Потрібні допомога в перекладі гри Katawa Shoujo

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Himmelskind 
VIP


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 10.05.24
Повідомлень: 316

2012-02-12 20:25  
Добрий день.
Справа у тому, що є така гра — Katawa Shoujo.
Це візуальна новела, по типу японських візуальних новел, але від американського іміджборду 4chan.
Повного перекладу цієї гри ще немає навіть російською. Я (і, впевнений, не лише я) хотів би бачити цю гру українською.
Я можу взятися за переклад цієї гри, але проблема у тому, що я повний нуб у програмувані у в усьому, що з цим пов’язано.
Тому я прошу допомоги, можливо є хтось, хто зможе допомогти мені у цьому, хто допоможе запхнути український текст у гру. Відпишіться у цій темі, або е-мейл net[пес]deimos.org.ua.
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 39233

2012-02-12 20:52  
Тему перенесено з Питання та проблеми до форуму Команда перекладу ігор

Причина перенесення: тут мабуть місце
AlanAlan
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 28.04.24
Повідомлень: 2041

2012-02-12 21:48  
Himmelskind
Я так розумію це анімешна гра еротичного характеру? Якщо помиляюсь, то виправ, будь ласка.

А вона на завантаження доступна чи лише онлайн?
Himmelskind 
VIP


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 10.05.24
Повідомлень: 316

2012-02-12 22:10  
egle написано:
Я так розумію це анімешна гра еротичного характеру?

Саме так.
egle написано:
А вона на завантаження доступна чи лише онлайн?

На завантаження, посилання є в першому повідомленні.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 28.04.24
Повідомлень: 2041

2012-02-12 22:16  
Himmelskind
Я гляну що можна зробити, але нічого не обіцяю.
Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 2580

2012-02-12 22:27  
Готовий узяти на себе коректуру та частково переклад. Гадаю, ще можна спробувати пошукати бажаючих допомогти на uanime.org.ua, принаймні продублювати це оголошення.
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 28.04.24
Повідомлень: 2041

2012-02-12 22:43  
Якщо ви розберетесь як редагувати файли локалізації Happy
Я не знаю. Зачекайте ще може хтось подивиться.
Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 2580

2012-02-12 22:54  
Обкладинка офіційного японського видання:

Огляд гри російською: http://www.j-mom.ru/nya/382-nyashnota-katawa-shoujo.html
Для Himmelskind: http://ks.renai.us/viewtopic.php?f=13&t=1212
Himmelskind 
VIP


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 10.05.24
Повідомлень: 316

2012-02-12 23:42  
Hentaihunter
О, дякую, зараз напишу людям з вашого посилання.
З вами у нас буде як мінімум три людини, що працюватимуть над перекладом.

Додано через 22 хвилини 52 секунди:

Hentaihunter написано:
Гадаю, ще можна спробувати пошукати бажаючих допомогти на uanime.org.ua, принаймні продублювати це оголошення.

Спочатку дочекаємося відповіді американців.
Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 2580

2012-02-12 23:45  
Для тих, хто захоче колупатися у ресурсах гри: вона зроблена на Ren'Py 6.9.1, безкоштовний редактор завантажувати тут: http://www.renpy.org/latest.html
Гарна новина - до складу "Katawa Shoujo" (у перекладі з японської на політкоректну - "Дівчина з особливими потребами") входить багатомовний шрифт DejaVuSans з повною підтримкою кирилиці.
Ознайомитися з досвідом перекладу сусідів: http://honyaku-subs.ru/forums/viewtopic.php?f=28&t=148
Принаймні, якщо не гру, то переклад керівництва до неї потягну точно.
Більше ігор подібного плану тут: http://games.renpy.org/
Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2002

2012-02-13 00:29  
Ніколи не грав у такого роду ігри.
Скачав для проби...
Відчуття таке, неначе читаєш книжку, але це щей супроводжується музикою на картинкою Happy
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2012-02-13 03:36  
Задали роботи на цілу нічку. Отже, що ми маємо?
Одразу скажу, що я завантажив і оперував лише перший акт, що гуляє тенетами, але впевнений, що у цілій версії гри структура аналогічна.

Текст лежить в D:\Katawa Shoujo Act 1\game\течка з потрібною мовою. В моєму випадку там знаходиться 8 файлів формату .rpyc загальною вагою 650 Кб. Загалом, це запаковані в zlib rpy-файли, щоправда без ініціалізації порядку рядків.

Коли ж я декомпілював файли, то їх загальна вага зросла до мегабайта. Лише до першого акту ми маємо 26 з половиною тисяч рядків. Тобто, переклад, мабуть, затягнеться надовго?

Компілювати змінені файли можна з допомогою Ren'Py, вище у темі є ланка, звідки його можна завантажити.

Пропоную спробувати свої сили, перекладаючи з російської перший акт. Якщо потрібні тексти, можу кинути. А якщо впораєтеся - беріться за переклад цілої гри з англійської мови.
Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 08.05.24
Повідомлень: 2580

2012-02-13 08:37  
Не бачу сенсу перекладати перший акт, до того ж не з оригіналу. Як Himmelskind домовиться з розробниками, то почнемо перекладати. Те, що затягнеться надовго - не страшно, головне, щоб якісно. Це перший випадок співпраці з розробниками, треба використати дану можливість.
tyma1 
VIP


З нами з: 27.11.09
Востаннє: 05.05.24
Повідомлень: 693

2012-02-13 08:38  
Hentaihunter
Не перший, вже переклали офіційно Minecraft українською.
Himmelskind 
VIP


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 10.05.24
Повідомлень: 316

2012-02-13 19:51  
Щось вони не надто спішать відповідати. Давайте для початку перекладемо перший акт.
варриор написано:
Якщо потрібні тексти, можу кинути.

Давайте. Але

варриор написано:
Пропоную спробувати свої сили, перекладаючи з російської перший акт.

Оригінал → Переклад >>> Оригінал → Переклад → Переклад
Це аксіома.
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2012-02-14 01:42  
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-04-29 23:21  
Вітаю! Чи просувається переклад?
Якщо відповіді не буде протягом тижня, перенесу тему до "Заморожених проектів".
lasmen 
VIP


З нами з: 09.12.11
Востаннє: 11.08.13
Повідомлень: 613

2012-04-29 23:28  
Himmelskind написано:
Повного перекладу цієї гри ще немає

Тото, будете перекладати з Японської?
варриор 
VIP


З нами з: 18.10.08
Востаннє: 29.10.17
Повідомлень: 492

2012-04-30 00:09  
lasmen написано:
Тото, будете перекладати з Японської?


Є Multi6-версія, тож можна і з англійської перекладати.
Himmelskind 
VIP


З нами з: 07.06.10
Востаннє: 10.05.24
Повідомлень: 316

2012-05-02 19:44  
lasmen написано:
Тото, будете перекладати з Японської?

Оригінал написано англійською.

Але проект заморожено на невизначений термін.
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 39233

2012-05-02 21:31  
Тему перенесено з Активні проекти до форуму Заморожені проекти


egle
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 39233

2012-11-10 13:26  
Тему перенесено з Заморожені проекти до форуму Архів

Причина перенесення: Пункт 3.1 правил розділу.
Медихронал
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти