Автор |
Повідомлення |
XXX) VIP
З нами з: 10.10.13 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 354
|
2016-03-06 17:01 |
Доброго дня усім,
цікавить в чому проблема викласти свої напрацювання сюди чи ще кудись. Для чого перекладати пів гри , ба навіть деколи більше і закидати переклад. Чому по завершенню роботи (не перекладу), не викласти свою працю сюди і дати людям доробити. Чому переклад ховається спочатку, а потім втрачається. Чому не викласти його , і навіть нехай 1 людина перекладе 1 речення, людей перекласти 1 речення буде більше аніж цілий текст.
Чому в світі популяризується OpenSource програми, але немає тут такого з перекладом?
Для прикладу можна використовувати GitHub для цього , чи підняти десь на серваку Git і організувати суто для перекладу текстів. |
|
|
|
|
EvGaS Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 27.02.12 Востаннє: 26.02.22 Повідомлень: 5656
|
2016-03-06 17:11 |
Бо переклад - мабуть найбільш марудна, нудна, малопомітна й важка частина адаптації кіно й мультфільмів українською. "Студії" та фанатські об'єднання мають своїх перекладачів і не люблять ділитися сабами. Мо бояться аби не вкрали. )) Я свої не ховаю - все є в роздачах, користуйся хто хоче, лише б вказували чиє воно. |
|
|
|
|
XXX) VIP
З нами з: 10.10.13 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 354
|
2016-03-06 17:15 |
EvGaS написано: | Бо переклад - мабуть найбільш марудна, нудна, малопомітна й важка частина адаптації кіно й мультфільмів українською |
ну я про ігри, бо добре видно скільки пішло в архів)
я говорю ще не про результат , а про не закінчений переклад ,на який забили. |
|
|
|
|
Медихронал Localize Team
З нами з: 15.08.10 Востаннє: 18.07.22 Повідомлень: 966
|
2016-03-08 15:58 |
Це треба питати кожного окремого автора незавершеного перекладу.
Особисто я причетний лише до однієї закинутої локалізації — The Elder Scrolls V: Skyrim. І всі матеріали я вже неодноразово викладав у мережу, і кидав усім, хто просив.
Що ж до "OpenSource перекладу" — то знову ж таки, це особиста справа кожного.
Я, наприклад, вважаю, що публічний переклад через сервіси на кшталт Notabenoid немає ніяких особливих переваг. І тому не використовую його.
А GitHub, даруйте, не для перекладів призначений. Звісно, використовувати його з цією метою можливо, але це, як на мене, дивно. Є купа спеціалізованих сервісів саме для перекладу й локалізації: crowdin, transifex і багато інших.
Як не автоматизуй, все зводиться до того, що треба сідати і вперто й довго перекладати. І саме в цьому головна причина такої кількості покинутих проектів. Почати — легко. Довести до кінця — ні. |
|
|
|
|
XXX) VIP
З нами з: 10.10.13 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 354
|
2016-03-08 16:02 |
Медихронал написано: | А GitHub, даруйте, не для перекладів призначений. |
Я просто цим сервісом користуюсь, тому і вказав його. Так можна тут на толоці викладати свій не завершений переклад, аби будь-хто міг внести свою лепту. І все таки я вважаю що якщо переклад буде відкритим, то більше буде закінчено. |
|
|
|
|
VaultDweller VIP
З нами з: 03.06.14 Востаннє: 09.12.24 Повідомлень: 387
|
2016-04-01 16:35 |
Я за GitHub. Спеціалізовані сервіси всі платні і не призначені для зберігання проектів у відкритому вигляді, в усякому разі, на протязі тривалого часу, де їх зможе нагуглити черговий ентузіаст та додати свої 5 копійок у скарбничку українізації.
Залишається тільки більшості ентузіастів освоїти основи роботи з GitHub та Git:) |
|
|
|
|
XXX) VIP
З нами з: 10.10.13 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 354
|
2016-04-03 15:02 |
VaultDweller написано: | GitHub та Git:) |
можу допомогти і закинути хорошу літературу. |
|
|
|
|
bot робот
З нами з: 30.09.07 Востаннє: 26.05.05 Повідомлень: 39576
|
2016-10-26 13:30 |
Тему перенесено з Обговорення до форуму Архів
Причина перенесення: Пункт 3.1 правил розділу. Медихронал |
|
|
|
|