Як "набивати" субтитри?

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
BOOGud 
VIP


З нами з: 06.03.12
Востаннє: 19.11.24
Повідомлень: 905

2013-05-16 20:13  
Доброго часу доби шановне панство!
Був би вдячний за інфу про те який шлях створення субтитрів з нуля, є оптимальним?

Тобто, як легше і який софт використати для таких цілей?
Forestelf 
VIP


З нами з: 06.02.09
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 891

2013-05-16 20:40  
AegiSub або Subtitle Edit, то як на мене. Підвантажуєш відео, робиться окреме віконце для звуку і приблизно по аудохвилі або спектральному вигляду бачиш початок і кінець фраз. Ось так.
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 16.11.24
Повідомлень: 1650

2013-05-16 23:08  
Subtitle Edit рулить)

Додано через 4 хвилини 26 секунд:

Робити субтитри "з нуля" для фільму 1год. 30хв. дуже-дуже довго і нудно. Ще треба слідкувати, щоб таймінги не були надто короткими
maximaximum 
Частий відвідувач


З нами з: 18.05.10
Востаннє: 24.11.18
Повідомлень: 27

2015-08-24 15:46  
Відсьогодні Subtitle Edit має українську локалізацію (поки що тільки на Github, але всі наступні релізи, починаючи з 3.4.9)
kostar 
Новенький


З нами з: 09.05.12
Востаннє: 20.11.15
Повідомлень: 3

2015-11-15 01:42  
товариство, ахтунг!
AegiSub - сподобався, для набивання зручний. ще й укр.мова в інтерфейсі стоїть.
А от що далі робити з мр4 файлом, як підшити субтитри у відео?
допоможіть будь-ласка, бо в інтернеті не можу знайти нічого крім VirtualDub, а він мр4 не читає.
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 26.02.22
Повідомлень: 5656

2015-11-15 05:15  
kostar
Я субтитри з нуля писав до Підземки зо 3 дні. Потім зрозумів що субтитри є завжди й на все, треба тіфльки краще шукати)))

Софт:
конвертер - xilisoft (просто вже давно роками стояв)
редактори субтитрів - aegisub / subtitle workshop - другий більше для швидкої перегонки . > .srt і перевірки останнього через F7 у ворді (паралельно редагуючи знайдені косяки в аегісубі на розсуд).
клейка/витягання доріжок та субтитрів - merge GUI (простим тяганням файлів "за вуха" та виставлення пари галок як то пріорітетності, назви та мови доріжки) https://toloka.to/t37624
аналіз - media info > відображення як тексту
світлини - ПКМ в аегісуб для .png або прога simple screenshot активного вікна плеєра та різка в office picture manager.
kostar 
Новенький


З нами з: 09.05.12
Востаннє: 20.11.15
Повідомлень: 3

2015-11-15 16:13  
супер! дякую!
укр. субтитри які роблю зараз я - єдині Happy
це субтитри до навчального відео для драмерів
якщо є знайомі драмери, які знають і шанують Бені Греба - велком, залюбки поділюсь матеріалом.
субтитри роблю до відео "The Art and Science of Groove"
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти