[Win] Need for Speed: High Stakes (1999) - TSF

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Silver Warden 
VIP


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 01.02.23
Повідомлень: 445

2023-01-17 01:03  
Need for Speed: High Stakes



Жанр: Racing
Розробник: EA Canada & EA Seattle
Рік випуску: 1999
Перекладає: Перекладацьке об'єднання "TSF - Traductores Sin Fronteras" & волонтери
Сайт об'єднання: http://tsfukraine.wixsite.com/main


Опис:
"Need for Speed: High Stakes" - це четверта частина серії ігор під назвою "Need for Speed". Розроблену компаніями EA Canada та EA Seattle гру було випущено видавництвом Electronic Arts у 1999-му році. У порівнянні з попередніми іграми серії, "High Stakes" вирізняється сучаснішою графікою, поглибленою моделлю пошкоджень автівок, а також цілим набором нових ігрових режимів.

Як і у попередній "Hot Pursuit", гравці мають можливість позмагатися із поліцією, або ж долучитися до її лав і завадити шибайголовам на суперкарах порушувати громадський спокій. На додачу до цього, гра містить режими кар'єри, турнірів і змагань на вибування, а також підтримує гру у режимі розділеного екрана - а це значить, що шанувальники перегонів можуть позмагатися зі своїми друзями у реальному житті, граючи на одному комп'ютері.

Українська версія гри матиме у собі весь необхідний набір оновлень і виправлень, аби забезпечити комфортну гру на сучасних операційних системах із застосуванням відповідних роздільностей, а також додаткових поліпшень освітлення та шейдерів. Окрім цього, українська локалізація стане першою та єдиною повною сторонньою локалізацією цієї гри у світі, оскільки лише у процесі її створення було вперше опановано всі необхідні внутрішні формати файлів, зокрема - звукові.

Переклад ведеться з англійської мови та міститиме повний переклад тексту, а також дубляж українською мовою.
Над перекладом працюють

- Анатолій Бєлібов (Anatoly136UA) (кадровий менеджер, актор дубляжу)
- Андрій Свистун (Silver Warden) (керівник проєкту, перекладач, актор дубляжу, технічна підтримка)
- Артем "RippeR" Задорожнiй (технічна підтримка)
- Роман Карпюк (Regis) (актор дубляжу)
- Lost Human (актор дубляжу)
- Михайло Добсонюк (актор дубляжу)
- Олексій Сафін (актор дубляжу)
- Анунь (акторка дубляжу)
- Schmetterling (акторка дубляжу)
- Члени міжнародної фанатської спільноти "NFS Classic": AJ_Lethal [🇨🇷], bug, TsTg, rata536 [🇦🇷] та інші (технічна підтримка)
Поточний стан перекладу

- виконано повний розбір ресурсів
- завершено переклад текстової частини гри
- завершено переклад і дизайн зображень
- триває запис дубляжу (завершено 50%)
Скріншоти




Новини щодо перекладу та дубляжу з'являтимуться у цій темі.

Вельми дякуємо за увагу!
    Clark X 
    Свій


    З нами з: 15.07.20
    Востаннє: 01.02.23
    Повідомлень: 79

    2023-01-17 10:14  
    І ще один українзований НФС і взагалі гра. Надіюсь до легендарної трійки українізованих увійде і цей. Удачі. Можливо і карбон буде українізований. Але не знаю чи від мене.
    Silver Warden 
    VIP


    З нами з: 02.01.18
    Востаннє: 01.02.23
    Повідомлень: 445

    2023-01-17 11:27  
    Clark X
    Стараємося - і дякуємо! Вилизуємо так, як можемо. Найбільша складність наразі - це саме дубляж, оскільки гра склеює речення з окремих шматків фраз, тому дуже важливо записувати все так, аби після склейки все звучало природно. Але ми вже маємо систему того, як з цим ладнати, і вже записані ролі (44% від загалу) звучать файно та цілком природно.

    Були ще думки зробити локалізацію до попередньої "Hot Pursuit", але левова частка її контенту наявна також і у "High Stakes" - усі треки та ігрові системи, ще й покращені. Тож особливого сенсу немає, як на мене, особливо враховуючи те, що всі унікальні для неї автівки можна легко завантажити та встановити власноруч.

    Стосовно "Carbon" - та й узагалі пізніших частин серії - там усе, на мою думку, значно складніше було би. Принаймні якщо також намагатися робити дубляж. Скажімо, у "High Stakes" кількість реплік для озвучення легко перетинає позначку у багато тисяч - і це гра 1999-го року. Одні лише записи із описами трас і автівок тривають понад годину. У "Carbon" реплік буде мінімум разів у 10 більше.

    Тож, гадаю, якщо локалізація для "Carbon" колись і з'явиться, то буде суто текстовою, і навряд чи від нас.
    Clark X 
    Свій


    З нами з: 15.07.20
    Востаннє: 01.02.23
    Повідомлень: 79

    2023-01-17 16:35  
    Silver Warden написано:
    Тож, гадаю, якщо локалізація для "Carbon" колись і з'явиться, то буде суто текстовою, і навряд чи від нас.

    Якщо не від вас, то 100 процентів від мене, бо я щось там вже переклав, або RGM, якому дав розпаковані і трохи українізовані тексти. Та і в мене зараз на меті виправити свій українізатор до Cod1
    Silver Warden 
    VIP


    З нами з: 02.01.18
    Востаннє: 01.02.23
    Повідомлень: 445

    2023-01-19 00:59  
    Оновлення:
    Запис дубляжу завершено на 50%.
    Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

    Нова тема   Відповісти