windows Xp, Vista, 7
Процесор: 1.6 Ghz
Оперативна пам'ять: 512MB
Місце на жорсткому диску: 200MB
Відеокарта: 128mb Video Memory, сумісна з Shader Model 1.1
DirectX®: 9.0c або вище Над перекладом працює:
1)The_NiX - редактор, перекладач. Стан проекту:
Переклад: 10%
Початок перекладу: невідомо
Закінчення перекладу: невідомо Хто хоче бачити Terraria на українській мові долучайтесь до перекладу!!! |
|
|
|
|
Nocs Частий відвідувач
З нами з: 01.05.16 Востаннє: 12.12.24 Повідомлень: 30
|
2017-02-24 00:33 |
The_NiX написано: | (знавці української та російської мови) |
...Мова оригіналу ж ніби англійська. |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-02-24 01:10 |
Nocs
Схоже, що переклад ведеться з російської. Хоча всеодно не ясно чому знавці англійської і української мови не можуть прийняти участь. |
|
|
|
|
The_NiX Новенький
З нами з: 21.02.17 Востаннє: 14.03.17 Повідомлень: 4
|
2017-02-24 18:20 |
Krest0
Чому не можуть я думаю буде зручніше робити переклад гри з російської мови.
Хоча можна і з англійської та попросити розробників про офіційний переклад?!
Тільки не думаю що вони згодяться |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-02-24 18:29 |
The_NiX
Не погодяться. Якщо вірити Steam, то у гри є тільки одна офіційна мова. Всі інші це саморобки. |
|
|
|
|
LinXP Свій
З нами з: 01.10.15 Востаннє: 08.12.24 Повідомлень: 95
|
2017-02-26 18:53 |
Android версія офіційно перекладена на 11 мов... ПК версію не дивився
The_NiX, програміст навіщо? |
|
|
|
|
The_NiX Новенький
З нами з: 21.02.17 Востаннє: 14.03.17 Повідомлень: 4
|
2017-02-27 19:37 |
LinXP
Програміста вже не треба тому що я вже його знайшов він мені потрібен для створення сайту й все більше і не треба |
|
|
|
|
LinXP Свій
З нами з: 01.10.15 Востаннє: 08.12.24 Повідомлень: 95
|
2017-02-28 19:32 |
The_NiX, ?! для створення локалізації сайт навіщо? |
|
|
|
|
The_NiX Новенький
З нами з: 21.02.17 Востаннє: 14.03.17 Повідомлень: 4
|
2017-03-12 14:08 |
LinXP
Сайт не тільки для локалізації, а й для майбутньої компанії. |
|
|
|
|
Hedera helix Частий відвідувач
З нами з: 15.05.15 Востаннє: 01.01.23 Повідомлень: 40
|
2017-03-18 20:13 |
Цитата: | Krest0
Якщо вірити Steam, то у гри є тільки одна офіційна мова. Всі інші це саморобки. |
Тим не менш, це не заважає гравцям скаржитись на ляпи у локалізаціях на офіційному форумі. Насправді, лише на сторінці в крамниці так вказано. У налаштуваннях самої гри повний набір від English до Italiano.
Я б хотіла бачити Террарію українською, і навіть сама дещо починала перекладати. А щодо долучитись сюди... Яка, [лайка], російська?! |
|
|
|
|
The_Den Новенький
З нами з: 09.01.17 Востаннє: 14.02.23 Повідомлень: 1
|
2017-03-23 12:27 |
Цитата: | Hedera helix
Я б хотіла бачити Террарію українською, і навіть сама дещо починала перекладати. А щодо долучитись сюди... Яка, [лайка], російська?! |
Так, російська. |
|
|
|
|
Noviy Geroy Свій
З нами з: 21.08.16 Востаннє: 09.10.24 Повідомлень: 141
|
2017-04-03 18:17 |
Цитата: | Яка, [лайка], російська?! |
А чим вам, вибачте російська не вгодила? |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-04-03 18:22 |
Так то в принципi не дуже важливо з росiйськоï чи нi. Иут все одно нiякого сюжету нема |
|
|
|
|
Hedera helix Частий відвідувач
З нами з: 15.05.15 Востаннє: 01.01.23 Повідомлень: 40
|
2017-05-06 00:38 |
Noviy Geroy Бо коли роблять переклад будь-чого, його здійснюють з мови оригіналу. Інакше це не переклад, а бозна-що.
Крім того, русифікаторів існує декілька. (Існувало, коли я качала піратки Террарії.) Звідки пан The_NiX знає, що обраний ним краще підходить для його задачі? |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2017-05-06 06:02 |
Hedera helix написано: | Бо коли роблять переклад будь-чого, його здійснюють з мови оригіналу. Інакше це не переклад, а бозна-що. |
Як тобі сказати… це питання відносне. Переважно так і є, але бувають й виключення з правила, якщо воно існує. Бувають вдалі локалізації й переклади, з яких непогано вдається щось зробити. Наприклад, мені раз потрапила непогана локалізація російською, зауральських діалектів з дуже цікавою побудовою речень та використанням слів, більш притаманним українським теренам, а не російським. Тобто, воно наче й написане й російською, але за українсько-білоруськими структурами полісся. Коли англійська версія тексту була просто базовим кістяком «аби зрозуміли мінімум». Нормально переклав, людям ще й сподобалось, казали що дуже літературно.
Тому усе варто розглядати конкретно з кожного випадку, хоча й дійсно оригінал дає найкраще уявлення про те, що малося на увазі. Але інколи й у переклади погледіти не завадить, бо люди можуть знати такі значення, які сам міг не знати чи не помітити, а воно ситуативно краще виглядає за твої намагання колупати оригінал.
Додано через 2 хвилини 34 секунди:
Бо багато хто ще забуває, що важливо не просто зрозуміти текст, а ще потрібно вміти нормально викласти свою про те думку українською. |
|
|
|
|
Hedera helix Частий відвідувач
З нами з: 15.05.15 Востаннє: 01.01.23 Повідомлень: 40
|
2017-05-11 19:27 |
EvGaS, як Ви самі сказали, наведений приклад був винятком. Подібні "спецефекти" можна додати до перекладу і без озирання на інші локалізації, за власним бажанням. Головне, щоб доречно було.
Krest0 написано: | Так то в принципi не дуже важливо з росiйськоï чи нi. |
Поки перекладатимуть з російської, коли вона не є мовою оригіналу, доки й матимемо такі собі (а то й гірші) переклади. |
|
|
|
|
Krest0 VIP
З нами з: 23.01.16 Востаннє: 07.12.23 Повідомлень: 2873
|
2017-05-11 19:50 |
Hedera helix
Зазвичай я якраз проти перекладів з російської. Я й сам з англійської зараз перекладаю одну гру. Але тут гра, як я розумію, без сюжету. Звичайна аркада, тому і написав, що тут не дуже важливо, з якої мови переклад. |
|
|
|
|
bot робот
З нами з: 30.09.07 Востаннє: 26.05.05 Повідомлень: 39570
|
2017-10-20 16:53 |
Тему перенесено з Активні проекти до форуму Архів
Причина перенесення: пункт 3.1 правил розділу. Медихронал |
|
|
|
|