Автор |
Повідомлення |
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2013-09-30 19:08 |
Сьогодні у глобальній мережі дуже багато потрібних нам програм і все іноземною мовою. Є люди, які українізують софт, але їх не так багато. Команда українізаторів ПЗ “Тризуб” оголошує набір учасників, які знаються у такій справі або ж просто мають бажання допомогти нам. Охочі, пишіть до коментарів, у приватне повідомлення чи до скайпу (kionlife1).
Наявність програми Skype є бажаною, але не обов'язковою умовою вступу та перебування у команді. |
|
|
|
|
_Rusyn_ VIP
З нами з: 23.03.11 Востаннє: 13.10.24 Повідомлень: 696
|
2013-10-15 16:58 |
Ти б хоч написав, що українізовувати збираєшся. А то бачу - амбіцій багато, а реальних справ - цілковитий нуль. |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2013-10-15 17:52 |
Цитата: | Ти б хоч написав, що українізовувати збираєшся. А то бачу - амбіцій багато, а реальних справ - цілковитий нуль.
|
https://toloka.to/f245 |
|
|
|
|
_Rusyn_ VIP
З нами з: 23.03.11 Востаннє: 13.10.24 Повідомлень: 696
|
2013-10-16 19:26 |
kionlife написано: | https://toloka.to/f245 | Дякую, вже побачив.
kionlife написано: | Наявність програми Skype є обов'язковою умовою вступу та перебування у команді. | Доволі кумедна, якщо не сказати абсурдна, вимога. А що, без Скайпу людина не може займатися перекладом програм чи співпрацювати з рештою членів команди? Та взагалі, перш ніж ставити умови іншим, треба принаймні самому щось собою являти, окрім вміння бавитись створенням емблем |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2013-10-16 20:34 |
Цитата: | Доволі кумедна, якщо не сказати абсурдна, вимога. А що, без Скайпу людина не може займатися перекладом програм чи співпрацювати з рештою членів команди? Та взагалі, перш ніж ставити умови іншим, треба принаймні самому щось собою являти, окрім вміння бавитись створенням емблем |
Щоб підтримувати зв'язок, краще використовувати Skype. Займатися може, але співпрацювати з рештою членів буде важче, якщо ви маєте на увазі приватні повідомлення на толоці. Наша команда являє собою уже принаймні щось! Якщо ще якісь питання, давайте обговоримо у приватних повідомленнях, щоб не засмічувати дану тему. |
|
|
|
|
_Rusyn_ VIP
З нами з: 23.03.11 Востаннє: 13.10.24 Повідомлень: 696
|
2013-10-17 17:22 |
kionlife написано: | Займатися може, але співпрацювати з рештою членів буде важче, якщо ви маєте на увазі приватні повідомлення на толоці. | Ні, я маю на увазі обговорення деталей і проблем безпосередньо у темі конкретного проекту. Тоді є шанс, що хтось зі сторонніх людей до нього приєднається або ж принаймні допоможе якоюсь порадою. Навіть якщо ні - тобто якщо в темі спілкуватимуться лише члени групи, що працюють над проектом, це буде значно ефективніше, ніж розмови сам-на-сам.
kionlife написано: | Наша команда являє собою уже принаймні щось! | Це чудово! Щиро бажаю успіху вашій команді! |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2013-10-17 22:49 |
Цитата: | розмови сам-на-сам | в скайпі ж є групові чати. |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2013-10-18 15:04 |
до речі так... |
|
|
|
|
_Rusyn_ VIP
З нами з: 23.03.11 Востаннє: 13.10.24 Повідомлень: 696
|
2013-10-18 21:36 |
Virake написано: | в скайпі ж є групові чати. | Нехай так. Але ж навіщо це ставити безперечною умовою? Коли ми займалися вдосконаленням українізатора Windows XP, ми чудово обходились спілкуванням у темі. Так само збираємось діяти і з українізацією Windows 7. Тому в мене й виникло питання: чи варто встановлювати якісь штучні бар'єри, ячкі тільки завадять справі? |
|
|
|
|
Infoserfer Свій
З нами з: 31.10.09 Востаннє: 16.11.24 Повідомлень: 198
|
2013-10-18 22:01 |
_Rusyn_, у першому ж повідомленні написано:
Цитата: | Наявність програми Skype є бажаною, але не обов'язковою умовою вступу та перебування у команді. |
Ніхто не зобов'язує мати Скайп, просто нам на даному етапі розвитку він здається зручнішим для спілкування. Якщо хтось лише через Толоку спілкуватиметься - будь ласка, аби допомагали спільній справі. |
|
|
|
|
_Rusyn_ VIP
З нами з: 23.03.11 Востаннє: 13.10.24 Повідомлень: 696
|
2013-10-19 00:22 |
Infoserfer,
От тепер інша справа - значно привабливіше виглядає |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 18.11.24 Повідомлень: 7278
|
2013-10-19 09:18 |
_Rusyn_ написано: | чи варто встановлювати якісь штучні бар'єри, ячкі тільки завадять справі? | штучні бар'єри? йой... ви мабуть справді уявлення не маєте, що таке скайп і як він працює. інакше б не казали такого.
Infoserfer, не раджу прислухатися до думки людини, яка не знає, про що говорить. скайп - це вибір абсолютної більшості команд (які складаються більше ніж з двох осіб). я особисто займався організацією і брав участь у багатьох перекладах - і всі обговорення велися через скайп. поки що немає нічого зручнішого, бо це найближче до живого спілкування.
якщо мені немає віри - можете спитати інших відомих перекладачів. вони підтвердять, що коли треба зібрати велику кількість людей і заставити їх щось робити - треба скайп.
чесно, я теж колись не хотів користуватися цим засобом. на початку моєї перекладацької діяльності мені було навіть лячно, та й не було бажання морочитися з новими програмами. але коли потреба притиснула - довелося трохи поморочитися. і воно того вартувало. |
|
|
|
|
_Rusyn_ VIP
З нами з: 23.03.11 Востаннє: 13.10.24 Повідомлень: 696
|
2013-10-19 20:16 |
Virake написано: | штучні бар'єри? йой... ви мабуть справді уявлення не маєте, що таке скайп і як він працює. інакше б не казали такого. | Мова не про те, що таке скайп, і чи знаю я щось про нього. Мова про те, що якщо братись до якоїсь справи, то не варто диктувати якісь умови - це поганий початок. А ти, як завжди, продемонстрував свою неадекватну реакцію |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2013-10-19 20:25 |
Цитата: | Мова не про те, що таке скайп, і чи знаю я щось про нього. Мова про те, що якщо братись до якоїсь справи, то не варто диктувати якісь умови - це поганий початок. А ти, як завжди, продемонстрував свою неадекватну реакцію |
До чого все це? Ти маєш бажання вступити до команди? |
|
|
|
|
_Rusyn_ VIP
З нами з: 23.03.11 Востаннє: 13.10.24 Повідомлень: 696
|
2013-10-20 17:45 |
kionlife,
Ні, дай Боже сил і часу свої проекти реалізувати. |
|
|
|
|
wolverine VIP
З нами з: 26.09.09 Востаннє: 30.10.24 Повідомлень: 320
|
2013-10-23 18:50 |
kionlife, скільки вже людей у цьому проекті? |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2013-10-23 20:12 |
Цитата: | kionlife, скільки вже людей у цьому проекті?
|
мало |
|
|
|
|
wolverine VIP
З нами з: 26.09.09 Востаннє: 30.10.24 Повідомлень: 320
|
2013-10-24 08:40 |
kionlife
я певен що можу допомогти з перекладом. Єдиний мінус - не щодня є вільний час(( |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2013-11-12 21:54 |
Актуально. Чекаємо охочих допомогти... |
|
|
|
|
ukrbass Новенький
З нами з: 15.10.13 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 17
|
2014-07-14 15:29 |
Доброго дня ! дайте будьласка повний туторіал як перекладати софт !
що потрібно, можливо якісь софт або ще щось !
натрапив на один софт ,але він МСК и якийсь .. не знаю не подобається мені !
Дякую ! |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2014-07-14 16:02 |
Дивлячись яка програма. Єдиного туторіалу зробити не можна. Є програми у яких файли локалізації знаходяться у спеціальній теці, (наприклад: "languages", але може бути й інша назва) або у зовсім різних файлах розширенням .DLL, які потрібно кожен відкривати і перекладати. Деякі .DLL можуть бути зашифровані (якщо це якась "велика" програма), але більшість міні-програм мають просто окремі файли локалізації. Напишіть якусь програму, я на її прикладі Вам поясню. |
|
|
|
|
ukrbass Новенький
З нами з: 15.10.13 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 17
|
2014-07-16 20:32 |
дякую за відповідь, мене цікавить axure.com або dvdvideosoft.com . а потім побачимо ! |
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2014-07-19 13:55 |
Цитата: | дякую за відповідь, мене цікавить axure.com або dvdvideosoft.com . а потім побачимо !
|
Axure, навіть не завантажуючи, думаю що потрібно буде працювати з .DLL файлами. А стосовно dvdvideosoft.com, яка конкретно програма? І якщо можна посилання на завантаження |
|
|
|
|
ukrbass Новенький
З нами з: 15.10.13 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 17
|
2014-07-19 18:34 |
|
|
|
|
|
kionlife Тризуб Переклад програм
З нами з: 11.07.12 Востаннє: 14.11.24 Повідомлень: 250
|
2014-07-19 18:54 |
.dll краще відкривати Resource Hacker'ом |
|
|
|
|
ukrbass Новенький
З нами з: 15.10.13 Востаннє: 09.11.24 Повідомлень: 17
|
2014-07-19 21:06 |
дякую !!! |
|
|
|
|
famous37 Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 16.11.08 Востаннє: 19.11.24 Повідомлень: 1273
|
2015-01-04 00:21 |
Привіт! Можу допомогти з перекладом програм. Хоча біля 2-х років цією справою не займаюся, проте маю певний досвід. Можете на сайті побачити. Думаю, разом весиліше і якісніше можна українізувати ПЗ. Слава Україні! |
|
|
|
|
JUVA Новенький
З нами з: 11.08.11 Востаннє: 23.06.24 Повідомлень: 22
|
2015-01-11 09:52 |
Зараз займаюсь перекладом андроїд-додатку. Можу допомогти і вам. |
|
|
|
|
Кіт_Василь Новенький
З нами з: 15.01.15 Востаннє: 22.01.15 Повідомлень: 7
|
2015-01-15 21:20 |
Я хочу допомогти перекладати Windows-программи |
|
|
|
|
mik09 Новенький
З нами з: 18.12.11 Востаннє: 18.12.21 Повідомлень: 6
|
2017-01-20 22:10 |
Я так проглянув і подумав, а чому б не об’єднати всі вітки які стосуються перекладу ПЗ в один самостійний розділ?
а там вже розмістити типове для подібного напрямку
Загальні питання
ПЗ для перекладу (каталог локальних та мережевих засобів підрозділи з описами, інструкціями і коментами/відгуками/рекомендаціями)
Словники, ПП (пам’ять перекладів) і т.п.
- збір/накопичення зробленого власними (і не лише) силами, розробка допоміжного словника* тощо
*Uninstall - Деінсталяція, часто Видалити, рідше Вилучити, як виняток Знищення (на основі власних перекладів чи влучного укладання тексту іншими)
(то як приклад)
Платформи
розділи Windows, Linux, Android etc... (з підкаталог перекладеного в рамках Толоки ПЗ по платформі, і теми щодо роботи/прохання з перекладу ПЗ)
якось так |
|
|
|
|