Don’t Starve [Подвійний апостроф, OK Games, UaLT]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2
Автор Повідомлення
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2013-11-17 03:21  
варриор
Які виникли проблеми?
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2013-11-17 21:40  
Перекладати нікому.
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2013-11-22 08:50  
варриор
Скільки тексту?
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2013-11-23 15:09  
Сім тисяч рядків.
Deluxeman 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 31.10.09
Востаннє: 24.11.24
Повідомлень: 1656

2014-02-05 04:04  
варриор

Можеш скинути гру і файли для перекладу?
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2014-02-06 18:03  
Спишемося у Скайпі.
Rozariy 
Новенький


З нами з: 21.09.14
Востаннє: 02.04.21
Повідомлень: 1

2014-09-21 13:13  
Я хочу перекладати! Дайте мені .po-файл та шрифти, мені цікаво!

З'явзатися зі мною можна через приватне повідомлення (перевіряю регулярно пошту) та через скайп.

Я нещодавно почав робити свій переклад, проте тепер побачив, що його вже роблять люди :-)
Ma)(imuM 
Свій


З нами з: 10.10.09
Востаннє: 30.07.24
Повідомлень: 128

2014-11-02 12:58  
Я б також взявся, але добре було б розмістити проект у системі спільного перекладу типу http://transifex.com або ж http://crowdin.net. Обидві ці системи чудово працюють з po-файлами.

Це дозволило б:
1) Значно скоротити час перекладу
2) Легко інтегрувати оновлення в початкові файли або додати рядки з DLC (Неперервна інтеґрація)
3) Забути про розподіл рядків та пересилання їх між учасниками
4) Вести ґлосарій
5) Швидко додавати нових перекладачів
6) Перекладати схожі рядочки аналогічно – системи ці забезпечують історію перекладів та пошук схожих рядків автоматично
7) і багато іншого

Досвід декількох проектів з UaLT показав, що це реально працює. Якщо не розберетесь з системою, або ж будуть якісь інші питання готовий відповісти на них у skype або через приватні повідомлення.
Xray_StyleZ 
VIP


З нами з: 13.06.13
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 325

2014-11-02 14:50  
Кровдін то з грошики... Але як сервіс - просто чудовий.
Ma)(imuM 
Свій


З нами з: 10.10.09
Востаннє: 30.07.24
Повідомлень: 128

2014-11-05 14:11  
Xray_StyleZ
Сервіс безкоштовний для відкритих проектів. Отже можна створити переклад як мод до гри (це я можу зробити) і викласти на github. Таким чином переклад стане "відкритим проектом", а отже можна буде його перекладати там безкоштовно.
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 39557

2015-01-04 23:37  
Тему перенесено з Заморожені проекти до форуму Архів

Причина перенесення: Пункт 3.1 правил розділу.
Медихронал
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2015-03-14 13:21  
Шановне панство! Чи може хтось поділитися напрацюваннями пана варриора на цю тему? Зокрема шрифтами.
Якщо хтось може, будь ласка, напишіть мені в скайп або в ПП.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2