Як з SRT субтитрів зробити готовий текст для начитки

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 5959

2011-01-19 21:43  

Ось написав програму на Паскалі для перероблення субтитрів в форматі SRT на готовий текст для начитки.
З такого вигляду:
Цитата:
1
00:02:07,424 --> 00:02:10,416
Ні, ні, ні. О, ні. О, ні.

2
00:02:10,493 --> 00:02:12,518
Я загубився! Де стрій?

3
00:02:12,595 --> 00:02:15,655
Він зник. Що мені робити?

4
00:02:15,765 --> 00:02:17,790
- Допоможіть!
- Ми застрягнемо тут навічно!
у такий:
Цитата:
00:02:07 Ні, ні, ні. О, ні. О, ні.
00:02:10 Я загубився! Де стрій?
00:02:12 Він зник. Що мені робити?
00:02:15 - Допоможіть!
- Ми застрягнемо тут навічно!


Інструкція по користуванню:
Вікдриваємо *.srt субтитри блокнотом
Відкриваємо RED.DAT блокнотом
Копіюємо з сабів в RED.DAT увесь текст
Зберігаємо RED.DAT
запускаємо програму SUBS2.EXE
Вводимо кількість рядків сабів (можна просто ввести число біля 2000)
Натискаємо двічі "ENTER"
Відкриваємо WR.DAT
Вуаля!


Зручно для досвідчених озвучувачів, яким набридло постійно невстигати за сабами та озвучувати обривочно.
Сама програма тут - http://abodnya.ucoz.ru/Hurtom_com/SRT_to_TEXT.rar
УВАГА! Не працює на 64 бітних системах!
golem 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 24.04.09
Востаннє: 19.07.17
Повідомлень: 347

2011-01-19 22:37  
abodnya написано:
УВАГА! Не працює на Windows Vista/7!


тільки но спробував Windows 7 х86 /ніяких режимів сумісності не налаштовував/ - сконвертувало нормально.
fl_fl 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.05.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 3089

2011-01-19 22:40  
Не працює на 64 бітних системах.
abodnya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 5959

2011-01-19 22:51  
змінив.
Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2016

2011-05-24 12:00  
цікава програма, в свій час шукав щось подібне. Але так і не знайшов, а писати було лінь)
Forestelf 
VIP


З нами з: 06.02.09
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 894

2011-05-24 13:05  
Може цікаво. Ще є така програма для субтитрів Subtitle Edit - так от, вона конвертує у різні типи субтитрів... Дивіться самі...
Натиснути для перегляду
Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2016

2011-05-24 14:54  
Forestelf ммммм мені би ще щоб акторів зашилашо (в асс субтитрах я прописував акторів для озвучки).
Forestelf 
VIP


З нами з: 06.02.09
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 894

2011-05-24 16:37  
Я колись робив так. Відкривав Microsoft Word і шляхом пошуку і заміни видаляв увесь непотріб!
Натиснути для перегляду







Не зрозумілі слова, то герої (тіпа). Нічого більш путнього я не вигадав!
Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2016

2011-05-25 14:44  
то не зовсім те що мені треба. Але дякую.
Rise 
Модератор розділу аніме


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 24.04.17
Повідомлень: 555

2011-05-25 15:46  
Аналогічне цій програмі можна робити з Subtitle Workshop. Файл - Зберегти як.., Свій формат (Custom format), потім приблизно так:
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти