Автор |
Повідомлення |
Andew-sunrise Новенький
З нами з: 04.05.16 Востаннє: 01.06.16 Повідомлень: 2
|
2016-05-04 20:05 |
Усім привіт! Нещодавно я вирішив займатися перекладом відеоігор на українську. Я маю професіональний мікрофон є і спеціальні програми. Всім знайома гра з назвою "Prototype". Я розпакував системні файли ігри і знайшов там аудіодоріжки. Вирішав перекласти а потім озвучити це. У мене все вийшло! Але треба більше людей, що мають гарний голос, дикцію та знання англійської. Цей проект не має коштів та фінансування і я займаюсь цим заради підтримки української мови в ігрової індустрії. Дякую! |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2016-05-04 21:03 |
|
|
|
|
|
OnaHe Свій
З нами з: 14.04.16 Востаннє: 09.12.23 Повідомлень: 137
|
2016-05-04 21:49 |
|
|
|
|
|
Andew-sunrise Новенький
З нами з: 04.05.16 Востаннє: 01.06.16 Повідомлень: 2
|
2016-05-05 18:20 |
Гарно дякую, хлопці...
Якщо ви усі тут такі грамотні кидати один одному словники, а у справі просто купа дурників. То як ви мені взагалі допоможете? Краще сам знайду собі команду ніж спілкуватися з такими! |
|
|
|
|
Keltirulla Забанено
З нами з: 26.08.15 Востаннє: 05.04.19 Повідомлень: 722
|
2016-05-05 18:42 |
Andew-sunrise написано: | а у справі просто купа дурників. |
а поглянути на кількість перекладених ігор? |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2016-05-05 18:49 |
Andew-sunrise
Тут просто коли мова йде про (вчергове) нових перспективних (або «проффесійних», були й такі) перекладачів, які в промові пишуть (вчергове!) хоч щось спільне з «перевесті на украінскій», то йому одразу рекомендують зробити віртуальне самоспалення.
Це я до чого. Розповім старий анекдот, ще часів прабабці, може допоможе зрозуміти:
Репетиція, театр, хворий актор. В залі є трохи люду «з вулиці». Що поробиш, або так, або ніяк, конче потрібна заміна на одну франкомовну роль. Вирішили спробувати.
- Добродії, хто з вас знає французьку?
- *один дебедий, першим встає, набирає повні легені легені повітря й на всю залу: Жьо!!!
- *відмахується: сідайте в крісло.
(врешті — когось все ж знайшли, того хто сказав «Муа». Історія про те, як «знавець» зганьбився на першому, елементарному слові (куди йому далі грати, якщо й на це не спромігся). Тож краще «на українську» не перекладати, а трохи її довчити, бо ситуація 1:1 як в тому анекдоті)
А так тут всі толерантні.
Словниками закидували з найкращими побажаннями й вірою у Ваші прагнення.
Ви зможете.
|
|
|
|
|
OnaHe Свій
З нами з: 14.04.16 Востаннє: 09.12.23 Повідомлень: 137
|
2016-05-05 18:50 |
Andew-sunrise
Не розводь срачу, тут кожен, як не в іграх, так в літературі посприяв розвоєнню українського. |
|
|
|
|
Bohdanchuk Новенький
З нами з: 19.01.14 Востаннє: 11.01.18 Повідомлень: 4
|
2016-05-26 19:00 |
Доброго всім дня, вечора, а може і ранку) Маю невідемне бажання докласти свою частину праці до перекладу ігор на нашу чудову українську чарівну мову. Адже дуже тішить грати шедеври на рідній один сталкер чого вартий.
https://vk.com/bohdanostrovsky пишіть постараюсь бути корисним хоча б для перекладу текстів чи діалогів)
Додано через 1 хвилину 33 секунди:
І до речі пропоную зробити проект по перекладу чудової рпг гри The elder scrolls Skyrim |
|
|
|
|
Alex_D20 Свій
З нами з: 12.09.12 Востаннє: 27.10.24 Повідомлень: 87
|
2016-05-27 00:08 |
|
|
|
|
|
bot робот
З нами з: 30.09.07 Востаннє: 26.05.05 Повідомлень: 39574
|
2016-05-28 20:18 |
|
|
|
|
|
Bohdanchuk Новенький
З нами з: 19.01.14 Востаннє: 11.01.18 Повідомлень: 4
|
2016-06-05 13:39 |
Alex_D20
Йой це ж чудесно)))))) |
|
|
|
|
bot робот
З нами з: 30.09.07 Востаннє: 26.05.05 Повідомлень: 39574
|
2016-12-07 16:58 |
Тему перенесено з Обговорення до форуму Архів
Причина перенесення: Пункт 3.1 правил розділу. Медихронал |
|
|
|
|