Український переклад Crusader Kings II та Emperor - Battle for Dune

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
kszitadel 
VIP


З нами з: 02.09.09
Востаннє: 31.03.21
Повідомлень: 371

2016-01-14 12:28  
Доброго дня шановне товариство.
Зустрічайте повернення блудного Каесзітаделя, якщо ще хтось мене пам'ятає. Rolleyes (2)
Якщо дуже коротко, то у мене полетів вінчестер разом з більшістю роздач Гуртом, поки я це діло вирішував, то переселився до села, де Інтернету взагалі не було більш, ніж два роки. Займався програмуванням та іншими справами, тож мені було не до нашого торент-трекеру.

Цю тему створюю, бо в нас є на 75% виконаний текстовий переклад дуже давньої гри 2001 року Emperor - Battle for Dune.
Переклад якісний, в усякому разі, набагато краще піратського російського з безліччю відвертих ашибок и просто очепяток.
Він комусь потрібен? Є сенс дороблювати і викладати? Переклад тільки тексту, озвучка, ясна річ, залишається англійською або російською.


А ще на сайті strategium.ru от прямо зараз розгорілася дискусія щодо перекладу сучасної стратегії Crusader Kings II українською в інтересах сайту Гуртом. Винуватці - ваш давній друг KsZitadel та його друг Kassatka - затятий мододіл цієї гри, програміст і також гуртомовець. Трохи тролимо, звичайно. Wide grin
Буде час, перекладу основні тези цієї дискусії на українську мову й відкрию дискусію тут на Гуртом.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 10.05.21
Повідомлень: 2039

2016-01-15 00:50  
kszitadel
А чому тема створена тут, а не в "Команда перекладу ігор"?
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 28191

2016-01-15 23:11  
Тему перенесено з Ігри до форуму Обговорення


Konfucius
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 29.04.21
Повідомлень: 960

2016-01-16 10:51  
Вам потрібен якийсь дозвіл від спільноти?
Навіщо?
Просто робіть і викладайте.
kszitadel 
VIP


З нами з: 02.09.09
Востаннє: 31.03.21
Повідомлень: 371

2016-01-16 13:15  
Медихронал написано:
Вам потрібен якийсь дозвіл від спільноти?
Навіщо?
Просто робіть і викладайте.

Та не дозвіл потрібно. Rolleyes (2)
Просто цікаво, наскільки такі проекти кого зацікавлять. Варто зосередитися на тому, на що буде попит.
Коротше, "Битву за Дюну" завершимо й викладемо, раз уже почали.

Мало не забув - Касатка написав до цього діла прогу, яка автоматично підмінює в текстах украjнські букви "і", "І", "ї", "Ї" на "i","I","j","J", а букви "Є", "є" на комбінаціj "Йе", "йе" та "ье". Зробити ще щоб букви "Ґ" та "ґ" змінювало на комбінації "Кг", "кг" (як було за часів хмельниччини), та й можна викласти цю прогу, як невеличкий інструмент для перекладачів ігор. Далеко не в усіх іграх йе шрифти, що підтримують украjнські букви, а замінити російські шрифти на украjнські зможе далеко не кожен, та й складно це. Негарно, звичайно, ці "йе" та "J", але вже як йе...
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 28191

2016-07-27 14:07  
Тему перенесено з Обговорення до форуму Архів

Причина перенесення: пункт 3.1 правил розділу
Медихронал
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти