Автор |
Повідомлення |
rooster Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 23.04.09 Востаннє: 22.08.24 Повідомлень: 1326
|
2010-12-15 01:38 |
rooster написано: | Може я щось забув і роблю не так, наче роблю все за інструкцією |
Проблема у періодичних самоапдейтах Вінди. Після кожного такого оновлення у мене то якийсь конфлікт на компі відбувається, після якого не працюють всі кодувальники з HD відео, то ще якісь дрібні сюрпризи.
Наше життя то суцільна центрифуга, тільки встигай триматися, щоб не влетіти гарбузинням у твердий асфальт! |
|
|
|
|
uunium Новенький
З нами з: 25.08.10 Востаннє: 01.12.24 Повідомлень: 10
|
2011-01-06 16:57 |
Щодо кодування якщо крякозябри лізуть навіть після зміни на кирилицю( у програмі) , спробуйте зберегти файл субтитрів у тому кодуванні яке потрібно програмі , наприклад ANSI . Відкрити той самий звичайний блокнот пройти : Файл-Зберегти як-тип файлу ( усі файли ) - кодування (ANSI) - зберегти файл. |
|
|
|
|
smisha_ Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 14.06.08 Востаннє: 27.11.23 Повідомлень: 287
|
2011-05-05 18:08 |
Ще можливий варіант синхронізації субтитрів з допомогою відеоплеєра GOM Player. Якраз ним я і користуюся, щоб не відкривати зайвих специфічних програм.
Для цього відкриваємо відео та файл субтитрів в плеєрі. З контекстного меню, коли миша знаходиться на екрані плеєра, вибираємо Subtitles/0.5 sec(s) faster > АБО Subtitles/0.5 sec(s) slower <. Таким чином "на око" "пересуваємо" субтитри, поки не добємося бажаного результату. Потім можна зберегти "зсунуті" субтитри в файл командою Subtitles/Save the Current Sync. Файл буде мати розширення SMI. Потім в програмці SubtitleEdit я переконвертовую його в формат SRT. |
|
|
|
|
The_Marlboro Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 23.05.10 Востаннє: 09.10.24 Повідомлень: 2937
|
2011-06-01 17:41 |
Хочу змінити фпс сабів, та після збереження результат такий:
Що робити? |
|
|
|
|
Tarasyk Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 26.08.09 Востаннє: 11.03.20 Повідомлень: 6802
|
2011-06-01 17:51 |
TheMarlboro, а ти точно в srt зберіг? Бо схоже, що то якийсь інший формат... |
|
|
|
|
RosXXX Модератор субтитрованого
З нами з: 03.05.10 Востаннє: 16.11.24 Повідомлень: 876
|
2011-06-01 17:53 |
TheMarlboro написано: | Що робити? |
Ти вибрав custom format збереження. Спробуй вибрати SubRip.... |
|
|
|
|
The_Marlboro Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 23.05.10 Востаннє: 09.10.24 Повідомлень: 2937
|
2011-06-01 19:33 |
Дякую! Розібрався, чекайте декілька релізів... |
|
|
|
|
Dinamit777 Свій
З нами з: 09.07.10 Востаннє: 12.01.12 Повідомлень: 55
|
2011-11-30 03:16 |
Konfucius написано: | 5. Відкрийте відео в окремому програвачі, перемкніть на оригінальну звукову доріжку і дочекайтеся першого слова. Зверніть увагу, коли воно було, теж саме і з останнім. |
Яким програвачем можна все визначити з точністю до мілісекунди? |
|
|
|
|
Sensetivity VIP
З нами з: 03.05.11 Востаннє: 03.01.13 Повідомлень: 2002
|
2011-11-30 10:22 |
Dinamit777 написано: | Яким програвачем можна все визначити з точністю до мілісекунди? |
ніяким.
Качайте Aegisub і буде вам щастя.
Підключаєте відео + аудіо і вже орієнтуєтесь по аудіо картинці. |
|
|
|
|
smisha_ Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 14.06.08 Востаннє: 27.11.23 Повідомлень: 287
|
2011-11-30 11:15 |
|
|
|
|
|
yuranako VIP
З нами з: 03.11.10 Востаннє: 17.12.24 Повідомлень: 1263
|
2012-04-23 22:34 |
Гуртомівці, підкажіть будь ласка, що робити? В мене чомусь не хоче відкриватися відео в цій програмці. Субтитри відкрилися нормально, а відео-файл не хоче. Чому? |
|
|
|
|
Sensetivity VIP
З нами з: 03.05.11 Востаннє: 03.01.13 Повідомлень: 2002
|
2012-04-23 23:25 |
yuranako
немає кодеків скажімо. |
|
|
|
|
Seriy100293 VIP
З нами з: 17.08.11 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 512
|
2012-06-20 19:36 |
А як додати рядок зверху готових субтитрів? Щось не виходить |
|
|
|
|
smisha_ Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 14.06.08 Востаннє: 27.11.23 Повідомлень: 287
|
2012-06-20 22:52 |
Потрібно щоб були мітки початку та кінця субтитра і щоб мітка кінця була меншою за мітку початку наступного субтитра. Це можна зробити і в блокноті, якщо файл субтитрів текстовий. |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 7278
|
2012-10-23 22:17 |
в мене проблемка. Subtitle Workshop некоректно відображає і зберігає субтитри в форматі *., замість тексту ієрогліфи, а також псується все оформлення та технічна частина тексту. можете порадити якусь альтернативу? |
|
|
|
|
Forestelf VIP
З нами з: 06.02.09 Востаннє: 21.01.16 Повідомлень: 891
|
2012-10-23 22:24 |
Aegisub |
|
|
|
|
Virake Localize Team
З нами з: 07.07.09 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 7278
|
2012-10-23 23:13 |
дякую. я саме дійшов такого ж висновку.
П.С. після години роботи в Aegisub рекомендую саме цю програму - вона в 100 разів краща за Subtitle Workshop. |
|
|
|
|
Xshot VIP
З нами з: 22.09.09 Востаннє: 14.12.24 Повідомлень: 1650
|
2013-05-16 23:13 |
|
|
|
|
|
Gedet Відео Гуртом - субтитрування
З нами з: 17.11.11 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 1758
|
2013-05-17 01:12 |
Пане, вам за рекламу платять? Ніхто ту єрунду не пробував. Я по інтерфейсу вам скажу, що вона гірша за аегісаб. |
|
|
|
|
Hurtomivets Свій
З нами з: 09.01.10 Востаннє: 25.01.22 Повідомлень: 8766
|
2014-01-01 22:50 |
До речі, можна було б оновити, з правкою, що за основу брати ориґінальні субтитри.
Тобто, цей момент,
Konfucius написано: | 5. Відкрийте відео в окремому програвачі, перемкніть на оригінальну звукову доріжку і дочекайтеся першого слова. Зверніть увагу, коли воно було, теж саме і з останнім. |
нічого слухати не треба, просто взяти ориґінальні саби, які підходять під цей відео-ряд, відкрити у блокноті, і просто скопіювати початковий і кінцевий час, і вставити відповідно. |
|
|
|
|
Віктор Багряний VIP
З нами з: 20.08.12 Востаннє: 12.10.24 Повідомлень: 413
|
2014-01-02 10:34 |
Раніше теж підганяв субтитри функцією "вирівняння" у Воркшопі, але відмовився, бо "просідає" середина - в залежності від того розтягуєш чи стискаеш субтитри десь посередині сабів відставання або випередження субтитрами аудіодоріжки стає помітно неприпустимим. Зараз підганяю саби функцією "зміщення-субтитри" програми двд лаб про (навіть, якщо не користуюсь самою програмою для створення двд диска). В ній стискання-розтягування сабів відбувається більш рівномірно.
Цитата: | 5. Відкрийте відео в окремому програвачі, перемкніть на оригінальну звукову доріжку і дочекайтеся першого слова. Зверніть увагу, коли воно було, теж саме і з останнім. |
На жаль у Воркшопі досить тяжко точно визначити час, коли лунає не те що перше й останнє, а будь-яке слово (Нагадаю, що для коректних субтитрів відставання їх від подій на екрані, до яких відносяться субтитри має складати 0,25 сек, це десь 6 кадрів для більшості fps і 7 - для 29.97). Тому я відкриваю аудіодоріжку в мпег відео візарді - там, зформувавши відеопіки, візуально (а не на слух) видно час коли лунає будь-яке слово з точністю до кадра.
Віктор
Цитата: | нічого слухати не треба, просто взяти ориґінальні саби, які підходять під цей відео-ряд, відкрити у блокноті, і просто скопіювати початковий і кінцевий час, і вставити відповідно. |
Формально-то воно так, але...
Життя навчило застосовувати до оригінальних сабів принцип "довіряй, але перевіряй", бо їх відповідність правилам створення субтитрів теж залишає бажати їм кращого. |
|
|
|
|
Violator VIP
З нами з: 14.04.09 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 732
|
2015-01-13 02:42 |
Таке питання, можливо не у цю теку, додаю субтитри (німецька мова) .srt в . контейнер. Під час відображення замість умляутів та шарфес С - ієрогліфи. Натомість, якщо субтитри підключити в якості окремого файлу - усе відображається правильно. У чому проблема і як її подолати? |
|
|
|
|
NeetScrool Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 10.01.13 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 3204
|
2015-01-14 15:41 |
Violator
В кодування. Перевірте, чи субтитри мають кодування UTF-8. |
|
|
|
|
Violator VIP
З нами з: 14.04.09 Востаннє: 21.12.24 Повідомлень: 732
|
2015-01-15 01:01 |
NeetScrool, дякую. Проблему наче усунено. Легший спосіб: перезберіг тири у формат . за допомогою Aegisub. Єдиний для мене недолік - неможливо збільшити їх шрифт, натисканням комбінації Alt+PgUp під час перегляду в PotPlayer'і. "Складніший": відкриваю у блокноті, натискаю "зберегти як...", за замовчуванням вже стоїть кодування UTF-8. Обираю ANSI. Тепер замість ß - мякий знак (?), а умляути без крапочок, все ж краще за ієрогліфи, та... Знову відкриваю у блокноті, цього разу зберігаю в "Юникод". Результат позитивний: усе відображається коректно. |
|
|
|
|
MasterYura Відео Гуртом - фільмокрай
З нами з: 21.11.09 Востаннє: 20.12.24 Повідомлень: 1160
|
2020-09-09 14:50 |
кнопка MODE та S що пише в існтрукції
для програми в 2.5 що ще досі є на [ur=http://www.videohelp.com/download/subtitleworkshop251.zipl]дзеркалі [/url] |
|
|
|
|