Герої Меча та Магії III Повне зібрання HD-мод

Нові коментарі

Нова тема   Цю тему закрито
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2014-03-28 00:37  
Герої Меча та Магії III: Повне зібрання. Український мовний пакет для HD-mod

Жанр: RPG
Розробник: New World Computing
Мова інтерфейсу: Українська
Локалізація: Hurtom Localize Team
Захист: DRM free
Опис:
Герої Меча та Магії III — гра, яка захопила тисячі любителів стратегій у всьому світі і за понад десятиліття свого існування не втратила своєї популярності. Тепер ви можете насолодитися цим шедевром покрокової стратегії українською мовою!

Герої Меча та Магії III — покрокова стратегія, дія якої відбувається в фантастичному світі Меча і Магії. Знову гравець, користуючись чарівними силами магії, унікальними технологіями, натовпами фантастичних персонажів, вступає в боротьбу з сатанинськими силами темряви. Перед ним постане величезний світ, наповнений несподіваними зустрічами, таємними артефактами і різноманітними скарбами... При всьому ігровому розмаїтті акцент ставиться на елементи стратегічного завоювання, створенні могутніх армій, територіальної експансії, облог та баталій, баталій і ще раз баталій. У Героях III ви керуєте персонажами для виконання місій, що виникають під час різноманітних конфліктів, що відбуваються на міфічній землі Ератії. Подорожуючи зі своїми арміями, герої будуть займатися дослідженнями, вивчати магічні заклинання і вести армії до перемоги. Міста, захищені збройними гарнізонами, діють як рекрутові центри, центри навчання магії і торгівлі. Підкорені міста стають частиною вашої території. Для перемоги, вам доведеться вдосконалювати і розвивати свої міста для забезпечення фінансовими ресурсами, перевагами в обороні, атаці і в науці. Місії можуть містити сценарії для одного гравця, які зв'язуються в сценарні кампанії або програватися як мультіплеєрні для гравців по мережі. У той час як з грою пропонується енна кількість попередніх сценаріїв, у вас є можливість створювати свої власні, використовуючи доданий Редактор Карт.
Системні вимоги:
ЦП: 133 МГц чи швидший
Оперативна пам'ять: 32 Мб і більше
Відеокарта: 2 Мб, сумісна з DirectX
Звукова карта: сумісна з DirectX 6.0
Вільна пам'ять на HDD: 1.1Гб
Операційна система: Windows 95/98/ME/XP/Vista/7
Опис додатку:
Архів містить ресурси, для використання із HD-модом
Даний переклад є продовженням Герої Меча та Магії III / Heroes of Might and Magic III (1999, 2000) Ukr
Додаток рекомендований для використання разом із Heroes III: Compete Edition
Встановлення


1. Встановлюєте GOG версію гри Heroes of Might and Magic III: Complete Edition.
Чому GOG?

На розпродажі її можна купити за ~3$, а то і менше;
не має DRM захисту та додаткових засобів реєстрацій;
легко знайти на торентах, якщо не можете завантажити зі свого облікового запису на GOG.com;
Остання версія: setup_homm3_complete_2.0.0.16.exe
md5: 263d58f8cc026dd861e9bbcadecba318
2. Встановлюєте останню версію латки (станом на 25.02.2015):
patch_heroes_of_might_and_magic_3_complete_2.0.1.17.exe
md5: 815b9c097cd57d0e269beb4cc718dad3
3. Встановлюєте HD-мод
4. Встановлюєте додаток, який додає українську локалізацію:
5. Запускаєте HD3_Launcher.exe й оновлюєте до останньої версії.
6. У вікні додавання модів виберіть Pack_Ukr_0.9.7 (Для гри в Hota крок пропустити)
7. Граєте Happy
Увага!
Це модифікація до HD мода має наступні вади:
Перекладено більшу частину мап (152 з 160);
Лише для використання із Heroes of Might and Magic III Complete Edition;
Неможливо використовувати із додатками HOTA, WOG.

Всі зауваження прошу відписувати тут, чи в особисті повідомлення.
Не перекладені мапи:
Myth and Legend.h3m
Unexpected Inheritance.h3m
The Battle of Daeyan's Ford.h3m
The Newcomers.h3m
Twins.h3m
Undead Unrest.h3m
War of the Mighty.h3m
War of the Mighty (Allies).h3m
DropBox посилання:
Мовний пакет до HD-мода
25.02.15 Оновлення архіву. Триває корегування елементів інтерфейсу, більша частина вже змінена. Точний поступ спрогнозувати не можливо.
03.03.15 Повністю перемальовані кнопки головного меню.
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2014-03-28 01:02  
Виклав поточну модифікацію. Як би відкоригувати графіку стартового екрану, можна було б робити реліз.
І бажано перекласти мапи, і вичитати поточні... Іншими словами це чорнетка, із якою можна грати в гру.
--
Виправив графічні елементи меню. Тепер працюють. Додав ще три мапи.
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4905

2014-04-20 19:33  
Як робота над проектом?
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2014-04-21 13:01  
Robar III
Графічні файли підкорегував як зміг.
Завершую перечитувати кампанії "Клинок Армагеддону"
Лишається ще 35 сценаріїв. І «Complete Edition» можна вважати завершеною.
Час від часу оновлюю пакунок на dropbox'і. Там завжди остання версія.
Vova256 
Поважний учасник


З нами з: 06.01.13
Востаннє: 05.09.21
Повідомлень: 185

2014-04-28 20:15  
Коли зявиться на порталі?
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2014-04-29 13:40  
Запитання. Чи не зустрічав хтось шрифт, хоча б схожий на цей:
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4905

2014-04-29 14:18  
burunduk32, думаю тобі треба звернутись до варриора...
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2014-05-01 23:49  
Боюся, що тут я не допоможу. Начебто такого шрифта ще не зустрічав.
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4905

2014-06-11 20:41  
Як робота над проектом?
Роман2211 
VIP


З нами з: 13.06.10
Востаннє: 05.11.21
Повідомлень: 609

2014-06-19 18:01  
Myth and Legend та Faeries офіційно були оновлені, але не вступили до фінальних версій, офіційно всього 160 мап, включаючи туторіал
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4905

2014-06-19 21:13  
Оновіть, будь ласка, дані
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2014-06-20 07:15  
Myth and Legend - дуже великий сценарій. І містить велику кількість тексту. Перекладати з «буковського» русифікованого не вийде, там по простому вирізали частину текстів.
Faeries - вже оновлений.
piznajko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 23.04.21
Повідомлень: 2196

2014-07-22 05:53  
Ну як скільки там ще мап не перекладених? Дуже хотілося б мати HD Mod українізатор
Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 01.12.21
Повідомлень: 2577

2014-07-22 21:04  
Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 01.12.21
Повідомлень: 2577

2014-07-24 10:25  
burunduk32, два варіанти кирилізованого (не мною) Exocet - http://www.ex.ua/408332454354 Я додав власне українські літери та знак гривні.
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2014-07-24 11:14  
Hentaihunter
Щиро вдячний, його треба лише для одного напису.
На жаль, зараз зовсім немає можливості приділяти увагу перекладу.
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 30924

2015-01-04 23:43  
Тему перенесено з Активні проекти до форуму Заморожені проекти

Причина перенесення: Пункт 2.2 правил розділу.
Медихронал
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 30924

2015-02-14 22:59  
Тему перенесено з Заморожені проекти до форуму Активні проекти

Причина перенесення: Автор теми таки працює над проектом. У планах також вичитка всього тексту.
Медихронал
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2015-02-15 02:03  
Змінив ерафію на ератію. (як і ерафійців на ератійців). Посилання на архів з поточною версією в шапці теми.
Трохи покращив вступні заставки.
--
Тепер питання, трохи суттєве: Тут хтось казав, що зомбі іншомовне слово, і в перекладі на нашу це Нав (навій). На це також вказує http://slovotvir.org.ua/.
Чи краще не чіпати?
(Сотня навів, покращений навій, найняти нав.)
Кіндрат Книш 
VIP


З нами з: 13.02.13
Востаннє: 01.12.21
Повідомлень: 1241

2015-02-15 10:52  
burunduk32, цікавий варіант (я про "навій", бо "нав" якось дуже куценько), досить вдало перегукується зі словом "навіювати". А ще цікавіше, що в українській уже є таке слово й означає воно "вал у ткацькому верстаті, на який навивають основу". До того ж, велика перевага в тому, що "навій", на відміну від "зомбі", відмінюється і може вживатися як в однині так і в множині. Було б добре якось розтлумачити у грі цей новотвір, аби не спантеличувати необізнаних гравців. Наприклад, щоби в тексті слово "навій" кілька разів було вжито поруч із "живий мрець" (про "зомбі", як на мене, краще взагалі забути).
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 16.10.21
Повідомлень: 964

2015-02-15 11:10  
Непогане слово, але, в даному випадку, як на мене, не влучне. "Навій" очевидно від слова "навіювати", в героях ці монстри - мертві, що повстали. Тут треба якесь інше слово шукати. Я би й просто "мрець/мерці" написав.

Додано через 3 хвилини 14 секунд:

До речі, оце грався і помітив, що назви юнітів у родовому відмінку написані. Дивно це. Треба виправити.
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2015-02-15 12:33  
Справлю, от тільки тоді буде так: Найняти гноли мародери, В полі будуть стояти «Зграя гноли» чи «Легіон виверни» і це не міняється.
Тоді треба спробувати перефразувати діалоги:
«Найняти %s» -> «Найм: %s» - на 2 літери коротше.
«Придбано загін %s» -> «%s придбані»
А ці так і лишити:
Вибрати загін %s (гості)
Об'єднати/Розділити загін %s
Перейти до %s
Перенести загін %s
Поміняти місцями загони %s і %s
Вибрати загін %s
---
Зграя виверн - покращене гніздо виверн. Якось не звучить. А кубло вже в горгон.
І виявляється, що в перекладі виверна має чоловічий рід. Виверн, а не виверна.
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2015-02-27 09:13  
Переробив кнопки меню:

Тепер питання, чи допустиме скорочення? Ну ніяк не виглядає кнопка із стиснутим текстом (див. приклад: 1-й рядок 3-я кнопка).
Так воно виглядатиме вживу:
Робота йде, перемальовую інші кнопки Happy
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4905

2015-02-27 13:06  
Як на мене то сворочення допустимі. Ще можна просто писати "завантажити" " зберегти"
Кіндрат Книш 
VIP


З нами з: 13.02.13
Востаннє: 01.12.21
Повідомлень: 1241

2015-02-27 18:03  
Robar III написано:
Ще можна просто писати "завантажити"

Біда в тому, що якраз "Завантажити" і треба скорочувати.
Як варіант, можна переносити слова:
ЗАВАНТА-
ЖИТИ ГРУ
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2015-02-27 19:01  
Медихронал
Мрець - це перший рівень, 2-го як "Покращений Мрець" немає бажання обзивати, на край Войовничий Мрець, але знову ж, таких Войовничих %s вже дуже багато. Тому про Зомбі (покращеного мерця) питання лишається.
Кіндрат Книш
Переноси і думав робити, але так само безглуздо виглядають, як і скорочення. Якщо вибирати між переносами і скороченням, то, як на мене, скорочення гарніше виглядає.
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 16.10.21
Повідомлень: 964

2015-02-27 22:50  
burunduk32 написано:
Мрець - це перший рівень, 2-го як "Покращений Мрець"

Мертвий воїн
Мрець-воїн
Гнилий мрець
Зігнилий мрець

Вмикаймо уяву.
XXX) 
VIP


З нами з: 10.10.13
Востаннє: 15.10.21
Повідомлень: 353

2015-02-28 22:23  
burunduk32 написано:
http://slovotvir.org.ua/.

На цьому сайті ,будь-хто може придумувати будь-які слова до іншомовних , тому навій , це вал у ткацькій справі , а точно не мертвяк . Ось вам пояснення зі словника: Словник Грінченка

Додано через 33 хвилини 19 секунд:

burunduk32
Ви казали , що у вас виникли проблеми з часом ,можу надати свій Happy Перекладу навіть 1 карту , але ж допоможу)
burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 21.11.21
Повідомлень: 149

2015-02-28 22:41  
XXX)
Був би вельми вдячний. Перелік не перекладених карт не змінився. Якби ще звели зі спільнотою, яка грає в герої і могла б взяти їх на тест драйв, було б ще краще Happy

До речі готовий переклад додатку HotA. З графіки залишились кнопки головного меню. При тому, що фонові картинки є в HD розширені без тексту, не вистачає тільки тексту поверх них. А я навіть шрифт підібрати не можу. не те що градієнт гарний зробити.
Мені б ще пару уроків по gimp'у хтось надав в цьому напрямку
XXX) 
VIP


З нами з: 10.10.13
Востаннє: 15.10.21
Повідомлень: 353

2015-02-28 23:46  
burunduk32 написано:
А я навіть шрифт підібрати не можу.

Я не дуже розуміюсь які шрифти потрібні , але ось що знайшов , ще подивився шрифти у офісі для забави) Ну а про переклад карти ,ви б не могли мені надіслати її , ось моя пошта Додано через 20 хвилин 24 секунди:

А шрифт мусить бути точно такий же ,а то передивився багато вже шрифтів ,схожих не знайшов (шукав за буквою М)
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Цю тему закрито Сторінка:  1, 2  наступна