Автор |
Повідомлення |
Oleksa_Kyrych VIP
З нами з: 20.02.12 Востаннє: 29.12.17 Повідомлень: 406
|
2013-05-30 16:09 |
Жанр: Action, Shooter, 1st Person, 3D
Розробник: City Interactive
Мова інтерфейсу: українська (в процесі)
Мова озвучення: англійська
Опис:
Безжалісний боєць-одинак знову виходить на стежку війни. Дії другої частини популярного екшену, що здобув визнання гравців по всьому світу, розгорнуться серед непролазних джунглів, гірських хребтів та міських руїн. Вражаюча добірка найсучаснішого спорядження включає тепловізор та прилад нічного бачення, які значно розширять ваші можливості по усуненню ворога.
Учасники:
- Oleksa_Kyrych (переклад, редагування)
- варриор (надання ресурсів для перекладу, українізація шрифтів)
Стан перекладу:
Переклад завершено. Чекаю на шрифти... |
|
|
|
|
InKviZ Модератор ігор
З нами з: 03.10.10 Востаннє: 21.10.24 Повідомлень: 1510
|
2013-05-31 07:00 |
На мою думку, краще б ти розпочав переклад першої частини. Там і шрифти змінити можна, і сюжетно цікавіша...Але якщо вже це перекладаєш, то бажаю легкого і швидкого перекладу. |
|
|
|
|
Oleksa_Kyrych VIP
З нами з: 20.02.12 Востаннє: 29.12.17 Повідомлень: 406
|
2013-05-31 07:47 |
InKviZ
Дякую.
А в цій хіба не можна шрифти українізувати? Вони у .ttf форматі, але запаковані в .PAK архів.
З приводу першої частини, то я не знав про неї, поки не встановив другу. Тому вирішив перекласти спочатку цю частину. Проитав відгуки, багато хто каже, що перша частина цікавіша. Думаю візьмуся згодом і за неї. |
|
|
|
|
Oleksa_Kyrych VIP
З нами з: 20.02.12 Востаннє: 29.12.17 Повідомлень: 406
|
2013-06-03 20:01 |
Народ, хто грав у цю гру, у вас були субтитри з розмовами другорядних персонажів (наприклад діалог двох найманців)? Просто тут половина тексту, який перекладаю, з позначкою "no" в коді, що означає, що цей текст не відображатиметься у грі. Я все це в будь-якому випадку перекладатиму, але от не знаю, чи варто замінювати позначку на "yes". |
|
|
|
|
egle ігри
З нами з: 26.09.10 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 2039
|
2013-06-03 20:06 |
Oleksa_Kyrych
Так, принаймні один раз точно був діалог двох найманців. Часто найманці по телефону розмовляли, здається, субтитри також були. |
|
|
|
|
Oleksa_Kyrych VIP
З нами з: 20.02.12 Востаннє: 29.12.17 Повідомлень: 406
|
2013-06-03 20:18 |
egle
Там є деякі субтитри які точно показуються. А є такі, де наприклад, декілька найманців сидять в казармі і розмовляють про щось своє, хто і де служив раніше, розказують якісь приколи або діляться проблемами (поки перекладав, то дізнався що двоє найманців були з України:-) ). Я так розумію, воно повинно з'являтися, коли, наприклад, гравець крадькома пробирається повз казарми, в якій сидять найманці. Але я не впевнений у цьому, тому і питаю. Часу шукати потрібну локацію для перевірки немає. |
|
|
|
|
egle ігри
З нами з: 26.09.10 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 2039
|
2013-06-03 20:24 |
Саме так, якщо прокрадаєшся поряд з подібними панами можна почути їхні репліки. |
|
|
|
|
Oleksa_Kyrych VIP
З нами з: 20.02.12 Востаннє: 29.12.17 Повідомлень: 406
|
2013-06-03 20:26 |
egle
Тоді це добре. Дякую за допомогу) |
|
|
|
|
egle ігри
З нами з: 26.09.10 Востаннє: 13.11.24 Повідомлень: 2039
|
2013-06-03 23:07 |
Oleksa_Kyrych
Радий допомогти!
До речі, гра мені сподобалась. Молодець, що перекладаєш! |
|
|
|
|
Oleksa_Kyrych VIP
З нами з: 20.02.12 Востаннє: 29.12.17 Повідомлень: 406
|
2013-06-16 22:34 |
Тему можна закривати. Реліз готовий. |
|
|
|
|
bot робот
З нами з: 30.09.07 Востаннє: 26.05.05 Повідомлень: 39544
|
2013-06-17 10:27 |
|
|
|
|
|