Fallout New Vegas by PachenkoGroup

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
PachenkoV.P. [Redeye345] 
Новенький


З нами з: 17.06.22
Востаннє: 16.06.24
Повідомлень: 24

2024-05-27 09:20  
Шукаю помічників для перекладу легендарної гри.

Шукаю 5-10 чоловік. Текстури готові, гра перекладена на 25-50%

Художники, якщо бажають долучитися – можемо перекласти повністю текстури.

Не було так довго у просторі через переїзд до іншої країни та загальні проблеми з минулим місцем проживання.

П.С. Одразу напишу тим, хто каже, що переклад ведуть два хлопчаки.... Не знаю за них. Бачив якийсь переклад на YouTube, але загальної інформації немає. Над проєктом почав працювати ще з 22-го року, тому вважаю, що продовжувати роботу маю право. Якщо й навіть цей проєкт вийде – ніщо не заважає створити повний переклад Extended edition.
a_mental_cancer 
Свій


З нами з: 28.05.18
Востаннє: 16.06.24
Повідомлень: 102

2024-05-27 10:55  
PachenkoV.P. [Redeye345] написано:
Одразу напишу тим, хто каже, що переклад ведуть два хлопчаки.... Не знаю за них. Бачив якийсь переклад на YouTube, але загальної інформації немає.

Знаю за одного, і навіть періодично спілкуюся з ним. Загальна інформація також є, навіть на цьому форумі — буквально сусідня тема. Переклад основної гри на фінішній прямій, слідом будуть DLC.

Продовжувати ти, звісно, маєш право, але давай без проявів зверхності й зневаги до «хлопчаків, які щось там перекладають». В одному човні гребемо.
PachenkoV.P. [Redeye345] 
Новенький


З нами з: 17.06.22
Востаннє: 16.06.24
Повідомлень: 24

2024-05-27 11:29  
Цитата:
які щось там перекладають

Я не хочу порушувати правила цього форуму, але радив би перечитати моє повідомлення й помітити, що що слово вирване з контексту й доповнене фантазією....

А з приводу двох перекладів – то вони цілком мають право на існування. Фактично існує й третій – від Inkviz'a
a_mental_cancer 
Свій


З нами з: 28.05.18
Востаннє: 16.06.24
Повідомлень: 102

2024-05-27 11:45  
PachenkoV.P. [Redeye345] написано:
Я не хочу порушувати правила цього форуму, але радив би перечитати моє повідомлення й помітити, що що слово вирване з контексту й доповнене фантазією.

Нічого з контексту не вирване. Слова мають значення.

Успіхів із перекладом. Якщо ти є у Дискорді, то заходь на сервер Української локалізації, там багато корисного, та і проти обміну досвідом ніхто не буде, думаю.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти