UaLT | Організація

Нові коментарі

Нова тема   Цю тему закрито
Автор Повідомлення
UaLT 
Новенький


З нами з: 21.04.12
Востаннє: 09.06.21
Повідомлень: 17

2012-04-21 21:49  
Доброго вечора!

Я - дух команди української локалізації ігор!
Я з'явився внаслідок взаємодії розкішного хлопця і лікарського препарату-дезінтоксиканта!
Гаразд. Жарти жартами...

Насправді тепер користувач з ім'ям UaLT буде представляти усю нашу команду цілком і повністю, і писатиме він від першої особи множини, себто "ми".

Отож ми вирішили, що цей користувач допоможе нам організовувати релізи та виконувати всілякі функції, пов'язані з нашою діяльністю, зокрема тут, на торрент-толоці.

Доступ до цього користувача матимуть координатори команди та інші ключові персоналії, якщо це буде потрібно.

Перша й головна функція користувача UaLT - робити релізи на толоці! Ну хіба не прекрасно?) Відтепер усі ігри, перекладені командою, будуть виходити у світ (тобто на толоку) через цього користувача. Ура!



Тепер щодо теми. До речі, все написане вище теж її стосується. Ми подумали і вирішили: нам потрібен релізер! Можна й кілька.

Як вам напевно відомо, релізи у нас трапляються нечасто, тож робота неважка. Вимоги до релізера:
• Вміння робити класні-прекрасні релізи
• Скайп
Як бачите, все просто. Релізер також має в оформленні виконувати всі вимоги авторів перекладу. Це зрозуміло.

Наразі термінової роботи для релізера немає, але потрібно, щоб така людина в команді була.



Щодо, власне, організації роботи. Про це вже балакалося дуже багато. Основна проблема - відсутність постійних людей, уявляєте?! Як кажуть, немає нічого постійнішого, ніж тимчасовість. Ми тут все обговорюємо, думаємо, як краще, як розділитися, хто головний, тощо. Насправді ж головна проблема в тому, що 80% перекладачів приходять, перекладають невеличку частинку тексту, і зникають. Не так важливо, чи роблять вони це тихо, чи кажуть про це. Проблема у самому зникненні. Крім того, кожен перекладає, що хоче. Відтак, кожен сам собі хазяїн. Що ж це "маладая камнада"? Ганьба...
Власне, останній пункт, може, й не найважливіший. Ігор українською дуже мало, тому, принципово, байдуже, що саме перекладати. Однак це шкодить ефективності роботи. Уявіть, на N проектів в середньому десь 1.5N перекладачів. А якби всі разом, гуртом, займалися б однією справою? Як гадаєте, було б краще? А ми от не знаємо. Лиш думаємо й гадаємо.
До справи: нам потрібні постійні перекладачі. Наразі таких людей, може, п'ять. Отож просимо й застерігаємо: якщо справді хочете допомогти, якщо справді впевнені, що зможете бути з нами тривалий час, тільки тоді пропонуйте свою допомогу. Так, з тих краплинок, що робляться десятками "тимчасовців" можна скласти щось путнє, але для цього теж треба витратити чимало часу.
Перекладачі нам потрібні завжди. Для них завжди є робота. Тому нижче наводимо список обов'язкових вимог для перекладачів.
• Знання української мови на високому рівні. Знання правопису.
• Базові знання російської та/чи англійської мов. Вміння перекладати тексти зі словником.
• "Ненависть" до ґуґл-транслейта. (Цей пункт означає заборону користуватися машинним перекладачем. Чому? Бо це не допомагає абсолютно. Перевірено досвідом)
• Notepad++ як основний текстовий редактор. Перевірено часом і досвідом. Гарних альтернатив поки що нема.
• Скайп
І, звичайно ж, бажання грати ігри українською!

В темі будемо обговорювати організаційні питання. Також просимо всіх, хто бажає допомогти (в т. ч. кандидатів в релізери та перекладачі) відписувати тут.

Дякуємо за увагу.
Роман2211 
VIP


З нами з: 13.06.10
Востаннє: 20.10.21
Повідомлень: 609

2012-04-21 22:07  
UaLT написано:
нам потрібен релізер!

Навіщо? Викладе той хто має бажання, або скоріш той хто організував проект
dr_stas 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 21.07.09
Востаннє: 24.10.21
Повідомлень: 463

2012-04-21 22:29  
Вітаю.
У мене до Вас декілька пропозицій:
- стежте, щоб на всіх ваших релізах були сідера.
- зробіть до кожної гри окремий українізатор і потім також зробіть реліз де все це буде в одному торренті(а також можна зробити інсталятор в якому будуть всі українізатори)
- для тих, хто приходить і зникають зробіть розділ в якому напишіть ігри, які піддаються перекладу і викладіть до них тексти\скрипти і інструкцію як їх відкрити для перекладу, щоб "віднесені вітром" бралися за їх переклад і назад відправляли вам перекладені тексти(найдуться свідомі люди, які будуть робити по совісті).
- в Вікіпедії потрібно робити статті про перекладені ігри і писати що ці ігри українізовані.
- напишіть пректи, над якими ви працюєте і які результати перекладу
- пишіть і ше раз пишіть, що вам потрібна допомога
- пишіть про допомогу і на інших сайтах
- зробивши переклад гри зробіть презентацію її на сайті PlayUA, даючи посилання лише на українізатор, а не на саму гру(адже є свідомі люди, які проти піратства і купують ліцензію)
- можна також давати за перекладений текст користувачам бонуси до рейтингу на толоці.
- і ще раз робіть окремо українізатори до ігор, адже хтось і все ж купує ліцензію в Україні.
- Хай Щастить.
antonik18 
VIP


З нами з: 12.03.10
Востаннє: 23.10.21
Повідомлень: 351

2012-04-22 12:27  
UaLT написано:
Відтепер усі ігри, перекладені командою, будуть виходити у світ (тобто на толоку) через цього користувача. Ура!

Цікава думка, що буде один офіційний представник UaLT, який буде писати від імені всієї команди. Мені ідея подобається.
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 24.10.21
Повідомлень: 696

2012-04-22 13:38  
dr_stas написано:
- в Вікіпедії потрібно робити статті про перекладені ігри і писати що ці ігри українізовані.

Цілком згідний, я підтримую цю ідею. Сам час від часу заходжу і в іграх які перекладені UaLT дописую, що "Гра неофіційно перекладена на українську мову командою перекладачів Ua Localize Team." І всім раджу так робити.
dr_stas написано:
- зробивши переклад гри зробіть презентацію її на сайті PlayUA, даючи посилання лише на українізатор, а не на саму гру(адже є свідомі люди, які проти піратства і купують ліцензію)

Теж погоджуюсь із цим, можна на PlayUA зробити блоґ про гру яку перекладають.
+ ще треба до кожної гри обов'язково викладати українізатор.
UaLT написано:
Ми подумали і вирішили: нам потрібен релізер!

Я б не проти ним стати. Не обіцяю, що я кожен день зможу робити реліз, але раз на тиждень зможу точно.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 24.10.21
Повідомлень: 2040

2012-04-22 18:14  
Вітаю панове!

UaLT написано:
Я з'явився внаслідок взаємодії розкішного хлопця і лікарського препарату-антидезінтоксиканта!

Насмішило Happy
UaLT написано:
Відтепер усі ігри, перекладені командою, будуть виходити у світ (тобто на толоку) через цього користувача.

В мене трішки двояке ставлення до такої ідеї, та я її підтримую і
UaLT написано:
нам потрібен релізер!

Скромно можу запропонувати свої вміння так як мені подобається оформлювати роздачі Happy
Приклади оформлень можна глянути в мене в профілі (мої релізи). (лиш одне не можна https://toloka.to/t27418).

UaLT написано:
Віддано: 8.9 GB +491 MB

А наш Дух команди гарно роздає))
Це, до речі, теж добре: щоб він завжди був на роздачі в максимальній кількості релізів.
antonl 
Новенький


З нами з: 24.08.11
Востаннє: 19.12.18
Повідомлень: 16

2012-05-09 18:32  
UaLT
Добрий день я готовий бути перекладачем.
Я дуже добре володію англійською і українською, а також базово російською.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 24.10.21
Повідомлень: 2040

2012-05-09 18:52  
antonl
Доброго дня!
Можете приєднатися до будь-якого проекту, який Вам подобається. Для цього зв'яжіться, будь ласка, з координатором, який керує обраним проектом. Ось список активних проектів - Активні проекти.
Antrakos 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 31.01.12
Востаннє: 21.06.21
Повідомлень: 147

2012-05-25 15:50  
Я хотів би увійти до UaLT. Оскільки я не вмію нічого крім перекладу, то працюватиму тільки у цій сфері. Дуже добре знаю українську мову. Маю багато програм для перевірки орфографії. На комп'ютері встановлена ABBYY Lingvo x5 15.0511.0 (2011) Multi/Ukr, тому проблем з перекладом не буде. Не дуже люблю гугл перекладач, через те що після нього надтао багато роботи. Також є Notepad++ v5.9.3. (2011) Ukr/Multi.
У скайпі під ім'ям antrakos1998.
Єдина проблема: почну активно працювати тільки з вересня. На жаль раніше не зможу...
mudryy33 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 26.09.11
Востаннє: 23.10.21
Повідомлень: 150

2012-09-02 16:41  
народ я хотівби побачити на толоці більше ігор Тома Кленсі наприклад Tom Clancy's Rainbow Six: Lockdown
wolverine 
VIP


З нами з: 26.09.09
Востаннє: 25.10.21
Повідомлень: 330

2012-09-04 17:55  
Люди, дуже ціную вашу роботу, дякую! Однак, прошу, знайдіть людину, яка перекладе тексти українською правильно. Бо помітно багато русизмів та ще й лайливі слова - ними нашу рідну мову не прикрасиш. Якщо кого образив - прошу вибачення.
[email protected] 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 16.06.12
Востаннє: 25.10.21
Повідомлень: 1432

2013-04-09 23:13  
Перекладіть будь ласка забавку Trials Evolution: Gold Edition (2013) PC.
Дякую =)
AaLeSsHhKka 
VIP


З нами з: 07.01.13
Востаннє: 02.05.15
Повідомлень: 665

2013-04-10 21:14  
це ніби сюди звертаєтесь, бо сайт на профілактиці?)
[email protected] 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 16.06.12
Востаннє: 25.10.21
Повідомлень: 1432

2013-04-10 23:25  
AaLeSsHhKka, так але це вже за вашим бажанням тому що гра мені не дуже сподобалася коли я дізнався що там немає розширень більше 1280х720. А загалом гра дуже гарно виглядає і продумана на високому рівні в розробці рівні в і т.д.
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 30375

2013-06-23 16:52  
Тему перенесено з Обговорення до форуму Архів

Причина перенесення: більше не актуально
UaLT
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Цю тему закрито