Як синхронізувати субтитри під відео (Subtitle Workshop)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2
Автор Повідомлення
rooster 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 23.04.09
Востаннє: 22.08.24
Повідомлень: 1326

2010-12-15 01:38  
rooster написано:
Може я щось забув і роблю не так, наче роблю все за інструкцією

Проблема у періодичних самоапдейтах Вінди. Після кожного такого оновлення у мене то якийсь конфлікт на компі відбувається, після якого не працюють всі кодувальники з HD відео, то ще якісь дрібні сюрпризи.
Наше життя то суцільна центрифуга, тільки встигай триматися, щоб не влетіти гарбузинням у твердий асфальт!
uunium 
Новенький


З нами з: 25.08.10
Востаннє: 20.11.24
Повідомлень: 10

2011-01-06 16:57  
Щодо кодування якщо крякозябри лізуть навіть після зміни на кирилицю( у програмі) , спробуйте зберегти файл субтитрів у тому кодуванні яке потрібно програмі , наприклад ANSI . Відкрити той самий звичайний блокнот пройти : Файл-Зберегти як-тип файлу ( усі файли ) - кодування (ANSI) - зберегти файл.
smisha_ 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 14.06.08
Востаннє: 27.11.23
Повідомлень: 287

2011-05-05 18:08  
Ще можливий варіант синхронізації субтитрів з допомогою відеоплеєра GOM Player. Якраз ним я і користуюся, щоб не відкривати зайвих специфічних програм.
Для цього відкриваємо відео та файл субтитрів в плеєрі. З контекстного меню, коли миша знаходиться на екрані плеєра, вибираємо Subtitles/0.5 sec(s) faster > АБО Subtitles/0.5 sec(s) slower <. Таким чином "на око" "пересуваємо" субтитри, поки не добємося бажаного результату. Потім можна зберегти "зсунуті" субтитри в файл командою Subtitles/Save the Current Sync. Файл буде мати розширення SMI. Потім в програмці SubtitleEdit я переконвертовую його в формат SRT.
The_Marlboro 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.05.10
Востаннє: 09.10.24
Повідомлень: 2937

2011-06-01 17:41  
Хочу змінити фпс сабів, та після збереження результат такий:

Що робити?
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 11.03.20
Повідомлень: 6802

2011-06-01 17:51  
TheMarlboro, а ти точно в srt зберіг? Бо схоже, що то якийсь інший формат...
RosXXX 
Модератор субтитрованого


З нами з: 03.05.10
Востаннє: 16.11.24
Повідомлень: 876

2011-06-01 17:53  
TheMarlboro написано:
Що робити?

Ти вибрав custom format збереження. Спробуй вибрати SubRip....
The_Marlboro 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.05.10
Востаннє: 09.10.24
Повідомлень: 2937

2011-06-01 19:33  
Дякую! Розібрався, чекайте декілька релізів...
Dinamit777 
Свій


З нами з: 09.07.10
Востаннє: 12.01.12
Повідомлень: 55

2011-11-30 03:16  
Konfucius написано:
5. Відкрийте відео в окремому програвачі, перемкніть на оригінальну звукову доріжку і дочекайтеся першого слова. Зверніть увагу, коли воно було, теж саме і з останнім.

Яким програвачем можна все визначити з точністю до мілісекунди?
Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2002

2011-11-30 10:22  
Dinamit777 написано:
Яким програвачем можна все визначити з точністю до мілісекунди?

ніяким.
Качайте Aegisub і буде вам щастя.
Підключаєте відео + аудіо і вже орієнтуєтесь по аудіо картинці.
smisha_ 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 14.06.08
Востаннє: 27.11.23
Повідомлень: 287

2011-11-30 11:15  
Мені здається, що в Subtitle Workshop можна подивитись. На ютюбі http://www.youtube.com/watch?v=POl6cRlIV1w можна подивитись навчальне відео.
Крім того, можете скористатись моїм повідомленням. Тоді синхронізацію можна буде провести безпосередньо у відеоплеєрі.
yuranako 
VIP


З нами з: 03.11.10
Востаннє: 19.11.24
Повідомлень: 1263

2012-04-23 22:34  
Гуртомівці, підкажіть будь ласка, що робити? В мене чомусь не хоче відкриватися відео в цій програмці. Субтитри відкрилися нормально, а відео-файл не хоче. Чому?
Sensetivity 
VIP


З нами з: 03.05.11
Востаннє: 03.01.13
Повідомлень: 2002

2012-04-23 23:25  
yuranako
немає кодеків скажімо.
Seriy100293 
VIP


З нами з: 17.08.11
Востаннє: 21.11.24
Повідомлень: 511

2012-06-20 19:36  
А як додати рядок зверху готових субтитрів? Щось не виходить
smisha_ 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 14.06.08
Востаннє: 27.11.23
Повідомлень: 287

2012-06-20 22:52  
Потрібно щоб були мітки початку та кінця субтитра і щоб мітка кінця була меншою за мітку початку наступного субтитра. Це можна зробити і в блокноті, якщо файл субтитрів текстовий.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2012-10-23 22:17  
в мене проблемка. Subtitle Workshop некоректно відображає і зберігає субтитри в форматі *., замість тексту ієрогліфи, а також псується все оформлення та технічна частина тексту. можете порадити якусь альтернативу?
Forestelf 
VIP


З нами з: 06.02.09
Востаннє: 21.01.16
Повідомлень: 891

2012-10-23 22:24  
Aegisub
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 7278

2012-10-23 23:13  
дякую. я саме дійшов такого ж висновку.

П.С. після години роботи в Aegisub рекомендую саме цю програму - вона в 100 разів краща за Subtitle Workshop.
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 16.11.24
Повідомлень: 1650

2013-05-16 23:13  
Virake
А Subtitle Edit не пробував?
Gedet 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 17.11.11
Востаннє: 21.11.24
Повідомлень: 1758

2013-05-17 01:12  
Пане, вам за рекламу платять? Ніхто ту єрунду не пробував. Я по інтерфейсу вам скажу, що вона гірша за аегісаб.
Hurtomivets 
Свій


З нами з: 09.01.10
Востаннє: 25.01.22
Повідомлень: 8766

2014-01-01 22:50  
До речі, можна було б оновити, з правкою, що за основу брати ориґінальні субтитри.

Тобто, цей момент,
Konfucius написано:
5. Відкрийте відео в окремому програвачі, перемкніть на оригінальну звукову доріжку і дочекайтеся першого слова. Зверніть увагу, коли воно було, теж саме і з останнім.


нічого слухати не треба, просто взяти ориґінальні саби, які підходять під цей відео-ряд, відкрити у блокноті, і просто скопіювати початковий і кінцевий час, і вставити відповідно.
Віктор Багряний 
VIP


З нами з: 20.08.12
Востаннє: 12.10.24
Повідомлень: 413

2014-01-02 10:34  
Раніше теж підганяв субтитри функцією "вирівняння" у Воркшопі, але відмовився, бо "просідає" середина - в залежності від того розтягуєш чи стискаеш субтитри десь посередині сабів відставання або випередження субтитрами аудіодоріжки стає помітно неприпустимим. Зараз підганяю саби функцією "зміщення-субтитри" програми двд лаб про (навіть, якщо не користуюсь самою програмою для створення двд диска). В ній стискання-розтягування сабів відбувається більш рівномірно.
Цитата:
5. Відкрийте відео в окремому програвачі, перемкніть на оригінальну звукову доріжку і дочекайтеся першого слова. Зверніть увагу, коли воно було, теж саме і з останнім.

На жаль у Воркшопі досить тяжко точно визначити час, коли лунає не те що перше й останнє, а будь-яке слово (Нагадаю, що для коректних субтитрів відставання їх від подій на екрані, до яких відносяться субтитри має складати 0,25 сек, це десь 6 кадрів для більшості fps і 7 - для 29.97). Тому я відкриваю аудіодоріжку в мпег відео візарді - там, зформувавши відеопіки, візуально (а не на слух) видно час коли лунає будь-яке слово з точністю до кадра.
Віктор
Цитата:
нічого слухати не треба, просто взяти ориґінальні саби, які підходять під цей відео-ряд, відкрити у блокноті, і просто скопіювати початковий і кінцевий час, і вставити відповідно.

Формально-то воно так, але...
Життя навчило застосовувати до оригінальних сабів принцип "довіряй, але перевіряй", бо їх відповідність правилам створення субтитрів теж залишає бажати їм кращого.
Violator 
VIP


З нами з: 14.04.09
Востаннє: 21.11.24
Повідомлень: 729

2015-01-13 02:42  
Таке питання, можливо не у цю теку, додаю субтитри (німецька мова) .srt в . контейнер. Під час відображення замість умляутів та шарфес С - ієрогліфи. Натомість, якщо субтитри підключити в якості окремого файлу - усе відображається правильно. У чому проблема і як її подолати?
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 18.11.24
Повідомлень: 3204

2015-01-14 15:41  
Violator
В кодування. Перевірте, чи субтитри мають кодування UTF-8.
Violator 
VIP


З нами з: 14.04.09
Востаннє: 21.11.24
Повідомлень: 729

2015-01-15 01:01  
NeetScrool, дякую. Проблему наче усунено. Легший спосіб: перезберіг тири у формат . за допомогою Aegisub. Єдиний для мене недолік - неможливо збільшити їх шрифт, натисканням комбінації Alt+PgUp під час перегляду в PotPlayer'і. "Складніший": відкриваю у блокноті, натискаю "зберегти як...", за замовчуванням вже стоїть кодування UTF-8. Обираю ANSI. Тепер замість ß - мякий знак (?), а умляути без крапочок, все ж краще за ієрогліфи, та... Rolleyes (3) Знову відкриваю у блокноті, цього разу зберігаю в "Юникод". Результат позитивний: усе відображається коректно.
MasterYura 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 21.11.09
Востаннє: 20.11.24
Повідомлень: 1160

2020-09-09 14:50  
кнопка MODE та S що пише в існтрукції
для програми в 2.5 що ще досі є на [ur=http://www.videohelp.com/download/subtitleworkshop251.zipl]дзеркалі [/url]
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2