Флудильня №3

Нові коментарі

Нова тема   Цю тему закрито
Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 487, 488, 489 ... 531, 532, 533  наступна
Автор Повідомлення
qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-04-28 14:03  
ଶିଶୁ ଫିର написано:
Щось ви занепали духом?

Плачу в подушку.
ଶିଶୁ ଫିର написано:
Ні віршів, ні “годної” аналітики...

Альберт зайнятий своїм 12-ти томником))

Додано через 14 хвилин 4 секунди:

З 1 травня подорожчає газ: став відомий річний тариф
https://galinfo.com.ua/news/z_1_travnya_podorozhchaie_gaz_stav_vidomyy_richnyy_taryf_362932.html

Додано через 1 хвилину 22 секунди:

https://portal.lviv.ua/news/2021/04/17/z-travnia-zrostut-taryfy-na-haz-skilky-dovedetsia-platyty-ukraintsiam

Додано через 38 хвилин 56 секунд:

Рубрика - "плач палача" (плач людей, які ліквідували Україну 2014-19 рр і тепер насолоджуються), яка знищує рейтинг влади на незакритому каналі....Чому владі вигідна ця помийка, де підставні актори ведуть пропаганду від імені громадян України? Колі зібрався боротися з рос. пропагандою - бори її повністю!) На не на "пів булочки"...

Лілія з Чернівців: Кров холоне в жилах! Мені, що себе підпалити? НАШ 28.04.21
Георгій з Одещини: На пенсію не надіюся має своє хазяйство. НАШ 28.04.21
Віктор із Запоріжжя: Який кінець епохи бідності? Грабують Україну на чому світ стоїть! НАШ 28.04.21
Олег з Харківщини: Влада обіцяла 500 тисяч робочих місць, але ситуація з роботою тільки погіршується
Надія з Києва: Люди не хочуть платити за такими тарифами – нехай дадуть нам наш український газ. НАШ
Микола з Київщини: Чому немає індексації пенсій військовослужбовцям? НАШ 28.04.21
Наша глядачка Наталя з Харківської області: У всьому винна Америка! Там де вони, там все з рук валиться. НАШ 27.04.21
Людмила з Дніпра: Поки Зеленський буде при владі, України не стане! НАШ 27.04.21
Артем з Одеси: Чому ми називаємо проникнення Заходу в Україну окупацією? НАШ 27.04.21
Віра з Одеси: Нехай Байден візьме соску для Зеленського, якщо він так шукає няньок! НАШ 27.04.21
Олексей з Торецька: Чому можна прийняти закон про амністію для Майдану, але не для ОРДЛО? 27.04.21
Наталя з Дніпра: Нехай Зеленський поживе на мою пенсію. НАШ 27.04.21
Лукаш: Прихильники справжніх фашистів ховаються за вишиванкою. НАШ 27.04.21
Додано через 8 хвилин 42 секунди:

Баян 3-місячної давнини...Але актуально, як ніколи...
Лютий треш на каналі "НАШ". Як за допомогою дзвінків "простих людей" просувають російські меседжі
ଶିଶୁ ଫିର 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.09.20
Востаннє: 08.10.21
Повідомлень: 675

2021-04-28 14:35  
Порошенко з Медведчуком шукали способів як заробляти на нафті та газі під час війни, - Томенко


Додано через 1 хвилину 55 секунд:

На Львівщині громада села зберегла колгосп


Додано через 1 хвилину 33 секунди:

GusGus & Bjarki — Chernobyl
qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-04-28 15:11  
ଶିଶୁ ଫିର
І для чого тут постиш цього невдаху?) Бо назва відео прикольна?) Бачив, щоб хтось з "порохоботів" тут щодня постив відео з 5 каналу чи прямого? Чи хейтерів Зе-влади?
ଶିଶୁ ଫିର написано:
Порошенко з Медведчуком шукали способів як

А способів, як замутити з Шерон стоун часів "Основного Інстинкту" та "Тріски" не шукали? Чи з Монікою Белуччі, часів "Малени"?)
ଶିଶୁ ଫିର написано:
заробляти .... під час війни

Усі нормальні люди заробляють під час війни...Лише імбіцил може 8 років не працювати...А війна буде ще кілька десятиліть скорі за все...
ଶିଶୁ ଫିର написано:
Томенко

))) Чому не Рабинович? Він також хейтер Пороха...

На:
Як Зеленський руйнує антипутінську коаліцію, пояснює БЕЗСМЕРТНИЙ

🔥Наркотики, рекет, вбивство: ЛЕРОС розповів сенсаційні деталі про кримінальне минуле "слуги" Тищенка

🤣 Гончаренко і Ляшко повністю роздягли Зеленського в етері "Прямим текстом" з Юрієм Луценком
ଶିଶୁ ଫିର 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.09.20
Востаннє: 08.10.21
Повідомлень: 675

2021-04-28 17:05  


qwasasqw написано:
А способів, як замутити з Шерон стоун часів "Основного Інстинкту" та "Тріски" не шукали? Чи з Монікою Белуччі, часів "Малени"?)

Ну і фантазії у вас... Дикі...
camerettaUA 
VIP


З нами з: 26.03.20
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 300

2021-04-28 17:12  
ଶିଶୁ ଫିର 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.09.20
Востаннє: 08.10.21
Повідомлень: 675

2021-04-28 17:16  
Юрчику!)) А ви знаєте?
qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-04-28 18:06  
Як цікаво, патріоти:
У Києві йдуть патріоти маршем на честь Дивізії CC "Галичина" і з ними йдуть стрімери НАШого:


Які ведуть чудову чітку трансляцію, знімають учасників і у студії обговорюють нацизмо-фошидм в Україні))

Додано через 3 хвилини 46 секунд:

Ахаха))) На перших 2 хв на початку чувак у Мазепинці і вишиваночці зіганув, після того, як камера "НАШого" його взяла крупним планом))

Додано через 4 хвилини 54 секунди:

Невже не зрозуміло, що це ворог України зігує на камеру або працівник спецслужб(цікаво чиїх)? НАШ почав піарити цей марш ще вчора...І дуже дивно, що зіжка відбулась лише після того, як камера крупним планом взяла отого легіня...І чому йому там не вломили, як агентурі кремля? Там же люди з бандерівськими прапорами і вишиваночками стояли...Чи знають учасники цього маршу скільки бійців ОУН знищили нацисти? А скільки цивільних? В чому героїзм зігометів?
Русаки любу нагоду шукали протягом оцієї ескалації з потенційною війною, щоб дегуманізувати українців як нацистів, антисемітів яких треба знищувати) Реально, предвоєнна пропаганда була, як взимку 2013-14) І тут чувак фіксує зігу на 3-5 сек)) Щоб всі сфотографували, хто не вспів включити відеозйомку))
ଶିଶୁ ଫିର 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.09.20
Востаннє: 08.10.21
Повідомлень: 675

2021-04-28 21:01  
Петиція №10566 Перейменування проспекта Науки на проспект імені Іллі Ківи ))
https://petition.kyivcity.gov.ua/petition/?pid=10566

Додано через 1 хвилину 37 секунд:

qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-04-30 00:38  
Г+Г присвятило передачу Право на владу маршу на честь Дивізії СС Галичина в Києві)))
Цікаво, скільки на ринку коштує зіжка на камеру, щоб зобразити у вишиваночці тих самих нацистів, які зігують на вулицях Києва, про яких безуспішно 8-й рік розповідала світові Росія:

Повірити у те, що серед "патріотів" є настільки тупі люди, я просто не можу) І щоб надати такі круті козирі антиукраїнській пропаганді безплатно, не заробивши кілька штукарів зеленими ....та не буває настільки вже корисних ідіотів.. Або працівник спецслужб, щоб 2 % рейтингу націоналістів обнулити до 0,1) Як завжди буває) "Вступив в організацію, щоб розвалити її з середини і зобразити дурниками")) Як деякі діячі обнулили Свободу)

Цікаво хто організатор) ОПУ, щоб перебити інформ. повістку) Ватні сили) Чи це дійсно добровільно прийшло в голову "патріотам", зробити таку підставу)
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2021-04-30 00:46  
qwasasqw написано:
Повірити у те, що серед "патріотів" є настільки тупі люди, я просто не можу)

А я можу, бо добре з ними знайомий.
qwasasqw написано:
І щоб надати такі круті козирі антиукраїнській пропаганді безплатно, не заробивши кілька штукарів зеленими ....та не буває настільки вже корисних ідіотів..

Цілком безкоштовно і радісно. Це дуже щирі та безпосередні люди. Свята простота.
qwasasqw написано:
Чи це дійсно добровільно прийшло

Впевнений, що жодного насильства не було, які "патріоти", такі і їх дії. Вони не в змозі прорахувати, що вже через півгодини їхні зігоподібні (?) рухи та німецькі (?) кашкети кацапи покажуть на весь світ. Взагалі, багаторічне надрочування самозваними українськими націоналістами на Гітлера і Третій Райх явище цілком незбагненне, адже нацисти знищили безліч українських патріотів.
qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-04-30 02:55  
don pedro
Тоді це найгірший з варіантів) Бо я ще не покидаю віри у "патріотів", що принаймі організатори точно знають що роблять) І на кого працюють) Хоча я вже не здивуюсь нічому))

Те, що з інтелектом у таких колах є проблеми видно хоча б по тому, що чуваки в 21 столітті у 2021 році орієнтуються на український націоналізм 1-ї половини 20 століття....Який був на той час дійсно актуальною, сучасною і трендовою європейською течією.. Українська нація була без держави, під поляками, і зазнавала утисків і сегрегації за етнічною ознакою....Тому боротьба української нації за свої права і свою державу на своїй землі - була необхідна...За право навчатися в університетах, жити у містах, здійснювати політичну активність і самоврядування)

І тут в тому числі завдяки самопожертвам сотень тисяч кращих людей, які боролись до останнього, не жаліючи життя, орієнтуючись на майбутнє, яке вони не побачать - ми таки "здобули Українську Державу" в якій абсолютну більшість становлять українці) І 30 років вже живемо в Українській Державі, де мудрі Українці самі обирають собі владу)) У нас вже 30 років Українська Держава у якій зараз живе біля 90 % етнічних українців)) Про який "націоналізм" може йти вже мова сьогодні?)) Якщо без приколів) Виклики стоять лише в тому, щоб зробити якісну екон. програму, і думати лише про процвітання і добробут населення - українців у своїй державі і як розвивати і захищати цю державу, де живуть мудрі українці) Тобто слово "націоналіст" має стати апріорі словом "державник"))
Я мовчу про те, що ми 30 років співаємо слова, яким більше 150 років про те, що "Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці." чи "Ще у нашій Україні доленька наспіє." Які були написані у 1862 і були на той час дуже актуальними і своєчасними)) Так-так, запануєм колись і ми)) Років через 50)) У своїй сторонці)) Є лише нюанс, що вже 30 років, як пануєм)

Натомість екон. концепція в "патріотів" все забрати в "олігархів" і поділити)...Лише розмови про "московитів" і картинка на камеру для пропаганди) Щоб поскакати на відео, бо не москаль..Чи зіганути в камеру, бо "патріот"...
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2021-04-30 09:48  
qwasasqw написано:
Є лише нюанс, що вже 30 років, як пануєм)

Якось не дуже відчутно.
qwasasqw написано:
У нас вже 30 років Українська Держава

Не зовсім, бо я бачу при владі малоросів, моя українськість постійно під загрозою, а частину території України окуповано. Український націоналізми на часі, але без зігі, Адольфа та подібного лайна від доморощених "правих".
qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-04-30 14:00  
don pedro написано:
Не зовсім, бо я бачу при владі малоросів, моя українськість постійно під загрозою, а частину території України окуповано.

Малороси при владі, бо славна українська нація на своїй Богом даній землі, отримала демократичне право обирати тих, кого вона хоче бачити своєю владою)) І скидати тих, хто робить хоч щось мінімально нормальне для майбутнього Україніської Держави і постійно відкидати назад будь-який поступ) Іншої Української Нації у нас поки нема))Тут можна полистати флудильню за 2019 рік і побачити з якою ненавистю найщиріші патріоти(без сарказму) бороли Рошенка і після-майданну Україну за закон про мову і всі інші про-українські речі)

Концепт "москалів і московитів окупантомовних" був спростований тим, що вся центральна і західна частина України - Франик, Тернопіль, Рівне, Луцьк - обрала "малоросів")) Зараз вже, коли ми бачимо Шмигаля, Потураєва, Дробовича, Вірастюків - не так "страшно") А тоді весною 2019 під екстаз ватки і повернення Портнових, вилазу Лукашів-Бандарєнок це дійсно була рулетка з долею країни віддавати владу актору вельми дивного жанру гумору....Це щастя, що за 5 років Зе ми лише ще далі віддалимось років на 20 від умовної Польщі і років 5 після завершення багатостраждальної вакциНАЦІЇ будемо крокувати до рівня весни 2019)) Ну і дорогою не дорахуємось 2-3 млн населення....Що зовсім не весело...

don pedro написано:
Український націоналізми на часі, але без зігі, Адольфа та подібного лайна від доморощених "правих".

) Після 2019 року я цілковито переконаний, що треба рятувати Українську Державу від Української Нації) Точніше від її безглуздих і емоційних вчинків) Бо Нація орієнтована апріорі на знищення державності...Якщо дати їй волю) Тому й завжди була Нація, та не було Держави) Ми вже дійшли до того, що в політичній боротьбі з опонентами можна зливати монтованими плівочками держ таємницю) Бо люди з містечковою ментальністю з народу попали в держ інституції(( Ех....
ଶିଶୁ ଫିର 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.09.20
Востаннє: 08.10.21
Повідомлень: 675

2021-04-30 15:43  
Ймовірна розмова Суркова та Медведчука про ТКГ і бойовиків: аудіо
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2021-04-30 16:07  
qwasasqw написано:
Після 2019 року я цілковито переконаний, що треба рятувати Українську Державу від Української Нації

Українська нація за зебілів не голосувала.

ПОРТНИКОВ НАПАЛМОМ! "Зе-команда зруйнувала всі досягнення 2014-2019!" | Рандеву з Яніною Соколовою

qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-04-30 18:17  
⚡️⚡️Антоненко на свободі! Перший емоційний коментар


Додано через 3 хвилини 6 секунд:

Зовсім не наш. Як працює ватне телепекло "НАШ" і чи можна його закрити? | Без цензури


Додано через 6 хвилин 56 секунд:

don pedro написано:
Українська нація за зебілів не голосувала.

Істина))
11994455 
Попереджень: 2
Попереджень: 2 


З нами з: 07.04.14
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 1121

2021-04-30 18:47  
як сюди зкакинути свої доріжки ...
http://dorizhky.hurtom.com/index.php?folder=U1VCVElUTEVTIFVLUg==

1
00:03:27, 580 --> 00:03:29,372
eXistenZ.

2
00:03:29, 373 --> 00:03:30, 665
Пишеться саме так.

3
00:03:30, 666 --> 00:03:32, 208
У одне слово.

4
00:03:32, 209 --> 00:03:35, 712
Маленьке "e".
Велике "X.'

5
00:03:35, 713 --> 00:03:37, 797
Велике "Z".

6
00:03:37, 798 --> 00:03:39,465
eXistenZ.

7
00:03:39, 466 --> 00:03:42, 760
Це нова гра фірми "Antenna Research".

8
00:03:42, 761 --> 00:03:44, 261
І вона тут.

9
00:03:44, 262 --> 00:03:46, 680
Прямо зараз.

10
00:03:46, 681 --> 00:03:49, 892
Ми цінуємо прихильність наших клієнтів, і нам вимагається
ваша допомога..

11
00:03:49, 893 --> 00:03:54, 354
при тестуванні нового продукту.
Ми - одна команда. "Antenna" і ви.

12
00:03:54, 355 --> 00:03:57, 190
Ті з вас, хто приходили на наші семінари раніше,..

13
00:03:57, 191 --> 00:04:00, 944
знають, що зазвичай я знайомлю групу з новими іграми.

14
00:04:00, 945 --> 00:04:02, 821
Але сьогодні це зроблю не я.

15
00:04:02, 822 --> 00:04:05, 365
Ні.

16
00:04:05, 366 --> 00:04:08, 660
Для першого знайомства з
"eXistenZ" фірми "Antenna..

17
00:04:08, 661 --> 00:04:13, 161
ми запросили на семінар
спеціального ведучого.

18
00:04:13, 749 --> 00:04:15, 750
Так, саме так.

19
00:04:15, 751 --> 00:04:19, 044
Найсильніший у світі ігровий
дизайнер - сьогодні тут..

20
00:04:19, 045 --> 00:04:22, 548
особисто, познайомить вас,
нашу першу тестову групу..

21
00:04:22, 549 --> 00:04:26, 927
зі своїм новим твором
"eXistenZ", фірми "Antenna".

22
00:04:26, 928 --> 00:04:30, 388
Представляю вам богиню ігрової консолі..

23
00:04:30, 389 --> 00:04:34, 889
Аллегра Геллер.

24
00:04:47, 656 --> 00:04:52, 156
Аллегра! Аллегра!

25
00:04:58, 332 --> 00:05:02, 210
Світ ігор - це свого роду транс.

26
00:05:02, 211 --> 00:05:06, 711
Люди запрограмовані на вузьке сприйняття.

27
00:05:07, 675 --> 00:05:12, 175
Тоді як можливості такі великі.

28
00:05:14, 097 --> 00:05:18, 597
"eXistenZ" - не просто чергова гра.

29
00:05:21, 229 --> 00:05:24, 690
Це - абсолютно нова ігрова система.

30
00:05:24, 691 --> 00:05:27, 859
І..

31
00:05:27, 860 --> 00:05:30, 612
вона містить багато нових можливостей..

32
00:05:30, 613 --> 00:05:35, 113
які ви випробуєте першими.

33
00:05:45, 669 --> 00:05:49, 129
У нас 12 прототипів ігрової консолі "MetaFlesh".

34
00:05:49, 130 --> 00:05:51, 590
Це означає, що для першої серії випробувань..

35
00:05:51, 591 --> 00:05:54, 134
нам знадобиться 12 добровольців.

36
00:05:54, 135 --> 00:05:56, 428
Вони підключаться до цих 12 вторинним портам..

37
00:05:56, 429 --> 00:05:59, 890
разом з самою богинею ігрової консолі.

38
00:05:59, 891 --> 00:06:01, 433
Постій.

39
00:06:01, 434 --> 00:06:02, 642
Не так швидко.

40
00:06:02, 643 --> 00:06:06, 604
Звичайно.

41
00:06:06, 605 --> 00:06:08, 606
Я запізнився на підключення?

42
00:06:08, 607 --> 00:06:11, 401
Зараз тільки перша група.
Ти можеш потрапити в другу.

43
00:06:11, 402 --> 00:06:14, 195
Ви і сивий пан із заднього ряду.

44
00:06:14, 196 --> 00:06:18, 696
Ви, сер. Ось ця пані.
Піднімайтеся. Спасибі.

45
00:06:18, 825 --> 00:06:20, 951
Ноель Діктер?

46
00:06:20, 952 --> 00:06:22, 786
Так.

47
00:06:22, 787 --> 00:06:24, 580
Я повинен перевірити тебе сканером.

48
00:06:24, 581 --> 00:06:26, 498
На предмет зброї?

49
00:06:26, 499 --> 00:06:28, 709
Швидше записуючих пристроїв.

50
00:06:28, 710 --> 00:06:31, 086
У ці ігри вкладають великі гроші, Ноель.

51
00:06:31, 087 --> 00:06:33, 004
Асистенти допоможуть вам підключити..

52
00:06:33, 005 --> 00:06:35, 048
ваш біопорт до ігрової консолі..

53
00:06:35, 049 --> 00:06:37, 675
використовуючи нові..

54
00:06:37, 676 --> 00:06:39, 052
Що у тебе в цій сумці?

55
00:06:39, 053 --> 00:06:40, 845
Я приніс свою консоль.

56
00:06:40, 846 --> 00:06:43, 306
Справжня тканинна структура фірми "Marway".

57
00:06:43, 307 --> 00:06:45, 850
Я знаю, вона застаріла.

58
00:06:45, 851 --> 00:06:49, 645
Але мені не по кишені "Antenna 15".
Я розрахував методику..

59
00:06:49, 646 --> 00:06:52, 606
Сьогодні тобі консоль не знадобиться.

60
00:06:52, 607 --> 00:06:57, 107
Фірма забезпечує усім.

61
00:07:04, 327 --> 00:07:05, 744
Як справи?

62
00:07:05, 745 --> 00:07:07, 370
Як ви думаєте, дві години, максимум?

63
00:07:07, 371 --> 00:07:09, 998
Ну, два, скажемо три.

64
00:07:09, 999 --> 00:07:12, 375
Отже, три години?

65
00:07:12, 376 --> 00:07:15, 253
Добре.

66
00:07:15, 254 --> 00:07:18, 005
Все гаразд.
Ти готова, Аллегра?

67
00:07:18, 006 --> 00:07:20, 174
Звичайно. Це моя улюблена роль.

68
00:07:20, 175 --> 00:07:24, 675
Що ж, приступайте.

69
00:07:29, 475 --> 00:07:31, 309
Порядок.

70
00:07:31, 310 --> 00:07:35, 810
Я зараз завантажу "eXistenZ" кожному з вас.

71
00:07:36, 565 --> 00:07:41, 445
Попереджаю, це буде досить сильне потрясіння.

72
00:07:41, 654 --> 00:07:43, 821
Не панікуйте.

73
00:07:43, 822 --> 00:07:47, 491
Що б не сталося, добре?

74
00:07:47, 492 --> 00:07:51, 992
Ми побачимося тут і дуже скоро.

75
00:08:23, 443 --> 00:08:26, 320
Вона виглядає дуже соромливою.

76
00:08:26, 321 --> 00:08:30, 782
Ніколи не думав, що суперзірка може бути такою скромною.

77
00:08:30, 783 --> 00:08:32, 826
Велику частину часу вона проводить наодинці,..

78
00:08:32, 827 --> 00:08:34, 870
придумуючи ігри у своїй кімнаті.

79
00:08:34, 871 --> 00:08:39, 371
Вона б віддала перевагу ніколи їм не показувати.

80
00:09:14, 992 --> 00:09:19, 492
Смерть демонові Аллегрі Геллер!

81
00:09:23, 708 --> 00:09:28, 208
Смерть "Antenna Research"!

82
00:09:46, 396 --> 00:09:48, 522
Забери її звідси. Врятуй її!

83
00:09:48, 523 --> 00:09:50, 858
Їх може бути більше. Давай!

84
00:09:50, 859 --> 00:09:53, 861
- Мені? Відвезти її?
- У нас вороги в нашому власному будинку.

85
00:09:53, 862 --> 00:09:58, 362
Не довіряй нікому. Нікому!

86
00:10:12, 588 --> 00:10:17, 088
Міс Геллер, Ви поїдете зі мною.

87
00:10:17, 968 --> 00:10:22, 468
Я за вас відповідаю.
Вам слід піти зі мною.

88
00:10:58, 089 --> 00:11:01, 842
Так, і що ж ми тут робитимемо?

89
00:11:01, 843 --> 00:11:05, 470
Ви знаєте, як вибратися?
Знаєте кого-небудь з фермерів?

90
00:11:05, 471 --> 00:11:09, 891
Фермерів немає.
Людей зі світу ігор.

91
00:11:09, 892 --> 00:11:14, 688
У провінції немало
винахідників ігор, адміністраторів..

92
00:11:14, 897 --> 00:11:16, 898
керівників невеликих підприємств.

93
00:11:16, 899 --> 00:11:20, 151
Значить, ви знаєте.
Ми зможемо сховатися.

94
00:11:20, 152 --> 00:11:21, 610
Можливо.

95
00:11:21, 611 --> 00:11:25, 698
Схоже, у мене є вороги, про яких я не знала.

96
00:11:25, 699 --> 00:11:28, 283
"Смерть Аллегрі Геллер".

97
00:11:28, 284 --> 00:11:30, 327
Вам би сподобалося, якби хтось крикнув..

98
00:11:30, 328 --> 00:11:34, 828
"Смерть Теду Пайклу"?

99
00:11:36, 000 --> 00:11:38, 001
Як ви упізнали моє ім'я?

100
00:11:38, 002 --> 00:11:42, 502
Ваш жетон.

101
00:11:53, 892 --> 00:11:57, 478
Що це?

102
00:11:57, 479 --> 00:12:01, 979
Мій "Рожевий Телефон".

103
00:12:02, 775 --> 00:12:05, 152
Тед Пайкл.

104
00:12:05, 153 --> 00:12:06, 194
Що від..

105
00:12:06, 195 --> 00:12:10, 323
Що таке?

106
00:12:10, 324 --> 00:12:12, 659
Навіщо ви це зробили?

107
00:12:12, 660 --> 00:12:14, 369
Це був наш єдиний зв'язок з цивілізацією.

108
00:12:14, 370 --> 00:12:16, 120
Його легко відстежити.

109
00:12:16, 121 --> 00:12:19, 248
Доки він у тебе, вони знають, де ти.

110
00:12:19, 249 --> 00:12:23, 749
- Ви маєте на увазі центральний офіс?
- Та хто завгодно.

111
00:12:27, 257 --> 00:12:31, 009
Пайкл, чому у тебе немає пістолета?

112
00:12:31, 010 --> 00:12:32, 177
Що?

113
00:12:32, 178 --> 00:12:33, 762
Ти не озброєний.

114
00:12:33, 763 --> 00:12:37, 057
Мені сказали, що ти мій охоронець, але зброї у тебе немає.

115
00:12:37, 058 --> 00:12:39, 309
Вам так сказали?

116
00:12:39, 310 --> 00:12:43, 810
Я - стажист в області маркетингу.

117
00:12:44, 940 --> 00:12:47, 734
Хай йому біс.

118
00:12:47, 735 --> 00:12:52, 406
Мені смерть погрожує, а до мене приставили тупуватого стажиста.

119
00:12:53, 907 --> 00:12:56, 826
"Смерть погрожує".

120
00:12:56, 827 --> 00:13:00, 788
"Смерть погрожує". О, Господи.

121
00:13:00, 789 --> 00:13:03, 123
Не працюй, Пайкл.

122
00:13:03, 124 --> 00:13:05, 417
Не напружуйся.
Я це улагоджу.

123
00:13:05, 418 --> 00:13:09, 713
А зараз нам потрібно зупинитися.

124
00:13:09, 714 --> 00:13:11, 715
Потрібно? Навіщо?

125
00:13:11, 716 --> 00:13:16, 216
Нас чекає одне інтимне переживання.

126
00:13:31, 026 --> 00:13:35, 526
Давай. Якщо можеш це зробити, роби.

127
00:13:56, 508 --> 00:13:58, 551
Тебе що, укусили?

128
00:13:58, 552 --> 00:14:03, 052
Що?

129
00:14:03, 431 --> 00:14:07, 267
Штука, яку я виколупав.

130
00:14:07, 268 --> 00:14:11, 354
Це - зуб.

131
00:14:11, 355 --> 00:14:13, 189
Людський..

132
00:14:13, 190 --> 00:14:17, 690
зуб.

133
00:14:19, 488 --> 00:14:23, 988
Покажи мені цей дивний пістолет.

134
00:14:37, 005 --> 00:14:41, 258
Кулі - людські зуби.

135
00:14:41, 259 --> 00:14:45, 512
Ось в цьому дірка.

136
00:14:45, 513 --> 00:14:47, 597
Його спеціально винайшли,..

137
00:14:47, 598 --> 00:14:50, 475
щоб пройти будь-який детектор металу або синтетики.

138
00:14:50, 476 --> 00:14:52, 059
Тільки плоть і кістки.

139
00:14:52, 060 --> 00:14:56, 560
Мабуть, пістолети меншого калібру стріляють дитячими зубами.

140
00:14:56, 565 --> 00:15:01, 065
Зуб може витончено вписатися в збройю.

141
00:15:59, 583 --> 00:16:02, 376
Де ти була тількищо?

142
00:16:02, 377 --> 00:16:05, 712
Прогулялася по "eXistenZ".

143
00:16:05, 713 --> 00:16:09, 591
Я маю на увазі, по цій новій системі.

144
00:16:09, 592 --> 00:16:13, 053
Мені там подобається.

145
00:16:13, 054 --> 00:16:17, 554
Звичайно, без іншого гравця
ти там не більше, ніж турист.

146
00:16:17, 766 --> 00:16:20, 893
Це розчаровує.

147
00:16:20, 894 --> 00:16:25, 394
Чому ти не хочеш, щоб я зв'язався з фірмою "Antenna"?

148
00:16:26, 400 --> 00:16:28, 025
Вони, напевно, божеволіють,..

149
00:16:28, 026 --> 00:16:31, 820
намагаючись дізнатися, що з тобою сталося.

150
00:16:31, 821 --> 00:16:35, 491
Я маю на увазі, ми, схоже, поступили правильно.

151
00:16:35, 492 --> 00:16:39, 992
А втекли просто тому, що не знали, скільки їх там, вірно?

152
00:16:44, 333 --> 00:16:48, 833
Ми повинні повідомити, що з тобою все гаразд..

153
00:16:49, 797 --> 00:16:52, 882
і попросити прислати до тебе на допомогу кого-небудь..

154
00:16:52, 883 --> 00:16:55, 092
хто знає що робити.

155
00:16:55, 093 --> 00:16:58, 095
Крім того, я не можу..

156
00:16:58, 096 --> 00:17:02, 016
Чим би це не було, я не можу..

157
00:17:02, 017 --> 00:17:04, 226
займатися цим увесь час,..

158
00:17:04, 227 --> 00:17:08, 727
не маючи представлення, коли воно..

159
00:17:10, 650 --> 00:17:12, 400
Що ти робиш?

160
00:17:12, 401 --> 00:17:15, 612
Де твій біопорт?

161
00:17:15, 613 --> 00:17:18, 615
Не говори мені, що тобі його не встановлювали.

162
00:17:18, 616 --> 00:17:20, 283
Повірити не можу.

163
00:17:20, 284 --> 00:17:22, 618
Не встановлювали.
А тобі що до цього?

164
00:17:22, 619 --> 00:17:24, 370
Ти хочеш впровадитися в цей бізнес,..

165
00:17:24, 371 --> 00:17:28, 871
і ти ніколи не грав в мої ігри?

166
00:17:30, 961 --> 00:17:35, 461
Ти взагалі не грав ні в які ігри?

167
00:17:36, 049 --> 00:17:39, 259
Послухай.

168
00:17:39, 260 --> 00:17:43, 388
Я помирав від бажання пограти в твої ігри..

169
00:17:43, 389 --> 00:17:45, 432
але у мене справжня фобія тільки від думки,..

170
00:17:45, 433 --> 00:17:47, 726
що в моє тіло щось впровадять..

171
00:17:47, 727 --> 00:17:50, 311
хірургічно.

172
00:17:50, 312 --> 00:17:53, 648
Ти розумієш, про що я говорю.

173
00:17:53, 649 --> 00:17:55, 691
Ні, не упевнена.

174
00:17:55, 692 --> 00:17:59, 987
Про установку біопорту.

175
00:17:59, 988 --> 00:18:03, 240
Не знаю. Я не можу.

176
00:18:03, 241 --> 00:18:05, 993
Це так протиприродно.
У мене мурашки по шкірі.

177
00:18:05, 994 --> 00:18:09, 371
Тобі тільки ткнуть в хребет
невеликим гідропістолетом.

178
00:18:09, 372 --> 00:18:12, 165
Він заряджений біопортом.

179
00:18:12, 166 --> 00:18:14, 209
Все одно, що вуха проколювати.

180
00:18:14, 210 --> 00:18:18, 046
Ну та, з мінімальним шансом
залишитися паралізованим.

181
00:18:18, 047 --> 00:18:22, 547
- Читав я про таке.
- Ти сам вибрав цю професію.

182
00:18:24, 136 --> 00:18:27, 138
Крім того, коли тобі встановлять порт..

183
00:18:27, 139 --> 00:18:30, 266
ти зможеш грати в будь-які ігри.

184
00:18:30, 267 --> 00:18:33, 644
Ти що, серйозно хочеш грати зараз?

185
00:18:33, 645 --> 00:18:38, 145
Не тут же. І не в той час,
коли за нами полюють психи.

186
00:18:45, 156 --> 00:18:49, 284
Пайкл, по моїй консолі
здорово ударили там, в церкві.

187
00:18:49, 285 --> 00:18:52, 537
Одну з цієї пуповини взагалі відірвали.

188
00:18:52, 538 --> 00:18:54, 747
Зовсім відірвали.

189
00:18:54, 748 --> 00:18:57, 250
Якраз у той момент, коли структура гри..

190
00:18:57, 251 --> 00:19:01, 128
завантажувалася з неї на вторинні порти.

191
00:19:01, 129 --> 00:19:05, 629
У цей момент вона дуже чутлива.

192
00:19:05, 759 --> 00:19:09, 887
Можливо, вона кричить про допомогу..

193
00:19:09, 888 --> 00:19:12, 848
прямо зараз.

194
00:19:12, 849 --> 00:19:16, 017
Єдиний спосіб визначити..

195
00:19:16, 018 --> 00:19:19, 062
чи не була гра заражена..

196
00:19:19, 063 --> 00:19:21, 606
і чи не була консоль безповоротно пошкоджена..

197
00:19:21, 607 --> 00:19:26, 107
із-за моєї безпечності..

198
00:19:26, 820 --> 00:19:30, 406
- це грати в "eXistenZ"..

199
00:19:30, 407 --> 00:19:34, 907
з ким-небудь зі своїх.

200
00:19:35, 287 --> 00:19:38, 205
Ти свій?

201
00:19:38, 206 --> 00:19:42, 706
Чи ні?

202
00:19:44, 754 --> 00:19:49, 132
Звичайно, свій.

203
00:19:49, 133 --> 00:19:52, 010
Давай встановимо.

204
00:19:52, 011 --> 00:19:55, 388
Прямо зараз.

205
00:19:55, 389 --> 00:19:56, 639
Дай подумати.

206
00:19:56, 640 --> 00:19:59, 308
Щоб встановити незаконний,..

207
00:19:59, 309 --> 00:20:02, 311
незареєстрований біопорт..

208
00:20:02, 312 --> 00:20:05, 773
майже опівночі..

209
00:20:05, 774 --> 00:20:10, 274
треба лише під'їхати до найближчої заправки, вірно?

210
00:20:22, 039 --> 00:20:24, 749
Що-небудь ще?

211
00:20:24, 750 --> 00:20:26, 459
Що ж, Гас..

212
00:20:26, 460 --> 00:20:29, 879
перевір свої заряди з біопортами.

213
00:20:29, 880 --> 00:20:32, 339
Що перевірити? Запалення?

214
00:20:32, 340 --> 00:20:33, 841
Ти мене добре зрозумів.

215
00:20:33, 842 --> 00:20:37, 511
У мого приятеля проблема з біопортом.

216
00:20:37, 512 --> 00:20:40, 639
Біопорт. Почекай..

217
00:20:40, 640 --> 00:20:45, 140
це щось подібне до дірки в спині, так?

218
00:20:45, 520 --> 00:20:50, 020
Ну та, дурнів тут вистачає, але, загалом, це зразково так.

219
00:20:52, 359 --> 00:20:56, 859
Не розумію, чому ви мені про це говорите, леді.

220
00:20:57, 364 --> 00:21:01, 864
Напевно розумієш.

221
00:21:21, 470 --> 00:21:23, 555
Аллегра Геллер.

222
00:21:23, 556 --> 00:21:28, 056
Ви змінили моє життя.

223
00:21:29, 228 --> 00:21:31, 562
А яке життя було у тебе раніше?

224
00:21:31, 563 --> 00:21:34, 315
Раніше?

225
00:21:34, 316 --> 00:21:37, 359
До того, як Аллегра Геллер її змінила.

226
00:21:37, 360 --> 00:21:41, 238
Я працював на заправці.

227
00:21:41, 239 --> 00:21:44, 116
Ти і зараз працюєш на заправці.

228
00:21:44, 117 --> 00:21:48, 495
Нудна, сіра повсякденність.

229
00:21:48, 496 --> 00:21:51, 498
Творіння Геллер звільнили мене.

230
00:21:51, 499 --> 00:21:52, 957
Звільнили?

231
00:21:52, 958 --> 00:21:55, 001
Ти коли-небудь грав в гру "Аrt God"?

232
00:21:55, 002 --> 00:21:57, 545
Пишеться в одне слово. Велике "A".
Велике "G".

233
00:21:57, 546 --> 00:22:00, 756
У мене немає біопорту.

234
00:22:00, 757 --> 00:22:05, 428
Кожен що грає в цю гру, "Аrt God".
Дуже духовна.

235
00:22:05, 971 --> 00:22:09, 014
І одночасно забавна.

236
00:22:09, 015 --> 00:22:12, 434
Господь - художник.. і механік.

237
00:22:12, 435 --> 00:22:16, 935
Забавно.

238
00:22:18, 900 --> 00:22:23, 400
Ну ось.

239
00:22:27, 825 --> 00:22:29, 826
Вони стерилізовані..

240
00:22:29, 827 --> 00:22:31, 077
сподіваюся?

241
00:22:31, 078 --> 00:22:32, 411
Не турбуйся.

242
00:22:32, 412 --> 00:22:36, 248
Біопорт можна вставляти хоч на бійні..

243
00:22:36, 249 --> 00:22:39, 168
і не боятися інфекції.

244
00:22:39, 169 --> 00:22:43, 669
Тоді чому ти надів чисту спецівку?

245
00:22:44, 757 --> 00:22:46, 258
Для твого душевного комфорту.

246
00:22:46, 259 --> 00:22:48, 343
Допоможи мені зосередитися.

247
00:22:48, 344 --> 00:22:53, 099
Ти ж не хочеш, щоб я промазав.

248
00:22:55, 392 --> 00:22:56, 434
О, Господи.

249
00:22:56, 435 --> 00:22:58, 227
Господь?

250
00:22:58, 228 --> 00:23:01, 898
Механік.

251
00:23:01, 899 --> 00:23:06, 399
Пішли в мій офіс.

252
00:24:35, 946 --> 00:24:38, 614
Бачив? І не дуже боляче.

253
00:24:38, 615 --> 00:24:41, 992
Цього-то я не боявся.

254
00:24:41, 993 --> 00:24:46, 493
Боюся, що далі буде боляче.

255
00:24:50, 418 --> 00:24:52, 544
Ось-ось, саме цього я боюся.

256
00:24:52, 545 --> 00:24:55, 964
Я ще нікого не покалічив.

257
00:24:55, 965 --> 00:24:57, 465
Скільки ти вже встановив?

258
00:24:57, 466 --> 00:24:59, 801
Три.

259
00:24:59, 802 --> 00:25:04, 302
Ну, взагалі-то третій - це ти.

260
00:25:28, 245 --> 00:25:30, 872
Трохи легше.

261
00:25:30, 873 --> 00:25:33, 166
- Що відбувається, Гас?
- Біс візьми..

262
00:25:33, 167 --> 00:25:36, 377
він поводиться, неначе я на нього нападаю.

263
00:25:36, 378 --> 00:25:38, 879
Люди мені взагалі-то платять за це.

264
00:25:38, 880 --> 00:25:41, 966
Ах, платять? Обоє, так!

265
00:25:41, 967 --> 00:25:43, 509
Як бачиш..

266
00:25:43, 510 --> 00:25:48, 010
я вирішив не встановлювати біопорт.

267
00:25:59, 358 --> 00:26:01, 526
У цьому-то уся справа.

268
00:26:01, 527 --> 00:26:04, 111
Ти сам себе замкнув в клітину..

269
00:26:04, 112 --> 00:26:06, 656
ти сидиш в ній або ходиш кругами..

270
00:26:06, 657 --> 00:26:10, 326
по назавжди обмеженому простору.

271
00:26:10, 327 --> 00:26:14, 246
Зламай клітину, Пайкл.

272
00:26:14, 247 --> 00:26:18, 747
Прямо зараз.

273
00:26:28, 552 --> 00:26:30, 928
Припухлість швидко пройде.

274
00:26:30, 929 --> 00:26:35, 224
Завтра ти вже нічого не помітиш.

275
00:26:35, 225 --> 00:26:37, 518
Здорово.

276
00:26:37, 519 --> 00:26:42, 019
Прекрасно.

277
00:26:43, 692 --> 00:26:46, 860
Що таке?
я не можу поворушити ногами!

278
00:26:46, 861 --> 00:26:48, 320
У процедуру включена..

279
00:26:48, 321 --> 00:26:50, 113
епідуральна анестезія.

280
00:26:50, 114 --> 00:26:52, 866
Як під час пологів.

281
00:26:52, 867 --> 00:26:56, 244
Щось подібне до тимчасового
паралічу нижче за пояс.

282
00:26:56, 245 --> 00:26:58, 621
Тому і не боляче.

283
00:26:58, 622 --> 00:27:01, 874
Пройде дуже швидко.

284
00:27:01, 875 --> 00:27:04, 627
Піду, вмиватимуся.

285
00:27:04, 628 --> 00:27:09, 128
А ви - будьте як вдома.

286
00:27:20, 226 --> 00:27:24, 726
Нам немає чого чекати доки набряк спаде.

287
00:27:30, 444 --> 00:27:34, 944
Ти хочеш підключитися, коли
я ще паралізований?

288
00:27:35, 240 --> 00:27:38, 367
Ну, ти ж хотів зіграти в мою гру?

289
00:27:38, 368 --> 00:27:41, 328
Ну та, хотів. І хочу, але..

290
00:27:41, 329 --> 00:27:43, 122
Тут? Зараз?

291
00:27:43, 123 --> 00:27:47, 167
Адже ми живемо справжнім
моментом, чи не так?

292
00:27:47, 168 --> 00:27:48, 961
А це для чого?

293
00:27:48, 962 --> 00:27:51, 004
Відчуваю..

294
00:27:51, 005 --> 00:27:53, 256
холод.

295
00:27:53, 257 --> 00:27:57, 344
Нові порти бувають вузькуваті.

296
00:27:57, 345 --> 00:28:01, 681
Не хочу, щоб тобі було боляче.

297
00:28:01, 682 --> 00:28:04, 058
Як виходить,..

298
00:28:04, 059 --> 00:28:07, 395
що біопорти не схильні до інфекції?

299
00:28:07, 396 --> 00:28:10, 940
Я маю зважаючи на..

300
00:28:10, 941 --> 00:28:15, 441
це адже відкритий отвір, прямо всередину тіла.

301
00:28:16, 279 --> 00:28:20, 779
Ти сам себе послухай, Пайкл.
І не говори таку нісенітницю.

302
00:28:32, 628 --> 00:28:36, 297
Тобі не здається, що ти могла б звати мене "Тед"?

303
00:28:36, 298 --> 00:28:40, 798
Може бути пізніше.

304
00:29:09, 538 --> 00:29:11, 539
О, біс!

305
00:29:11, 540 --> 00:29:13, 290
Пайкл!

306
00:29:13, 291 --> 00:29:14, 833
Очам своїм не вірю.

307
00:29:14, 834 --> 00:29:17, 169
Ти зламав мою консоль!

308
00:29:17, 170 --> 00:29:18, 670
У тебе нервовий зрив.

309
00:29:18, 671 --> 00:29:19, 713
Ти про що?

310
00:29:19, 714 --> 00:29:23, 091
Я підключила тебе до своєї
консолі, а ти панікував.

311
00:29:23, 092 --> 00:29:25, 010
Вона повністю накрилася!

312
00:29:25, 011 --> 00:29:27, 804
Це катастрофа.

313
00:29:27, 805 --> 00:29:31, 432
Я небагато нервував, але не панікував.

314
00:29:31, 433 --> 00:29:33, 685
Я була вимушена довіритися тобі,..

315
00:29:33, 686 --> 00:29:36, 396
а ти панікував і у тебе нервовий зрив..

316
00:29:36, 397 --> 00:29:39, 023
і ти угробив мою консоль.

317
00:29:39, 024 --> 00:29:41, 942
Ти можеш обзавестися новою.

318
00:29:41, 943 --> 00:29:44, 403
Пайкл.

319
00:29:44, 404 --> 00:29:46, 655
У цій консолі..

320
00:29:46, 656 --> 00:29:51, 156
одна-єдина, оригінальна версія "eXistenZ".

321
00:29:51, 244 --> 00:29:55, 205
Повна ігрова система, яка
обійшлася в 38 мільйонів.

322
00:29:55, 206 --> 00:29:57, 832
Не рахуючи витрат на маркетинг.

323
00:29:57, 833 --> 00:30:01, 169
Моя власна гра виявилася
замкнутою від мене.

324
00:30:01, 170 --> 00:30:04, 922
Я не можу ні увійти, ні витягнути її назовні.

325
00:30:04, 923 --> 00:30:09, 423
Ти серйозно?
Це єдина існуюча версія?

326
00:30:09, 845 --> 00:30:12, 930
Єдина і вона замкнута усередині..

327
00:30:12, 931 --> 00:30:17, 431
з твоєї вини.

328
00:30:19, 646 --> 00:30:21, 855
П'ять років, насичених пристрастю, емоціями,..

329
00:30:21, 856 --> 00:30:26, 356
я присвятила цій дивній маленькій істоті.

330
00:30:27, 486 --> 00:30:31, 322
І жодного разу не пошкодувала про це, Пайкл.

331
00:30:31, 323 --> 00:30:35, 823
Я знала, що тільки це може надати сенс мого життя.

332
00:30:38, 664 --> 00:30:41, 499
Але я-то в чому винен?

333
00:30:41, 500 --> 00:30:43, 584
Я ж тобі говорю, у мене..

334
00:30:43, 585 --> 00:30:45, 252
У мене не було нервового зриву.

335
00:30:45, 253 --> 00:30:46, 462
Точно не було.

336
00:30:46, 463 --> 00:30:49, 298
Я нічого такого не відчував.

337
00:30:49, 299 --> 00:30:52, 759
Це не твоя провина.

338
00:30:52, 760 --> 00:30:56, 555
А моя.

339
00:30:56, 556 --> 00:30:58, 932
О, ні, Гас. Тільки не ти.

340
00:30:58, 933 --> 00:31:02, 143
Я б не став більше користуватися цим біопортом.

341
00:31:02, 144 --> 00:31:06, 644
Хіба що тостер до нього підключати.

342
00:31:07, 524 --> 00:31:10, 193
Що відбувається?

343
00:31:10, 194 --> 00:31:14, 655
Ти знаєш, що коштуєш купу грошей..
у мертвому виді.

344
00:31:14, 656 --> 00:31:15, 906
Ти про що?

345
00:31:15, 907 --> 00:31:20, 285
Ти знаєш про що.
Чутками земля повниться.

346
00:31:20, 286 --> 00:31:24, 786
5 мільйонів доларів за її труп.
І ніяких питань.

347
00:31:27, 293 --> 00:31:30, 378
Але вона ж змінила твоє життя.

348
00:31:30, 379 --> 00:31:32, 380
Ну так.

349
00:31:32, 381 --> 00:31:36, 881
А тепер я зміню її.

350
00:31:36, 969 --> 00:31:39, 679
Навіщо ти встановив мені несправний порт?

351
00:31:39, 680 --> 00:31:41, 681
А це приємний додаток -..

352
00:31:41, 682 --> 00:31:46, 436
знищити останню гру Аллегри Геллер, або що там у неї.

353
00:31:46, 645 --> 00:31:51, 145
Схоже, я якраз це і зробив, чи не так?

354
00:31:52, 817 --> 00:31:57, 317
А ти зможеш мене убити, Гас?
Ти можеш убити людину?

355
00:31:57, 405 --> 00:32:00, 156
Ти зможеш усе це?

356
00:32:00, 157 --> 00:32:02, 534
Заховати мій труп..

357
00:32:02, 535 --> 00:32:05, 245
зв'язатися з психопатами..

358
00:32:05, 246 --> 00:32:08, 039
і повірити, що вони заплатять?

359
00:32:08, 040 --> 00:32:11, 709
Здаси їм з рук на руки мій огидний, гниючий труп..

360
00:32:11, 710 --> 00:32:15, 921
і чекатимеш, що тобі вручать 5 лимонів налом?

361
00:32:15, 922 --> 00:32:20, 422
Скажи, ти дивишся різні придурошні фільми?

362
00:32:21, 261 --> 00:32:25, 761
Мені подобається твій сценарій.

363
00:32:26, 724 --> 00:32:31, 224
Мені хочеться в нім прийняти участь.

364
00:32:54, 292 --> 00:32:58, 792
О, Боже, по-моєму, він мертвий.

365
00:33:00, 715 --> 00:33:05, 215
Він хотів тебе убити.

366
00:33:08, 514 --> 00:33:11, 474
Дві людини за один день..

367
00:33:11, 475 --> 00:33:15, 227
дійсно хотіли тебе убити.

368
00:33:15, 228 --> 00:33:18, 522
Ніколи я не була така популярна.

369
00:33:18, 523 --> 00:33:21, 900
Аллегро, нам потрібна допомога.

370
00:33:21, 901 --> 00:33:26, 401
Ти правий. Я спробую полагодити консоль.

371
00:33:46, 216 --> 00:33:48, 759
ЛИЖНИЙ КЛУБ

372
00:33:48, 760 --> 00:33:53, 260
Ми що, на лижах зібралися кататися?

373
00:34:08, 570 --> 00:34:11, 239
Дивися, який здоровенний тарган.

374
00:34:11, 240 --> 00:34:13, 491
У нього дві голови.

375
00:34:13, 492 --> 00:34:17, 870
Це не тарган.
Амфібія-мутант.

376
00:34:17, 871 --> 00:34:21, 165
Яка-небудь жабо-саламандро-ящірка.

377
00:34:21, 166 --> 00:34:25, 666
Знамення часу.

378
00:34:31, 551 --> 00:34:33, 468
А що коли хто-небудь сюди приїде..

379
00:34:33, 469 --> 00:34:35, 595
і дійсно захоче покататися на лижах?

380
00:34:35, 596 --> 00:34:40, 096
Ніхто вже не катається на лижах.
Ти ж знаєш.

381
00:34:52, 153 --> 00:34:54, 154
Ні, цим не користуйся!

382
00:34:54, 155 --> 00:34:58, 655
І принеси мені стерильне промивання.

383
00:35:00, 870 --> 00:35:05, 370
Люба моя.

384
00:35:09, 878 --> 00:35:13, 840
Аллегра Геллер.

385
00:35:13, 841 --> 00:35:16, 175
Я такий радий..

386
00:35:16, 176 --> 00:35:20, 137
і здивований, що ти тут.

387
00:35:20, 138 --> 00:35:21, 639
Кірі Винокур..

388
00:35:21, 640 --> 00:35:25, 684
Мій охоронець, Тед Пайкл.

389
00:35:25, 685 --> 00:35:29, 980
Стерильне промивання.

390
00:35:29, 981 --> 00:35:32, 107
Я чув цю безглузду історію..

391
00:35:32, 108 --> 00:35:35, 276
проти тебе оголошена священна війна.

392
00:35:35, 277 --> 00:35:38, 655
Компанія відчайдушно розшукує тебе.

393
00:35:38, 656 --> 00:35:42, 158
Це що, серйозно?
Ти в небезпеці?

394
00:35:42, 159 --> 00:35:45, 077
На моє життя двічі робили замах.

395
00:35:45, 078 --> 00:35:47, 872
Але це неприпустимо.
Компанія повинна втрутитися.

396
00:35:47, 873 --> 00:35:50, 541
Вони повинні захищати тебе усіма засобами.

397
00:35:50, 542 --> 00:35:52, 960
Не упевнена, що вони в змозі що-небудь зробити.

398
00:35:52, 961 --> 00:35:56, 171
Схоже, на мене оголошено полювання.

399
00:35:56, 172 --> 00:35:59, 007
Тут ти в безпеці.
Запевняю тебе.

400
00:35:59, 008 --> 00:36:01, 051
Я зв'яжуся з фірмою "Antenna" прямо зараз..

401
00:36:01, 052 --> 00:36:03, 220
і попрошу прислати сюди людей.

402
00:36:03, 221 --> 00:36:05, 889
Ні, Кірі, не потрібно.

403
00:36:05, 890 --> 00:36:07, 599
Нікому не говори, що ми тут.

404
00:36:07, 600 --> 00:36:11, 311
Я не упевнена, що "Antenna"
така вже безпечна для мене.

405
00:36:11, 312 --> 00:36:13, 646
Зрозуміло. Добре.

406
00:36:13, 647 --> 00:36:16, 148
Знаєш..

407
00:36:16, 149 --> 00:36:19, 944
ти можеш сховатися в одному
з котеджів для туристів..

408
00:36:19, 945 --> 00:36:23, 280
так довго, як тобі треба.

409
00:36:23, 281 --> 00:36:27, 284
А я потурбуюся, щоб у тебе були чисті рушники.

410
00:36:27, 285 --> 00:36:31, 785
І потурбуйся, щоб нічого з цього не пропало.

411
00:36:32, 248 --> 00:36:36, 748
Можеш бути упевнена.

412
00:36:46, 178 --> 00:36:49, 305
Візьми це.

413
00:36:49, 306 --> 00:36:53, 806
Добре.

414
00:36:53, 852 --> 00:36:58, 188
Небагато відтягнемо.

415
00:36:58, 189 --> 00:37:01, 858
До чийого порту ти підключалася?

416
00:37:01, 859 --> 00:37:03, 360
До біопорту Пайкла.

417
00:37:03, 361 --> 00:37:07, 447
Він викликав такі ушкодження?

18
00:37:07, 448 --> 00:37:11, 284
Так. Установка була дефектною.
Це моя перша.

419
00:37:11, 285 --> 00:37:14, 495
Що ж..

420
00:37:14, 496 --> 00:37:16, 581
спалило значну частину..

421
00:37:16, 582 --> 00:37:18, 541
дорогій нервовій мережі.

422
00:37:18, 542 --> 00:37:20, 126
Бачиш?

423
00:37:20, 127 --> 00:37:23, 295
Схоже на тварину.

424
00:37:23, 296 --> 00:37:27, 341
Відчуття, що ви оперуєте чийогось собаку.

425
00:37:27, 342 --> 00:37:29, 927
Бачиш, Лондрі, я говорив тобі, що ми стали..

426
00:37:29, 928 --> 00:37:33, 096
знаменитими ветеринарами.

427
00:37:33, 097 --> 00:37:37, 597
Будь ласка, полий небагато ось тут.

428
00:37:39, 562 --> 00:37:41, 604
У своїй основі, консоль "eXistenZ"..

429
00:37:41, 605 --> 00:37:44, 315
і є тварина, містер Пайкл.

430
00:37:44, 316 --> 00:37:46, 943
Її вирощують із заплідненої ікри амфібій.

431
00:37:46, 944 --> 00:37:50, 571
У яйцеклітини впроваджується синтетична ДНК.

432
00:37:50, 572 --> 00:37:53, 032
Цією технологією володіє тільки "Antenna".

433
00:37:53, 033 --> 00:37:57, 533
Ух, ти. А батареї куди вставляти?

434
00:37:58, 163 --> 00:38:00, 872
Дуже смішно.

435
00:38:00, 873 --> 00:38:02, 624
Він не дуріє.

436
00:38:02, 625 --> 00:38:05, 085
Він зовсім зелений.

437
00:38:05, 086 --> 00:38:08, 004
Консоль підключається до тебе.
Ти - джерело енергії.

438
00:38:08, 005 --> 00:38:12, 300
Твоє тіло, твоя нервова
система, твій метаболізм, твоя енергія.

439
00:38:12, 301 --> 00:38:16, 801
Якщо ти стомлений,
знесилений, консоль не запрацює нормально.

440
00:38:19, 474 --> 00:38:23, 644
Лондрі тут закінчить з консоллю.
Тепер давайте видалимо..

441
00:38:23, 645 --> 00:38:28, 145
цей потворний порт і поставимо хороший, новенький.

442
00:38:34, 864 --> 00:38:36, 656
Боляче.

443
00:38:36, 657 --> 00:38:38, 408
Мені здається, він інфікований.

444
00:38:38, 409 --> 00:38:42, 412
Ні, не інфікований.

445
00:38:42, 413 --> 00:38:46, 666
Просто збуджений.

446
00:38:46, 667 --> 00:38:48, 209
Він вимагає гри.

447
00:38:48, 210 --> 00:38:51, 379
Я не думаю, що мені так вже хочеться грати. Мені..

448
00:38:51, 380 --> 00:38:55, 880
носієві збудженого біопорту.

449
00:38:57, 969 --> 00:39:02, 515
Моїй консолі міцно дісталося вже три рази. У церкві..

450
00:39:03, 016 --> 00:39:06, 643
на заправці і на операційному столі.

451
00:39:06, 644 --> 00:39:10, 397
Я зможу визначити чи усе в порядку,..

452
00:39:10, 398 --> 00:39:14, 898
тільки граючи в "eXistenZ" з ким-небудь зі своїх.

453
00:39:15, 361 --> 00:39:19, 861
Ти свій або ні?

454
00:39:23, 994 --> 00:39:27, 413
Ти сказала, що ця штука черпає енергію в моєму тілі?

455
00:39:27, 414 --> 00:39:31, 583
Так вона працює.

456
00:39:31, 584 --> 00:39:36, 084
Бачиш? Ти вже пожвавився.

457
00:39:38, 633 --> 00:39:41, 092
"eXistenZ".

458
00:39:41, 093 --> 00:39:44, 429
Є тільки у фірми "Antenna".

459
00:39:44, 430 --> 00:39:47, 140
Вперед.

460
00:39:47, 141 --> 00:39:49, 892
У тебе, все-таки, є перевага.

461
00:39:49, 893 --> 00:39:54, 898
Хіба я зможу змагатися на рівних з винахідницею системи?

462
00:39:55, 607 --> 00:39:58, 067
Ну, чому ж.

463
00:39:58, 068 --> 00:40:00, 194
Адже ти зміг би виграти в карти у парубка,..

464
00:40:00, 195 --> 00:40:04, 695
який винайшов покер, хіба ні?

465
00:40:25, 635 --> 00:40:28, 262
- Ви хочете геть ту?
- Так, ту.

466
00:40:28, 263 --> 00:40:31, 098
- Ви упевнені, що саме її?
- Так.

467
00:40:31, 099 --> 00:40:33, 558
- Я б вам не порекомендував.
- Чому?

468
00:40:33, 559 --> 00:40:38, 059
У цієї графіка краща.
Ніякого порівняння.

469
00:40:38, 105 --> 00:40:40, 857
- Якраз те, що вам потрібне.
- Ось ця?

470
00:40:40, 858 --> 00:40:45, 358
Це було чудово.

471
00:40:51, 076 --> 00:40:54, 078
Я себе почуваю як завжди.

472
00:40:54, 079 --> 00:40:58, 579
Такий перехід - це нормально?

473
00:40:58, 583 --> 00:41:02, 502
Плавний перехід однієї обстановки в іншу?

474
00:41:02, 503 --> 00:41:04, 629
Усе залежить від стилю гри.

475
00:41:04, 630 --> 00:41:09, 130
Може бути грубе, засмикане переміщення, повільне зникнення,..

476
00:41:09, 302 --> 00:41:13, 802
розпад на мерехтливі точки.

477
00:41:14, 932 --> 00:41:18, 768
Дивовижно.

478
00:41:18, 769 --> 00:41:23, 269
Я і поняття не мав.

479
00:41:24, 024 --> 00:41:27, 693
Подивися.
Про ці ігри я ніколи не чула.

480
00:41:27, 694 --> 00:41:29, 361
Почекай.

481
00:41:29, 362 --> 00:41:31, 613
Це мені про дещо нагадало.

482
00:41:31, 614 --> 00:41:36, 114
А яка саме мета у гри, в яку ми зараз граємо?

483
00:41:36, 744 --> 00:41:41, 666
Ти повинен грати для того, щоб дізнатися, навіщо граєш.

484
00:41:42, 458 --> 00:41:45, 210
Це майбутнє, Пайкл.

485
00:41:45, 211 --> 00:41:49, 711
Ти побачиш, як природно воно сприймається.

486
00:42:08, 149 --> 00:42:12, 649
"МІКРОКОНСОЛЬ".

487
00:42:13, 154 --> 00:42:17, 654
Поглянь на це.

488
00:42:19, 910 --> 00:42:23, 579
Може таке бути в майбутньому?
Ти вже бачила що-небудь подібне?

489
00:42:23, 580 --> 00:42:25, 956
Ці штуки дуже чутливі.

490
00:42:25, 957 --> 00:42:27, 041
Вам потрібно бути..

491
00:42:27, 042 --> 00:42:29, 668
обережніше.

492
00:42:29, 669 --> 00:42:31, 336
Так, можу собі представити.

493
00:42:31, 337 --> 00:42:33, 046
"Cortical Systematics",..

494
00:42:33, 047 --> 00:42:36, 800
їх новітня розробка.
Це не просто чергова гра,..

495
00:42:36, 801 --> 00:42:39, 427
а абсолютно нова ігрова система.

496
00:42:39, 428 --> 00:42:43, 848
Вона сумісна із стандартним біопортом?

497
00:42:43, 849 --> 00:42:46, 100
Мене звуть Д'Арсі Нейдер.

498
00:42:46, 101 --> 00:42:50, 601
Ласкаво просимо в ігровий
магазин Д'Арсі Нейдера.

499
00:42:50, 689 --> 00:42:55, 189
Можу я вам чим-небудь допомогти?

500
00:42:55, 861 --> 00:43:00, 361
Ми просто дивимося.

501
00:43:02, 283 --> 00:43:04, 535
У мене є..

502
00:43:04, 536 --> 00:43:09, 036
те, що вам потрібне.

503
00:43:09, 749 --> 00:43:14, 044
Хто вас послав?

504
00:43:14, 045 --> 00:43:16, 421
Не ваша справа - хто нас послав.

505
00:43:16, 422 --> 00:43:17, 922
Ми тут.

506
00:43:17, 923 --> 00:43:22, 051
І тільки це має значення.

507
00:43:22, 052 --> 00:43:24, 512
Господи.

508
00:43:24, 513 --> 00:43:27, 890
Що сталося?

509
00:43:27, 891 --> 00:43:30, 684
Я зовсім не хотів цього говорити.

510
00:43:30, 685 --> 00:43:32, 686
Це сказав твій персонаж.

511
00:43:32, 687 --> 00:43:35, 772
Небагато шизоїдне відчуття, правда?

512
00:43:35, 773 --> 00:43:37, 399
Ти звикнеш до цього.

513
00:43:37, 400 --> 00:43:40, 986
Є ключові слова, необхідні
для розвитку сценарію.

514
00:43:40, 987 --> 00:43:44, 406
І вони будуть сказані, хочеш ти цього або ні.

515
00:43:44, 407 --> 00:43:45, 615
Не намагайся з цим боротися.

516
00:43:45, 616 --> 00:43:48, 201
Просто звикай.

517
00:43:48, 202 --> 00:43:52, 702
А нічого, що ти це говориш в його присутності?

518
00:43:54, 791 --> 00:43:59, 291
Подивися на нього.

519
00:44:02, 757 --> 00:44:04, 077
Що з ним?

520
00:44:04, 078 --> 00:44:06, 718
Він потрапив в так звану ігрову петлю.

521
00:44:06, 719 --> 00:44:08, 762
І він не вийде з неї доти,..

522
00:44:08, 763 --> 00:44:13, 263
доки ти не скажеш потрібну строчку з діалогу.

523
00:44:15, 019 --> 00:44:18, 229
Вправно.

524
00:44:18, 230 --> 00:44:20, 481
Повтори останню строчку, включаючи його ім'я.

525
00:44:20, 482 --> 00:44:24, 982
Так він дізнається, що ти звертаєшся до нього.

526
00:44:29, 241 --> 00:44:32, 159
Ми тут, Д'Арсі Нейдер..

527
00:44:32, 160 --> 00:44:34, 620
і тільки це має значення.

528
00:44:34, 621 --> 00:44:39, 121
Так, ви праві.
Тільки це має значення.

529
00:44:43, 296 --> 00:44:47, 423
Ви сказали, що у вас є те, що нам потрібне.

530
00:44:47, 424 --> 00:44:49, 926
Ми чекаємо.

531
00:44:49, 927 --> 00:44:52, 970
Вам знадобляться ці мікроконсолі..

532
00:44:52, 971 --> 00:44:56, 432
щоб завантажити ваші нові персонажі.

533
00:44:56, 433 --> 00:44:59, 768
Я вважаю, що у вас обох..

534
00:44:59, 769 --> 00:45:02, 271
встановлені стандартні біопорти,..

535
00:45:02, 272 --> 00:45:05, 482
про яких ви згадували.

536
00:45:05, 483 --> 00:45:09, 983
Так, звичайно, у обох.

537
00:45:11, 823 --> 00:45:13, 281
Вони у нас є, правда?

538
00:45:13, 282 --> 00:45:17, 782
Думаю, так.

539
00:45:17, 828 --> 00:45:20, 747
Хоча в грі, може бути і немає.

540
00:45:20, 748 --> 00:45:23, 833
Краще перевіримо.

541
00:45:23, 834 --> 00:45:25, 293
Так, він тут.

542
00:45:25, 294 --> 00:45:29, 794
виглядає небагато по-іншому, але він на місці.

543
00:45:31, 508 --> 00:45:34, 676
Так, я бачу, що ти маєш зважаючи на.

544
00:45:34, 677 --> 00:45:38, 472
Так, у нас обох є біопорти.

545
00:45:38, 473 --> 00:45:40, 724
Добре.

546
00:45:40, 725 --> 00:45:42, 517
Підключайтеся.

547
00:45:42, 518 --> 00:45:46, 980
Так ви дізнаєтеся усе, що повинні знати..

548
00:45:46, 981 --> 00:45:48, 815
доки.

549
00:45:48, 816 --> 00:45:53, 987
Я вийду, поки ви це робитимете.

550
00:45:55, 405 --> 00:45:59, 951
Краще, щоб нас не бачили разом.

551
00:46:09, 002 --> 00:46:12, 754
Мабуть, Нейдер і його магазин
- це вхід в чергову гру.

552
00:46:12, 755 --> 00:46:15, 757
Так, причому досить невдалий.

553
00:46:15, 758 --> 00:46:16, 800
Хто, Нейдер?

554
00:46:16, 801 --> 00:46:21, 301
Ну, так. Його персонаж слабо розроблений.
Діалоги написані абияк.

555
00:46:21, 430 --> 00:46:25, 930
Його акцент..

556
00:46:37, 195 --> 00:46:40, 364
Ці консолі такі маленькі..

557
00:46:40, 365 --> 00:46:44, 865
і підключаються прямо до біопорту.

558
00:46:55, 337 --> 00:46:56, 379
О, Боже.

559
00:46:56, 380 --> 00:46:58, 714
Що сталося?

560
00:46:58, 715 --> 00:47:03, 428
Уся консоль зникла у тебе в спині.

561
00:47:04, 346 --> 00:47:06, 263
Зникла у мене в спині?

562
00:47:06, 264 --> 00:47:09, 057
Вона що, повзе уздовж мого спинного мозку?

563
00:47:09, 058 --> 00:47:11, 393
Не лякайся. Це лише гра.

564
00:47:11, 394 --> 00:47:15, 855
Ти що-небудь відчуваєш?

565
00:47:15, 856 --> 00:47:17, 857
Ні, нічого.

566
00:47:17, 858 --> 00:47:22, 358
Нічого. Абсолютно нічого.

567
00:47:22, 696 --> 00:47:27, 196
Тобі підключити?

568
00:48:02, 984 --> 00:48:06, 236
Це ще що, біс візьми?

569
00:48:06, 237 --> 00:48:09, 990
Це був не я.
Це зробив мій персонаж.

570
00:48:09, 991 --> 00:48:14, 491
Я б не став.
В усякому разі, не тут.

571
00:48:31, 261 --> 00:48:35, 761
Очевидно, нашим персонажам належить вчепитися один в одного.

572
00:48:36, 016 --> 00:48:39, 017
Швидше за все..

573
00:48:39, 018 --> 00:48:42, 187
це - слабка і чисто механічна спроба..

574
00:48:42, 188 --> 00:48:46, 688
посилити емоційну напругу наступної стадії гри.

575
00:48:56, 118 --> 00:48:57, 994
Немає сенсу чинити опір.

576
00:48:57, 995 --> 00:49:02, 039
Як щодо наших нових персонажів?

577
00:49:02, 040 --> 00:49:04, 750
Ти вже відчуваєш свій?

578
00:49:04, 751 --> 00:49:09, 251
Вони повинні самі проявитися.

579
00:49:14, 260 --> 00:49:17, 178
Мене дуже тривожить моє тіло.

580
00:49:17, 179 --> 00:49:21, 433
Твоє що?

581
00:49:21, 434 --> 00:49:25, 061
Де наші справжні тіла?

582
00:49:25, 062 --> 00:49:26, 813
Чи усе з ними в порядку?

583
00:49:26, 814 --> 00:49:31, 314
А що коли вони голодують?
Чи їм погрожує небезпека?

584
00:49:31, 902 --> 00:49:34, 653
Вони там, де ми їх залишили.

585
00:49:34, 654 --> 00:49:37, 239
Спокійно сидять..

586
00:49:37, 240 --> 00:49:41, 740
із закритими очима.

587
00:49:43, 413 --> 00:49:47, 913
Як під час медитації.

588
00:49:52, 338 --> 00:49:55, 381
Я почуваю себе просто беззахисним.

589
00:49:55, 382 --> 00:49:59, 882
Ось так - без тіла.

590
00:50:03, 181 --> 00:50:07, 681
Не переживай.

591
00:50:10, 480 --> 00:50:14, 980
Усе твої шість почуттів - у повному порядку.

592
00:50:18, 321 --> 00:50:22, 821
А якщо виникне проблема, тебе просто викине з гри.

593
00:51:00, 569 --> 00:51:05, 069
Намагаєшся згадати хто ти такий?

594
00:51:05, 657 --> 00:51:09, 952
О, виходить!
Мене, очевидно, звуть Євгеній Нуриш.

595
00:51:09, 953 --> 00:51:14, 453
А ти - новенький на форелевій фермі.

596
00:51:14, 791 --> 00:51:16, 917
Так, я..

597
00:51:16, 918 --> 00:51:19, 211
зовсім новенький.

598
00:51:19, 212 --> 00:51:21, 713
Ти сказав "на форелевій фермі"?

599
00:51:21, 714 --> 00:51:23, 715
Ну так, форелева ферма.

600
00:51:23, 716 --> 00:51:28, 216
Знаєш, з ікри вирощують
мальків і випускають в річку.

601
00:51:28, 303 --> 00:51:31, 180
Тут раніше була форелева ферма.

602
00:51:31, 181 --> 00:51:33, 766
За її межами ніхто і не підозрює,..

603
00:51:33, 767 --> 00:51:36, 936
що зараз тут роблять ігрові консолі.

604
00:51:36, 937 --> 00:51:38, 979
Схоже, вже майже нічого не використовується..

605
00:51:38, 980 --> 00:51:43, 480
по старому призначенню, чи не так?

606
00:51:49, 073 --> 00:51:52, 283
Ти може і новачок, але начебто знаєш, що треба робити.

607
00:51:52, 284 --> 00:51:56, 784
Мене це дивує ще більше, ніж тебе.

608
00:51:59, 333 --> 00:52:03, 833
Ти може і новачок, але начебто знаєш, що треба робити.

609
00:52:31, 655 --> 00:52:36, 155
У мене були самі кращі учителі.

610
00:52:38, 578 --> 00:52:43, 078
І у мене, друг.
І у мене теж.

611
00:52:43, 124 --> 00:52:47, 624
Де ти збираєшся обідати?

612
00:52:49, 422 --> 00:52:52, 590
Я тут новенький.

613
00:52:52, 591 --> 00:52:55, 844
Ще не думав про це.

614
00:52:55, 845 --> 00:52:59, 764
Можу я тобі порадити китайський ресторанчик в лісі?

615
00:52:59, 765 --> 00:53:04, 265
Усі знають, де він.
Будь-кого запитай.

616
00:53:04, 519 --> 00:53:08, 564
Добре. Ти теж туди підеш?

617
00:53:08, 565 --> 00:53:11, 400
На жаль, у мене інші плани на обід.

618
00:53:11, 401 --> 00:53:13, 944
Але я тобі настійно рекомендую замовити спеціальне страву.

619
00:53:13, 945 --> 00:53:17, 531
І не погоджуйся, якщо тобі скажуть "ні".

620
00:53:17, 532 --> 00:53:22, 032
Добре, так і зроблю.

621
00:53:29, 960 --> 00:53:33, 337
Ларрі.

622
00:53:33, 338 --> 00:53:34, 964
Так?

623
00:53:34, 965 --> 00:53:39, 465
Їм знадобилося ось це.
Тебе запитували.

624
00:54:58, 669 --> 00:55:00, 795
Я бачу, ти завів знайомство, Ларрі.

625
00:55:00, 796 --> 00:55:03, 172
Що сказав тобі той парубок на конвеєрі?

626
00:55:03, 173 --> 00:55:06, 133
Ти упевнена, що це - версія гри з твоєї консолі?

627
00:55:06, 134 --> 00:55:07, 760
Це ненормально..

628
00:55:07, 761 --> 00:55:11, 472
і так непереконливо! Я маю на увазі, використовувати органи..

629
00:55:11, 473 --> 00:55:15, 973
і нервову систему тварин-мутантів безумовно можливо,..

630
00:55:16, 728 --> 00:55:19, 146
але як тут брудно.

631
00:55:19, 147 --> 00:55:21, 314
Це абсурдно.

632
00:55:21, 315 --> 00:55:25, 815
І гротескно.

633
00:55:33, 827 --> 00:55:36, 287
Я бачу, ти завів знайомство, Ларрі.

634
00:55:36, 288 --> 00:55:40, 788
Що сказав тобі той парубок на конвеєрі?

635
00:55:42, 794 --> 00:55:47, 294
Пояснив, де можна пообідати.

636
00:56:27, 962 --> 00:56:31, 464
У нас сьогодні дуже смачний морський окунь.

637
00:56:31, 465 --> 00:56:35, 092
Принести на усіх?

638
00:56:35, 093 --> 00:56:39, 593
Ми хочемо спеціальну страву.

639
00:56:47, 647 --> 00:56:51, 066
Ви мене чули, китайський офіціант?

640
00:56:51, 067 --> 00:56:54, 736
Ми хочемо спеціальну страву.

641
00:56:54, 737 --> 00:56:57, 364
Спеціальна страва - для особливих випадків.

642
00:56:57, 365 --> 00:57:01, 865
Я не можу вам його принести.

643
00:57:04, 038 --> 00:57:08, 959
Але у нас, якраз, особливий випадок.

644
00:57:10, 460 --> 00:57:14, 960
У неї - день народження.

645
00:57:15, 465 --> 00:57:19, 051
День народження, звичайно, особливий випадок.

646
00:57:19, 052 --> 00:57:23, 552
Отже я принесу спеціальну страву на усіх.

647
00:57:32, 356 --> 00:57:35, 066
Мені здається, спеціальна страва не занадто популярна.

648
00:57:35, 067 --> 00:57:39, 567
Схоже на те.

649
00:57:46, 119 --> 00:57:50, 619
Я хочу поставити гру на паузу.

650
00:57:50, 623 --> 00:57:53, 333
У адже ній можна зробити паузу?

651
00:57:53, 334 --> 00:57:56, 670
Я маю на увазі, в усіх іграх можна зробити паузу, правильно?

652
00:57:56, 671 --> 00:57:59, 589
Так, звичайно. Але навіщо?
Щось не в порядку?

653
00:57:59, 590 --> 00:58:01, 216
Хіба тобі не хочеться дізнатися..

654
00:58:01, 217 --> 00:58:04, 302
що такого особливого в спеціальній страві?

655
00:58:04, 303 --> 00:58:08, 803
Я відчуваю розрив з моїм реальним життям.

656
00:58:08, 807 --> 00:58:11, 559
Я втрачаю контакт з нею.

657
00:58:11, 560 --> 00:58:13, 853
Розумієш, що я маю на увазі?
Мені здається..

658
00:58:13, 854 --> 00:58:18, 354
в усьому цьому присутня неабияка доля психозу.

659
00:58:19, 359 --> 00:58:20, 943
Це чудова ознака.

660
00:58:20, 944 --> 00:58:22, 569
Твоя нервова система..

661
00:58:22, 570 --> 00:58:27, 070
повністю вбудовується в архітектуру гри.

662
00:58:29, 285 --> 00:58:33, 785
eXistenZ! Пауза!

663
00:58:46, 509 --> 00:58:50, 971
У мене вийшло?

664
00:58:50, 972 --> 00:58:54, 099
Схоже, що так.

665
00:58:54, 100 --> 00:58:56, 685
Ну і як ти її відчуваєш?

666
00:58:56, 686 --> 00:59:01, 186
Що саме?

667
00:59:01, 774 --> 00:59:04, 275
Твоє реальне життя.

668
00:59:04, 276 --> 00:59:06, 736
Те саме, із-за якого ти повернувся.

669
00:59:06, 737 --> 00:59:09, 697
Як абсолютно нереальне.

670
00:59:09, 698 --> 00:59:13, 451
Ти втягнувся, чи не так?

671
00:59:13, 452 --> 00:59:16, 495
Хочеш повернутися в китайський ресторанчик..

672
00:59:16, 496 --> 00:59:19, 706
тому що тут нічого не відбувається.

673
00:59:19, 707 --> 00:59:24, 207
Ми в безпеці. Це так нудно.

674
00:59:25, 922 --> 00:59:30, 422
Ще гірше.

675
00:59:38, 934 --> 00:59:43, 062
Я не упевнений..

676
00:59:43, 063 --> 00:59:45, 022
Я не упевнений, що тут..

677
00:59:45, 023 --> 00:59:47, 191
і зараз..

678
00:59:47, 192 --> 00:59:51, 692
ми як і раніше в реальності.

679
00:59:52, 655 --> 00:59:56, 992
Мені усе це нагадує гру.

680
00:59:56, 993 --> 00:59:58, 577
А ти..

681
00:59:58, 578 --> 01:00:03, 078
ти починаєш нагадувати ігровий персонаж.

682
01:00:08, 712 --> 01:00:13, 212
Ось вже це - точно ні.

683
01:00:29, 232 --> 01:00:33, 732
Давай повернемося.

684
01:01:01, 470 --> 01:01:05, 970
Спеціальне замовлення в день народження дівчини.

685
01:01:12, 773 --> 01:01:17, 273
Сподіваюся, вам дуже сподобається.

686
01:01:21, 197 --> 01:01:23, 657
Дивися, наш двоголовий приятель.

687
01:01:23, 658 --> 01:01:27, 160
Не дуже-то він добре виглядає.

688
01:01:27, 161 --> 01:01:29, 621
Боюся, у мене пропав апетит.

689
01:01:29, 622 --> 01:01:32, 332
О, даремно.

690
01:01:32, 333 --> 01:01:34, 667
Рептилії і амфібії мутанти.

691
01:01:34, 668 --> 01:01:37, 295
мають абсолютно нові,..

692
01:01:37, 296 --> 01:01:40, 506
раніше неуявними смаковими якостями.

693
01:01:40, 507 --> 01:01:45, 007
Накажите забрати?

694
01:01:48, 348 --> 01:01:52, 848
Ні - ми задоволені.

695
01:01:53, 061 --> 01:01:55, 437
Дуже добре.

696
01:01:55, 438 --> 01:01:59, 938
Насолоджуйтеся.

697
01:02:26, 009 --> 01:02:29, 302
Пайкл, що ти робиш?

698
01:02:29, 303 --> 01:02:33, 139
Не знаю.

699
01:02:33, 140 --> 01:02:37, 640
На мій погляд, це огидно, але зупинитися я не можу.

700
01:02:39, 188 --> 01:02:40, 688
Добре.

701
01:02:40, 689 --> 01:02:44, 108
"Добре"? По-твоєму, це добре?

702
01:02:44, 109 --> 01:02:45, 234
Ну так.

703
01:02:45, 235 --> 01:02:47, 236
Справжній ігровий порив.

704
01:02:47, 237 --> 01:02:51, 115
Твій персонаж створений для цього.

705
01:02:51, 116 --> 01:02:52, 574
Не борися з цим.

706
01:02:52, 575 --> 01:02:56, 203
Я борюся.

707
01:02:56, 204 --> 01:03:00, 704
Але мені від цього погано.

708
01:03:42, 706 --> 01:03:47, 206
О, боже.

709
01:03:47, 294 --> 01:03:51, 794
Виглядає дуже знайомо.

710
01:03:55, 260 --> 01:03:57, 928
Ти упевнена, що все гаразд?

711
01:03:57, 929 --> 01:04:02, 429
Так, повинно бути в порядку.

712
01:04:28, 207 --> 01:04:30, 917
Ти носиш протез в реальному житті?

713
01:04:30, 918 --> 01:04:35, 418
Ні в якому разі.
У мене відмінні зуби.

714
01:05:05, 201 --> 01:05:09, 997
Смерть демонові
Аллегрі Геллер.

715
01:05:16, 545 --> 01:05:21, 045
Не смішно.

716
01:05:22, 133 --> 01:05:26, 633
Вибач.

717
01:05:26, 721 --> 01:05:30, 557
Але, ти знаєш..

718
01:05:30, 558 --> 01:05:34, 102
у мене непереборне бажання убити тут кого-небудь.

719
01:05:34, 103 --> 01:05:38, 603
Кого?

720
01:05:43, 404 --> 01:05:47, 904
Мені необхідно убити офіціанта.

721
01:05:50, 535 --> 01:05:55, 035
Що ж, в цьому є сенс.

722
01:05:56, 207 --> 01:05:58, 542
Офіціант!

723
01:05:58, 543 --> 01:06:03, 043
Офіціант!

724
01:06:04, 757 --> 01:06:09, 257
Коли він підійде, дій.
Без коливань.

725
01:06:09, 261 --> 01:06:11, 971
Але в цій грі..

726
01:06:11, 972 --> 01:06:15, 975
усе так реалістично.
Не упевнений, що я зможу.

727
01:06:15, 976 --> 01:06:19, 145
Ти не зможеш утриматися.
Насолоджуйся цим.

728
01:06:19, 146 --> 01:06:23, 023
Свобода волі, очевидно, не грає великої ролі..

729
01:06:23, 024 --> 01:06:25, 651
в цьому нашому маленькому маленькому світі.

730
01:06:25, 652 --> 01:06:30, 152
Усе як в реальному житті.
Тільки трохи поцікавіше.

731
01:06:35, 703 --> 01:06:37, 912
Він такий люб'язний.

732
01:06:37, 913 --> 01:06:41, 457
Я не стану цього робити.

733
01:06:41, 458 --> 01:06:45, 958
Що я ще можу зробити, щоб ваш обід був приємнішим?

734
01:06:46, 004 --> 01:06:48, 756
Я знайшов це в супі..

735
01:06:48, 757 --> 01:06:53, 257
і мене це дуже розізлило.

736
01:07:41, 223 --> 01:07:43, 808
Все гаразд.

737
01:07:43, 809 --> 01:07:48, 309
Просто невелике непорозуміння..

738
01:07:48, 605 --> 01:07:53, 105
з приводу рахунку.

739
01:07:57, 280 --> 01:08:01, 780
Не звертайте уваги і продовжуйте обідати.

740
01:08:12, 378 --> 01:08:15, 338
Я відчуваю сильне ігрове спонукання..

741
01:08:15, 339 --> 01:08:19, 839
забратися звідси.

742
01:08:23, 972 --> 01:08:28, 472
Через кухню. Сюди.

743
01:08:36, 567 --> 01:08:41, 067
Сподобалася страва, яке я вам приготував?

744
01:08:41, 655 --> 01:08:44, 574
Це було дуже..

745
01:08:44, 575 --> 01:08:45, 742
викривально.

746
01:08:45, 743 --> 01:08:47, 618
Для мене - безумовно.

747
01:08:47, 619 --> 01:08:51, 539
Ви обоє пройшли наше невелике випробування.

748
01:08:51, 540 --> 01:08:53, 457
Чому китайський офіціант повинен був померти?

749
01:08:53, 458 --> 01:08:55, 417
Офіціант багато що чує.

750
01:08:55, 418 --> 01:08:59, 421
коли люди розслабляються і базікають за їжею.

751
01:08:59, 422 --> 01:09:03, 922
У офіціанта багато можливостей для зради.

752
01:09:06, 888 --> 01:09:08, 013
Він тебе зрадив?

753
01:09:08, 014 --> 01:09:11, 724
Він зрадив нас. Нас!

754
01:09:11, 725 --> 01:09:15, 687
Йдемо. Сюди.

755
01:09:15, 688 --> 01:09:20, 188
Йдемо.

756
01:09:23, 153 --> 01:09:26, 906
Це ставки для розведення.

757
01:09:26, 907 --> 01:09:28, 073
Ставки для розведення.

758
01:09:28, 074 --> 01:09:29, 658
Це тут..

759
01:09:29, 659 --> 01:09:33, 829
Тут ви наловили на сьогоднішню спеціальну страву?

760
01:09:33, 830 --> 01:09:37, 124
Спочатку ми вирощували тварин-мутантів..

761
01:09:37, 125 --> 01:09:40, 502
заради їх нервової системи, для ігрових консолей.

762
01:09:40, 503 --> 01:09:45, 215
Але потім ми виявили, що вони досить смачні.

763
01:09:45, 424 --> 01:09:49, 302
Тоді ми відкрили ресторан, і зараз він служить прикриттям.

764
01:09:49, 303 --> 01:09:52, 430
Ми їх ростимо також як компоненти..

765
01:09:52, 431 --> 01:09:56, 141
зброї, яка не засікти ніяким детектором.

766
01:09:56, 142 --> 01:09:58, 852
Прямо під носом у наших ворогів.

767
01:09:58, 853 --> 01:10:02, 439
До речі про ворогів.
Дуже важливо..

768
01:10:02, 440 --> 01:10:06, 568
щоб ви повернулися на роботу в "Cortical Systematics".

769
01:10:06, 569 --> 01:10:11, 069
Нам треба якомога більше агентів.

770
01:10:11, 198 --> 01:10:13, 908
Ферма належить "Cortical Systematics"?

771
01:10:13, 909 --> 01:10:15, 410
Так. Гасло цієї корпорації..

772
01:10:15, 411 --> 01:10:18, 704
цілком міг би бути: " Вороги реальності".

773
01:10:18, 705 --> 01:10:21, 958
Коли-небудь, вже скоро, ми зруйнуємо форелеву ферму..

774
01:10:21, 959 --> 01:10:26, 459
і усі ігрові консолі на ній.

775
01:10:26, 880 --> 01:10:31, 008
Ми любимо вас.

776
01:10:31, 009 --> 01:10:33, 552
Тепер, коли ви довели свою..

777
01:10:33, 553 --> 01:10:38, 053
надійність і відданість справі "Реалістів".

778
01:10:40, 643 --> 01:10:45, 143
Ми зв'яжемося з вами.

779
01:11:01, 830 --> 01:11:06, 330
Я шукаю Д'Арсі Нейдера.Він тут?

780
01:11:17, 219 --> 01:11:21, 719
Хьюго Карлоу, Д'Арсі Нейдер тут?

781
01:11:22, 975 --> 01:11:27, 475
Він на складі.

782
01:11:28, 396 --> 01:11:32, 896
Він вам потрібний? Ось він.

783
01:11:40, 324 --> 01:11:44, 035
Вам не слід було вбивати китайського офіціанта.

784
01:11:44, 036 --> 01:11:45, 870
Чому?

785
01:11:45, 871 --> 01:11:49, 540
Він був вашим зв'язковим на форелевій фермі.

786
01:11:49, 541 --> 01:11:54, 041
Дуже хороша людина.

787
01:11:54, 046 --> 01:11:57, 047
Це його собака приніс.

788
01:11:57, 048 --> 01:12:00, 801
Ми зв'язалися з Євгенієм Нуришем.
Він знав хто ми такі.

789
01:12:00, 802 --> 01:12:04, 388
Нейдер повідомив його про ваш прихід.

790
01:12:04, 389 --> 01:12:06, 848
Нейдер був підсадною качкою фірми "Cortical Systematics".

791
01:12:06, 849 --> 01:12:09, 726
Ви у згоді з підпіллям "Реалістів".

792
01:12:09, 727 --> 01:12:14, 227
Так. Мене прислали сюди, щоб я стежив за Нейдером.

793
01:12:14, 899 --> 01:12:19, 068
Якщо Нуриш не справжній
зв'язковий, то хто ж він?

794
01:12:19, 069 --> 01:12:21, 863
Він - подвійний агент.
Працює і на "Cortical Systematics".

795
01:12:21, 864 --> 01:12:23, 531
Він діяв у згоді з Найдером..

796
01:12:23, 532 --> 01:12:25, 491
з метою ослабити рух
"Реалістів"..

797
01:12:25, 492 --> 01:12:27, 118
і у нього непогано виходить.

798
01:12:27, 119 --> 01:12:31, 619
Підбив вас убити вашого ж зв'язкового.

799
01:12:34, 751 --> 01:12:39, 251
А тепер ви повинні його зупинити.

800
01:12:39, 881 --> 01:12:42, 841
Я не хочу тут залишатися.

801
01:12:42, 842 --> 01:12:44, 551
Гаразд тобі, Пайкл.

802
01:12:44, 552 --> 01:12:46, 928
У тебе просто розлад від першої ж невдачі.

803
01:12:46, 929 --> 01:12:49, 138
Типово для новачка.

804
01:12:49, 139 --> 01:12:50, 973
Мені тут не подобається.

805
01:12:50, 974 --> 01:12:53, 100
Я не розумію, що відбувається.

806
01:12:53, 101 --> 01:12:57, 606
Ми обоє бродимо тут, у цьому безформному світі..

807
01:12:57, 856 --> 01:13:00, 899
чиї закони і цілі, як правило, незрозумілі..

808
01:13:00, 900 --> 01:13:02, 526
очевидно, не піддаються розшифровці,..

809
01:13:02, 527 --> 01:13:04, 278
а може, і зовсім не існують.

810
01:13:04, 279 --> 01:13:06, 113
Постійно ризикуємо..

811
01:13:06, 114 --> 01:13:10, 325
бути убитими силами, яких ми не розуміємо.

812
01:13:10, 326 --> 01:13:12, 994
Дуже схоже на мою гру, все гаразд.

813
01:13:12, 995 --> 01:13:16, 664
Дуже схоже на гру, яку буде нелегко продати.

814
01:13:16, 665 --> 01:13:21, 165
Але в цю гру вже усі грають.

815
01:13:32, 389 --> 01:13:36, 889
Касир сказав, що місце буде знайомим.

816
01:13:37, 685 --> 01:13:40, 395
Є тут таке?

817
01:13:40, 396 --> 01:13:44, 896
У мене в підсобці.

818
01:14:13, 010 --> 01:14:17, 510
Це воно?

819
01:14:32, 529 --> 01:14:37, 029
Господи, виглядає потворно навіть для ігрової консолі.

820
01:14:38, 159 --> 01:14:43, 247
У мене найсильніше бажання підключитися.
А у тебе?

821
01:14:43, 497 --> 01:14:47, 997
Так, звичайно.
Відчайдушно хочу підключитися.

822
01:14:57, 511 --> 01:14:59, 178
Відмінно. Давай.

823
01:14:59, 179 --> 01:15:02, 973
- Допоможеш мені?
- Ти жартуєш!

824
01:15:02, 974 --> 01:15:06, 143
Це хвора консоль.
Ти підключишся і..

825
01:15:06, 144 --> 01:15:08, 979
Так, саме так.

826
01:15:08, 980 --> 01:15:13, 480
Допоможи.

827
01:15:21, 200 --> 01:15:25, 700
А як швидко поширюється інфекція?

828
01:15:27, 789 --> 01:15:30, 916
Миттєво.

829
01:15:30, 917 --> 01:15:34, 086
Тоді, ти спокійно підключишся до інших консолей..

830
01:15:34, 087 --> 01:15:38, 587
і інфекція пошириться на них.

831
01:15:39, 092 --> 01:15:42, 010
О, Боже.

832
01:15:42, 011 --> 01:15:44, 721
Що відбувається?

833
01:15:44, 722 --> 01:15:47, 474
Щось не так.

834
01:15:47, 475 --> 01:15:51, 311
Я відключу тебе.

835
01:15:51, 312 --> 01:15:53, 896
О, Боже! Ні!

836
01:15:53, 897 --> 01:15:55, 940
Дуже боляче.

837
01:15:55, 941 --> 01:16:00, 441
Я обріжу і звільню тебе.

838
01:16:03, 615 --> 01:16:08, 115
Ні! Я боюся!

839
01:16:30, 766 --> 01:16:33, 225
Пайкл..

840
01:16:33, 226 --> 01:16:37, 726
я спливаю кров'ю.

841
01:16:47, 615 --> 01:16:50, 909
Пробач.

842
01:16:50, 910 --> 01:16:53, 036
Я не знаю..

843
01:16:53, 037 --> 01:16:55, 163
Я не знаю, що ще можна зробити!

844
01:16:55, 164 --> 01:16:57, 582
Я знаю що робити.

845
01:16:57, 583 --> 01:16:59, 333
Знаю..

846
01:16:59, 334 --> 01:17:03, 834
точно, що робити.

847
01:17:05, 257 --> 01:17:09, 757
Смерть реалізму!

848
01:17:10, 762 --> 01:17:14, 181
Гори!

849
01:17:14, 182 --> 01:17:18, 682
Гори, хвора консоль.

850
01:17:21, 981 --> 01:17:23, 564
Жуки!

851
01:17:23, 565 --> 01:17:26, 442
Ні! Це спори.

852
01:17:26, 443 --> 01:17:30, 943
Смертоносні спори.

853
01:17:38, 997 --> 01:17:40, 080
Спори!

854
01:17:40, 081 --> 01:17:44, 581
Ні, це усього лише..

855
01:17:56, 138 --> 01:17:58, 931
Смерть демонові!

856
01:17:58, 932 --> 01:18:03, 432
Демон!

857
01:18:09, 442 --> 01:18:13, 942
Боюся, ми програли.

858
01:18:19, 368 --> 01:18:23, 868
Чи може, ні.

859
01:18:28, 961 --> 01:18:30, 544
Аллегра..

860
01:18:30, 545 --> 01:18:33, 255
ми повернулися.
Ми удома.

861
01:18:33, 256 --> 01:18:37, 635
Пайкл..

862
01:18:37, 636 --> 01:18:39, 178
Щось не так?

863
01:18:39, 179 --> 01:18:42, 931
Тут.

864
01:18:42, 932 --> 01:18:46, 560
Це сталося.
Це прийшло з нами.

865
01:18:46, 561 --> 01:18:48, 520
Ми принесли це з "eXistenZ".

866
01:18:48, 521 --> 01:18:50, 939
Принесли що?
Не розумію.

867
01:18:50, 940 --> 01:18:53, 650
Ми принесли з собою хворобу.

868
01:18:53, 651 --> 01:18:56, 569
Моя консоль хвора.

869
01:18:56, 570 --> 01:18:58, 321
О, Боже!

870
01:18:58, 322 --> 01:19:00, 198
Я її дійсно втрачаю.

871
01:19:00, 199 --> 01:19:04, 493
Я втрачаю мою гру.

872
01:19:04, 494 --> 01:19:06, 370
Відключи мене. Давай.

873
01:19:06, 371 --> 01:19:08, 205
Порядок.

874
01:19:08, 206 --> 01:19:12, 706
Добре. Я зараз.

875
01:19:14, 796 --> 01:19:17, 172
Як могла подія з гри..

876
01:19:17, 173 --> 01:19:20, 050
вплинути на реальне життя?

877
01:19:20, 051 --> 01:19:22, 427
Дуже неприємний ефект"прорив реальності".

878
01:19:22, 428 --> 01:19:24, 429
Ось що сталося.

879
01:19:24, 430 --> 01:19:28, 930
Я сама не упевнена, що усе розумію.

880
01:19:32, 979 --> 01:19:35, 564
Що в цьому шприці?

881
01:19:35, 565 --> 01:19:37, 441
Спороцид.

882
01:19:37, 442 --> 01:19:39, 902
Консолі чутливі до спорових інфекцій.

883
01:19:39, 903 --> 01:19:42, 029
Допомагає, якщо ввести вчасно.

884
01:19:42, 030 --> 01:19:46, 530
Давай.

885
01:19:47, 785 --> 01:19:51, 204
Покажи мені свій біопорт.

886
01:19:51, 205 --> 01:19:53, 957
Покажи мені його.

887
01:19:53, 958 --> 01:19:56, 459
Що?

888
01:19:56, 460 --> 01:19:57, 960
Я знаю, що сталося.

889
01:19:57, 961 --> 01:20:01, 088
Це усе Кірі Винокур.
Покидьок.

890
01:20:01, 089 --> 01:20:02, 131
Винокур?

891
01:20:02, 132 --> 01:20:05, 217
Він же ставив тобі новий біопорт.

892
01:20:05, 218 --> 01:20:06, 260
О, Боже.

893
01:20:06, 261 --> 01:20:07, 970
Він поставив тобі інфікований порт.

894
01:20:07, 971 --> 01:20:09, 847
Тепер моя консоль загине разом з грою!

895
01:20:09, 848 --> 01:20:14, 602
Я інфікований?
Почекай хвилинку.

896
01:20:14, 769 --> 01:20:19, 269
Говорили ж, що це безумство
- вводити тему хвороби в гру.

897
01:20:19, 482 --> 01:20:23, 151
"Тему хвороби"?
Біс, я ж по-справжньому заражений!

898
01:20:23, 152 --> 01:20:25, 361
Що тепер? Інфекція зжере мій мозок?

899
01:20:25, 362 --> 01:20:27, 405
Все гаразд. Заспокойся.

900
01:20:27, 406 --> 01:20:31, 906
У мене є дещо. Це тобі допоможе.

901
01:20:36, 665 --> 01:20:39, 917
Обернися.

902
01:20:39, 918 --> 01:20:43, 962
Я закрию твій порт цим спороцидним резонатором.

903
01:20:43, 963 --> 01:20:46, 631
Він бере енергію з тих же датчиків, що і пуповина.

904
01:20:46, 632 --> 01:20:51, 132
Це повинно очистити канали порту від інфекції.

905
01:20:51, 762 --> 01:20:55, 515
Відчуєш легку вібрацію в спині, коли він впорається.

906
01:20:55, 516 --> 01:20:57, 642
Доти грати не можна.

907
01:20:57, 643 --> 01:20:59, 310
Прекрасно.

908
01:20:59, 311 --> 01:21:01, 103
Тепер слухай.

909
01:21:01, 104 --> 01:21:03, 189
Слухай.

910
01:21:03, 190 --> 01:21:05, 775
Це може бути дуже важливо.

911
01:21:05, 776 --> 01:21:08, 527
Ти дійсно сказала, що Винокур..

912
01:21:08, 528 --> 01:21:11, 488
-..агент..
- О, Боже.!

913
01:21:11, 489 --> 01:21:13, 991
Пайкл..

914
01:21:13, 992 --> 01:21:15, 993
моя консоль помирає.

915
01:21:15, 994 --> 01:21:18, 203
Я нічого не можу зробити.
Нічого..

916
01:21:18, 204 --> 01:21:22, 704
не можу для неї зробити.

917
01:21:38, 682 --> 01:21:40, 432
Повстання почалося!

918
01:21:40, 433 --> 01:21:42, 976
Усе горить!
Йдемо!

919
01:21:42, 977 --> 01:21:44, 937
Ви повинні забратися звідси!
Вас шукають!

920
01:21:44, 938 --> 01:21:46, 855
Касир..

921
01:21:46, 856 --> 01:21:48, 857
з гри.
Сюди він як потрапив?

922
01:21:48, 858 --> 01:21:51, 151
Йдіте. Тут вже нічого робити.

923
01:21:51, 152 --> 01:21:54, 362
Моя гра залишилася тут!
я не можу її кинути помирати!

924
01:21:54, 363 --> 01:21:58, 863
Ні! Стій!

925
01:22:10, 170 --> 01:22:14, 256
Аллегра! Слухай мене.
Слухай.

926
01:22:14, 257 --> 01:22:16, 550
Ми як і раніше в грі.

927
01:22:16, 551 --> 01:22:19, 761
Я думаю, твоя консоль десь ще, в безпеці.

928
01:22:19, 762 --> 01:22:22, 847
Здається, потрібно йти, кинувши цю консоль.

929
01:22:22, 848 --> 01:22:27, 348
Це - не справжня.

930
01:22:29, 480 --> 01:22:30, 521
Усім вийти!

931
01:22:30, 522 --> 01:22:35, 022
Негайно!

932
01:22:38, 530 --> 01:22:43, 030
Сюди! Вперед!
За мною!

933
01:22:45, 662 --> 01:22:49, 748
Сюди. Давайте.

934
01:22:49, 749 --> 01:22:54, 249
Вгору.

935
01:22:56, 505 --> 01:22:58, 590
Звідси усе можна побачити!

936
01:22:58, 591 --> 01:23:00, 299
І що ж ми бачимо?

937
01:23:00, 300 --> 01:23:03, 761
Перемогу реалізму.

938
01:23:03, 762 --> 01:23:08, 262
Ви допомогли цьому.

939
01:23:08, 391 --> 01:23:12, 891
І смерть гри "eXistenZ".
Ми допомогли цьому.

940
01:23:14, 439 --> 01:23:18, 608
Залишилася ще одна справа.

941
01:23:18, 609 --> 01:23:21, 444
Ми ж на вашому боці.

942
01:23:21, 445 --> 01:23:23, 196
Хіба це можливо?

943
01:23:23, 197 --> 01:23:25, 240
Хіба Аллегра Геллер..

944
01:23:25, 241 --> 01:23:26, 908
найсильніший у світі ігровий дизайнер,..

945
01:23:26, 909 --> 01:23:29, 077
може бути на нашій стороні?

946
01:23:29, 078 --> 01:23:33, 578
Так, ми знаємо хто ви.
Навіки у своїй грі не сховаєшся.

947
01:23:34, 082 --> 01:23:36, 042
Десь хтось проговорився.

948
01:23:36, 043 --> 01:23:38, 836
Щось зробив не так.

949
01:23:38, 837 --> 01:23:43, 337
Розумієш, що я маю на увазі?
У чому проблема?

950
01:23:58, 272 --> 01:24:01, 774
Я прагнув знайти тебе.
Слава богу, встиг вчасно.

951
01:24:01, 775 --> 01:24:05, 278
Мій собака це приніс.

952
01:24:05, 279 --> 01:24:08, 072
Ти не встиг вчасно.

953
01:24:08, 073 --> 01:24:10, 282
Моя гра мертва.

954
01:24:10, 283 --> 01:24:12, 243
Ти її убив!

955
01:24:12, 244 --> 01:24:16, 622
Ні, я убив твою консоль.
Твоя гра..

956
01:24:16, 623 --> 01:24:19, 750
жива-здорова.

957
01:24:19, 751 --> 01:24:21, 293
Я повністю відтворив нервову систему..

958
01:24:21, 294 --> 01:24:25, 297
твоїй консолі під час хірургічної процедури..

959
01:24:25, 298 --> 01:24:29, 798
там в котеджі.
Повністю, з усім вмістом.

960
01:24:30, 761 --> 01:24:35, 261
Ти скопіював "eXistenZ"?

961
01:24:35, 474 --> 01:24:37, 975
Аллегра..

962
01:24:37, 976 --> 01:24:41, 604
переходь в "Cortical Systematics".

963
01:24:41, 605 --> 01:24:44, 273
Так, "Cortical Systematics".

964
01:24:44, 274 --> 01:24:47, 860
Я вирішив дезертирувати, як
і усі вищі чини фірми "Antenna".

965
01:24:47, 861 --> 01:24:50, 195
Ти шпигував на "Cortical"?

966
01:24:50, 196 --> 01:24:54, 696
Якщо ти хочеш дістати свою консоль, ти перейдеш.

967
01:25:05, 711 --> 01:25:07, 211
Ти міг би з нею поговорити?

968
01:25:07, 212 --> 01:25:10, 798
Це найкращий вихід для усіх.

969
01:25:10, 799 --> 01:25:15, 299
Я маю на увазі, ти теж можеш перейти з нами.

970
01:25:22, 810 --> 01:25:26, 396
Що ти робиш?

971
01:25:26, 397 --> 01:25:30, 775
Ти його убила.

972
01:25:30, 776 --> 01:25:35, 071
А наступним уб'єш мене?

973
01:25:35, 072 --> 01:25:37, 073
Він усього лише ігровий персонаж.

974
01:25:37, 074 --> 01:25:39, 617
Мені не сподобалося, як він обійшовся зі мною.

975
01:25:39, 618 --> 01:25:43, 704
Тобі не сподобалося, і ти його убила?

976
01:25:43, 705 --> 01:25:47, 916
Він усього лише ігровий персонаж.

977
01:25:47, 917 --> 01:25:52, 417
Ну а якщо ми вже не в грі?

978
01:25:54, 090 --> 01:25:56, 633
Ну а якщо ні..

979
01:25:56, 634 --> 01:25:59, 135
Якщо ні..

980
01:25:59, 136 --> 01:26:03,636
то ти убила по-справжньому.

981
01:26:07, 186 --> 01:26:11, 647
А адже це не випадково, що ми двоє завершуємо гру.

982
01:26:11, 648 --> 01:26:14, 149
Не випадково?

983
01:26:14, 150 --> 01:26:17, 778
Ні.

984
01:26:17, 779 --> 01:26:22, 199
Ось чому у тебе не було біопорту.
Ти був одним з них.

985
01:26:22, 200 --> 01:26:25, 452
Я і зараз один з них.

986
01:26:25, 453 --> 01:26:27, 370
Але у тебе тепер є біопорт.

987
01:26:27, 371 --> 01:26:30, 957
Я пішов на цю жертву, щоб підібратися до тебе ближче.

988
01:26:30, 958 --> 01:26:33, 209
Навіщо тобі це?

989
01:26:33, 210 --> 01:26:36, 212
Щоб зрозуміти, кого я повинен убити.

990
01:26:36, 213 --> 01:26:38, 881
Я це зрозуміла.

991
01:26:38, 882 --> 01:26:40, 299
Я знала..

992
01:26:40, 300 --> 01:26:42,676
що ти - мій справжній вбивця,..

993
01:26:42, 677 --> 01:26:45, 220
коли ти направив на мене пістолет в ресторані.

994
01:26:45, 221 --> 01:26:48, 682
А зрозумівши це..

995
01:26:48, 683 --> 01:26:53, 183
тобі кінець.

996
01:26:57, 358 --> 01:27:01, 858
Смерть демонові Теду Пайклу!

997
01:27:06, 784 --> 01:27:09, 493
Я виграла?

998
01:27:09, 494 --> 01:27:12, 621
Я виграла гру?

999
01:27:12, 622 --> 01:27:17, 122
Я виграла?

1000
01:27:56, 038 --> 01:27:59, 457
Ви усі повернулися?

1001
01:27:59, 458 --> 01:28:01, 501
Ми повернулися.

1002
01:28:01, 502 --> 01:28:03, 962
Ми повернулися, Меріл..

1003
01:28:03, 963 --> 01:28:08, 463
але у мене відчуття, що наша команда це ще не усвідомила.

1004
01:28:12, 387 --> 01:28:15, 514
Хто-небудь хоче миску гарячого, гострого супу?

1005
01:28:15, 515 --> 01:28:19, 268
Це до мене.

1006
01:28:19, 269 --> 01:28:21, 061
Так, я б не відмовився.

1007
01:28:21, 062 --> 01:28:23, 522
Якщо ти гарантуєш, що в рис додадуть..

1008
01:28:23, 523 --> 01:28:26, 775
нервову систему амфібій-мутантів.

1009
01:28:26, 776 --> 01:28:28, 902
У грі у мене був такий грубий акцент,..

1010
01:28:28, 903 --> 01:28:32, 363
що я сам себе насилу розумів.

1011
01:28:32, 364 --> 01:28:34, 949
- Скільки ми були відсутні?
- Близько 20 хвилин.

1012
01:28:34, 950 --> 01:28:37, 452
Боже, а показалося, пройшли дні.
Фантастика.

1013
01:28:37, 453 --> 01:28:39, 662
Подумати тільки.

1014
01:28:39, 663 --> 01:28:43, 249
Якщо провести усе життя у світі ігор..

1015
01:28:43, 250 --> 01:28:47, 294
те суб'єктивно проживеш..
не знаю, років 500.

1016
01:28:47, 295 --> 01:28:49, 046
Усі ці навороти і завихорення у кінці..

1017
01:28:49, 047 --> 01:28:51, 131
голова кругом йде.

1018
01:28:51, 132 --> 01:28:55, 177
Можливо, їх надто багато.
Не устигаєш сприймати.

1019
01:28:55, 178 --> 01:28:57, 929
Я продув.
А ви двоє молодці.

1020
01:28:57, 930 --> 01:29:00, 348
Я маю на увазі, ви були зірками цієї гри.

1021
01:29:00, 349 --> 01:29:04, 849
Особисто я вважаю, ви обоє заслужили на перемогу.

1022
01:29:10, 984 --> 01:29:14, 820
Мене вбили першим.
Я дуже рано вибув з гри.

1023
01:29:14, 821 --> 01:29:17, 615
Ти був фантастичним негідником.

1024
01:29:17, 616 --> 01:29:19, 950
Справжній моторошний псих.

1025
01:29:19, 951 --> 01:29:24, 451
Я багато чого робив в церкві, але це - нудний персонаж.

1026
01:29:25, 456 --> 01:29:27, 874
Ну, неважливо нудний або ні..

1027
01:29:27, 875 --> 01:29:30, 126
але ви як і раніше маєте право на сертифікат..

1028
01:29:30, 127 --> 01:29:32, 504
за те, що допомагали нам..

1029
01:29:32, 505 --> 01:29:34, 255
Вірно, Мерл?

1030
01:29:34, 256 --> 01:29:37, 842
Так. І він надасть вам право зарезервувати один з перших..

1031
01:29:37, 843 --> 01:29:40, 678
ігрових модулів "transCendenZ"..

1032
01:29:40, 679 --> 01:29:44, 306
з великою знижкою на купівлю.
Вам сподобається.

1033
01:29:44, 307 --> 01:29:46, 600
Запам'ятаєте, пишеться саме так:

1034
01:29:46, 601 --> 01:29:49, 186
велике "C", велике "Z"."transCendenZ".

1035
01:29:49, 187 --> 01:29:51, 563
Новинка фірми "PilgrImage", велике "P",..

1036
01:29:51, 564 --> 01:29:54, 900
велике "I". Скоро виходить.

1037
01:29:54, 901 --> 01:29:58, 570
Я хотіла подякувати містеру Нуришу..

1038
01:29:58, 571 --> 01:30:03, 159
за можливість зіграти роль дизайнера-зірки.

1039
01:30:03, 409 --> 01:30:06, 995
Я думаю, гра посилила моє бажання, бути такою як ви.

1040
01:30:06, 996 --> 01:30:10, 373
Аллегра, ви були такі переконливі в цій ролі, що я думаю..

1041
01:30:10, 374 --> 01:30:12,708
фірма "PilgrImage" незабаром запропонує вам..

1042
01:30:12, 709 --> 01:30:15, 252
підписати контракт на посаду дизайнера.

1043
01:30:15, 253 --> 01:30:17, 254
І можливо вам варто привести з собою..

1044
01:30:17, 255 --> 01:30:19, 381
вашого приятеля, містера Пайкла.

1045
01:30:19, 382 --> 01:30:21, 800
На нього можна вважатися у важкій ситуації.

1046
01:30:21, 801 --> 01:30:25, 637
А коли придумуєш ігри, таких ситуацій вистачає.

1047
01:30:25, 638 --> 01:30:29, 182
Я думаю, ви зрозуміли, що у мене з Пайклом відношення склалися..

1048
01:30:29, 183 --> 01:30:33, 311
до того як ми прийшли сюди.
Нам подобається грати разом.

1049
01:30:33, 312 --> 01:30:34, 354
Так, дійсно.

1050
01:30:34, 355 --> 01:30:38, 149
І я хочу завірити усіх присутніх, що..

1051
01:30:38, 150 --> 01:30:42, 654
Аллегра не стала б тягнути в ліжко охоронця.

1052
01:30:42, 863 --> 01:30:46, 740
Хіба тільки, це був би я.

1053
01:30:46, 741 --> 01:30:49, 159
Про що ми хотіли запитати нашого талановитого..

1054
01:30:49, 160 --> 01:30:51, 120
дизайнера, Євгенія Нуриша, так це..

1055
01:30:51, 121 --> 01:30:55, 621
чи є у нього ще один переможець в грі або ні?

1056
01:31:11, 348 --> 01:31:15, 768
Мене дуже збентежила сьогоднішня гра.

1057
01:31:15, 769 --> 01:31:17, 061
Що ти маєш на увазі?

1058
01:31:17, 062 --> 01:31:21, 190
У ній була дуже сильна, дуже реальна антиігрова тема.

1059
01:31:21, 191 --> 01:31:24, 902
Вона почалася із замаху на життя дизайнера.

1060
01:31:24, 903 --> 01:31:29, 403
Дійсно? Дуже творчий підхід.

1061
01:31:30, 700 --> 01:31:32, 409
З іншого боку, я розумію, що ти маєш зважаючи на.

1062
01:31:32, 410 --> 01:31:34, 327
І це мене тривожить.

1063
01:31:34, 328 --> 01:31:37, 288
Ти думаєш, це з вини одного з сьогоднішніх гравців?

1064
01:31:37, 289 --> 01:31:41, 789
Ну, вже точно не через мене.

1065
01:31:42, 794 --> 01:31:47, 294
Давай перевіримо це на основній групі.

1066
01:31:47, 632 --> 01:31:52, 132
Спасибі що доглянули за моїм собакою.

1067
01:32:06, 025 --> 01:32:10, 525
Ми хотіли б поставити містерові Нуришу декілька питань.

1068
01:32:10, 571 --> 01:32:12, 822
Звичайно. Валяйте.

1069
01:32:12, 823 --> 01:32:17, 323
Тільки не просите мене заповнювати анкети.

1070
01:32:18, 870 --> 01:32:20, 246
Ми зіграли у вашу гру..

1071
01:32:20, 247 --> 01:32:22, 498
і врешті-решт погодилися,..

1072
01:32:22, 499 --> 01:32:25, 000
що ви - найсильніший у світі творець ігор

1073
01:32:25, 001 --> 01:32:29, 501
Раніше ми не були упевнені.

1074
01:32:30, 339 --> 01:32:31, 631
Велике спасибі.

1075
01:32:31, 632 --> 01:32:33, 675
Євгеній?

1076
01:32:33, 676 --> 01:32:35, 927
Вам не здається, що ви повинні відповісти за зло,..

1077
01:32:35, 928 --> 01:32:39, 305
яке заподіяли роду людському?

1078
01:32:39, 306 --> 01:32:42, 391
Що?

1079
01:32:42, 392 --> 01:32:44, 268
Ви не вважаєте, що найсильніший творець Ігор..

1080
01:32:44, 269 --> 01:32:46, 437
має бути покараний..

1081
01:32:46, 438 --> 01:32:50, 938
за найефективніше спотворення реальності?

1082
01:32:51, 151 --> 01:32:52, 484
Не думаю, що..

1083
01:32:52, 485 --> 01:32:56, 985
Хлопці, не могли б ви звідси піти?

1084
01:33:12, 046 --> 01:33:15, 965
Смерть демонові Євгенію Нуришу!

1085
01:33:15, 966 --> 01:33:18, 551
Смерть фірмі "PilgrImage"!

1086
01:33:18, 552 --> 01:33:23, 052
Смерть грі "transCendenZ"!

1087
01:33:41, 990 --> 01:33:46, 490
Ні, ні!
Ви не повинні в мене стріляти!

1088
01:33:47, 788 --> 01:33:50, 289
Ей, скажіть мені правду.

1089
01:33:50, 290 --> 01:33:54, 790
Ми ще в грі?


1
00:00:06,240 --> 00:00:11,677
Диктор: Наш світ, теплий, зручний, знайомий ...

2
00:00:12,946 --> 00:00:15,615
...але коли ми дивимося вгору, ми запитуємо:

3
00:00:15,782 --> 00:00:20,019
Ми займаємо особливе місце в космосі?

4
00:00:20,187 --> 00:00:23,189
Чи вітає Всесвіт дружелюбно?

5
00:00:23,357 --> 00:00:27,860
... або вороже?

6
00:00:28,929 --> 00:00:32,064
Ми могли б стояти тут завжди,

7
00:00:34,268 --> 00:00:39,171
Або ми можемо вийти з дому,

8
00:00:48,048 --> 00:00:50,516
Відкрити чудеса.

9
00:00:52,753 --> 00:00:55,321
Протистояти жахіттям.

10
00:00:57,491 --> 00:01:00,226
Красиві нові світи.

11
00:01:01,762 --> 00:01:04,564
Недоброзичливі темні сили.

12
00:01:08,936 --> 00:01:11,270
Початок часу.

13
00:01:12,539 --> 00:01:15,641
Момент створення.

14
00:01:16,777 --> 00:01:20,112
Чи буде у нас сміливість побачити це?

15
00:01:21,815 --> 00:01:24,450
Або ми біжимо додому?

16
00:01:25,886 --> 00:01:28,688
Є тільки один спосіб дізнатися.

17
00:01:47,341 --> 00:01:51,944
Наша подорож у часі та просторі починається звідси.
(Читає Алек Болдуїн)

18
00:01:52,112 --> 00:01:55,948
На висоті, всього 60 миль ...

19
00:01:56,116 --> 00:01:58,818
... всього за годину їзди від дому.

20
00:02:01,855 --> 00:02:03,956
Внизу життя продовжується.

21
00:02:04,124 --> 00:02:07,593
<i>Трафік жахливий, запаси йдуть на торгівлю ...</i>

22
00:02:07,761 --> 00:02:10,830
... і Зоряний Шлях все ще продовжується.

23
00:02:23,010 --> 00:02:27,647
Коли ми повернемося додому, якщо ми повернемося додому ...

24
00:02:28,982 --> 00:02:30,383
... все буде те ж саме?

25
00:02:30,550 --> 00:02:33,386
Чи будемо ми такими ж?

26
00:02:37,791 --> 00:02:40,426
Ми повинні залишити все це позаду.

27
00:02:40,594 --> 00:02:44,330
Занурити наші пальці у величезний темний океан.

28
00:02:45,432 --> 00:02:48,801
На Місяці.

29
00:03:18,732 --> 00:03:21,801
Десятки космонавтів пройшли цей шлях перед нами.

30
00:03:21,968 --> 00:03:25,738
Дванадцять ходили по Місяці.

31
00:03:28,909 --> 00:03:32,078
Лише за півтора мільйона миль від дому.

32
00:03:32,245 --> 00:03:35,081
Три дні космічними апаратами.

33
00:03:40,721 --> 00:03:42,521
Безплідний.

34
00:03:42,856 --> 00:03:44,590
Пустельний.

35
00:03:46,993 --> 00:03:50,096
Це як покинуте поле бою.

36
00:03:51,098 --> 00:03:53,399
Але на дивно знайоме.

37
00:03:53,867 --> 00:03:57,470
Так близько, ми ледве покинули дім.

38
00:04:07,481 --> 00:04:11,217
Перші сліди Ніла Армстронга.

39
00:04:11,651 --> 00:04:14,186
Схоже, вони були зроблені вчора.

40
00:04:14,354 --> 00:04:16,822
Там немає повітря, щоб змінити їх.

41
00:04:16,990 --> 00:04:20,159
Вони могли б жити мільйони років.

42
00:04:21,595 --> 00:04:23,929
Можливо, довше за нас.

43
00:04:29,536 --> 00:04:32,004
Наш час обмежений.

44
00:04:32,172 --> 00:04:35,541
Ми повинні взяти свій власний гігантський стрибок.

45
00:04:37,210 --> 00:04:41,814
Мільйон миль, 5 мільйонів, 20 мільйонів миль.

46
00:04:41,982 --> 00:04:46,552
Ми дальше ніж було людство.

47
00:04:48,088 --> 00:04:51,323
З темряви дружнє обличчя.

48
00:04:51,491 --> 00:04:56,228
Богиня кохання, Венера.

49
00:04:59,166 --> 00:05:01,400
Ранкова зірка.

50
00:05:01,768 --> 00:05:04,069
Вечірня зірка.

51
00:05:05,305 --> 00:05:08,440
Вона може почати новий день на сході ...

52
00:05:09,476 --> 00:05:11,844
... сказати надобраніч на заході.

53
00:05:18,385 --> 00:05:20,719
Сестра нашої планети ...

54
00:05:20,887 --> 00:05:24,490
... вона приблизно такого ж розміру і маси як Земля.

55
00:05:25,158 --> 00:05:27,493
Тут ми повинні бути в безпеці.

56
00:05:29,329 --> 00:05:33,065
Але космічний зонд Venus Express повідомляє погані новини.

57
00:05:33,233 --> 00:05:38,270
Ці сліпучі хмари, виготовлені з смертельної сірчаної кислоти.

58
00:05:38,438 --> 00:05:42,942
Атмосфера складається з діоксиду вуглецю.

59
00:05:47,914 --> 00:05:53,319
Не чекали. Венера - зла богиня.

60
00:05:54,821 --> 00:05:58,891
Повітря шкідливе, тиск нестерпний.

61
00:05:59,059 --> 00:06:03,696
Спека наближається до 900 градусів.

62
00:06:04,698 --> 00:06:10,135
Залишимося ми тут і нам кінець.

63
00:06:16,843 --> 00:06:19,912
Тут нічого не виживе.

64
00:06:21,548 --> 00:06:24,717
Навіть не цей радянський робот-зонд.

65
00:06:24,885 --> 00:06:29,221
Його важкі обладунки були розгромлені надзвичайною атмосферою.

66
00:06:40,533 --> 00:06:45,871
Наскільки мила від Землі, зблизька, ця богиня є огидна.

67
00:06:59,853 --> 00:07:01,854
Вона сестра з пекла.

68
00:07:02,022 --> 00:07:05,557
Покрита тисячами вулканів.

69
00:07:05,725 --> 00:07:08,994
Вуглекислий газ захоплює тепло Сонця.

70
00:07:09,162 --> 00:07:10,996
Венера горить.

71
00:07:11,164 --> 00:07:14,466
Це глобальне потепління.

72
00:07:14,634 --> 00:07:18,504
Перш, ніж воно появилось, може бути, Венера була красивою, спокійною ...

73
00:07:18,672 --> 00:07:21,674
... більше схожа на її сестру планету, Землю.

74
00:07:21,841 --> 00:07:25,177
Отже, це може бути майбутнім Землі.

75
00:07:27,514 --> 00:07:29,581
Йдемо до зірки?

76
00:07:29,749 --> 00:07:33,152
Прекрасної сфери ковзаючої через простір?

77
00:07:33,320 --> 00:07:37,556
Можливо, ми не повинні бути тут, можливо, ми повинні повернути назад.

78
00:07:38,425 --> 00:07:42,561
Але в Сонці є щось гіпнотичне, як в Медузі Горгоні.

79
00:07:42,729 --> 00:07:46,865
Занадто страшна що дивитися, занадто потужня, щоб чинити опір.

80
00:07:47,400 --> 00:07:52,438
Заманюючи нас далі, як моль на полум'я.

81
00:07:54,641 --> 00:07:59,578
Зачекайте, є ще щось, затьмарене Сонцем.

82
00:08:00,013 --> 00:08:02,314
Це має бути Меркурій.

83
00:08:03,316 --> 00:08:07,987
Надто близько до Сонця

84
00:08:08,288 --> 00:08:10,622
Тут високі температури.

85
00:08:10,790 --> 00:08:14,593
Вночі мінус 275 градусів ...

86
00:08:14,761 --> 00:08:18,464
... днем плюс 800.

87
00:08:20,800 --> 00:08:23,669
Зпалений потім заморожений.

88
00:08:28,441 --> 00:08:32,711
Космічний зонд MESSENGER говорить нам щось дивне.

89
00:08:32,879 --> 00:08:37,716
Для його розміру, Меркурій має потужну гравітаційну силу.

90
00:08:39,552 --> 00:08:44,089
Це величезна залізна куля, покрита тонким шаром каміння.

91
00:08:44,257 --> 00:08:48,494
Ядро того, що було колись набагато більшою планетою.

92
00:08:49,195 --> 00:08:50,763
Так де ж інша частина?

93
00:08:50,930 --> 00:08:54,066
Можливо, пролітна планета врізалася в Меркурій ...

94
00:08:54,234 --> 00:08:59,705
... знявши його зовнішні шари, в смертельній грі космічного пінболу.

95
00:09:02,409 --> 00:09:07,746
Цілі планети дико пересуваючись по космосу ...

96
00:09:07,914 --> 00:09:10,349
... знищують все на своєму шляху.

97
00:09:10,517 --> 00:09:12,484
І ми в середині цього.

98
00:09:12,652 --> 00:09:15,788
Вразливі та малі.

99
00:09:15,955 --> 00:09:19,024
Все говорить нам повернути назад.

100
00:09:19,526 --> 00:09:22,194
Але хто може кинути виклик Сонцю?

101
00:09:22,529 --> 00:09:27,366
Сонце - у всій його заворожуючій пишності.

102
00:09:28,802 --> 00:09:32,371
Наше світло, наше життя ...

103
00:09:32,539 --> 00:09:35,574
... все, що ми робимо контролюється Сонцем.

104
00:09:35,742 --> 00:09:38,110
Залежить від нього.

105
00:09:38,778 --> 00:09:44,016
Це грецький бог Геліос проїжджаючий колісницею по небу.

106
00:09:44,184 --> 00:09:47,753
Єгипетський бог Рa, який відроджується щодня.

107
00:09:47,921 --> 00:09:51,390
В час сонцестояння піднімається над Стоунхенджем.

108
00:09:51,558 --> 00:09:52,925
Протягом мільйонів років ...

109
00:09:53,093 --> 00:09:59,231
... ми дивилися в обличчя Бога.

110
00:10:07,941 --> 00:10:09,508
Воно так далеко ...

111
00:10:09,676 --> 00:10:13,912
... якби воно згоріло, ми б не знали про це протягом восьми хвилин.

112
00:10:17,250 --> 00:10:22,087
Воно таке велике. Ви можете вмістити один мільйон Земель в ньому.

113
00:10:35,401 --> 00:10:39,371
Але кому потрібні цифри? У нас є реальні речі.

114
00:10:42,709 --> 00:10:47,146
Ми бачимо щодня, це знайоме обличчя в нашому небі.

115
00:10:47,814 --> 00:10:52,684
Ближче, воно не таке.

116
00:10:53,586 --> 00:10:57,823
Турбулентне море газу.

117
00:10:58,625 --> 00:11:02,127
Термометр показує 10000 градусів.

118
00:11:04,731 --> 00:11:10,302
Не можливо уявити, наскільки гарячим є ядро - десятки мільйонів градусів.

119
00:11:20,380 --> 00:11:23,448
Досить гаряче, щоб перетворити мільйони тонн матерії ...

120
00:11:23,616 --> 00:11:27,186
... в енергію кожну секунду.

121
00:11:27,353 --> 00:11:31,657
Більше за всю енергію, коли-небудь зроблену людством.

122
00:11:32,192 --> 00:11:36,061
Вся сила ядерної зброї на Землі.

123
00:11:36,229 --> 00:11:40,933
Вдома ми використовуємо цю енергію для світла і тепла.

124
00:11:41,701 --> 00:11:46,205
По близості біля Сонця немає нічого спокійного.

125
00:11:48,141 --> 00:11:54,346
Його електричні та магнітні сили вивергаються у гігантські розплави газу.

126
00:11:54,514 --> 00:11:57,649
Деякі з них більше, ніж десяток Земель.

127
00:11:58,084 --> 00:12:01,420
Більш потужний ніж 10 мільйонів вулканів.

128
00:12:14,901 --> 00:12:19,805
А коли вони прорвалюються в низ, вони розкривають нижчі шари Сонця ...

129
00:12:20,807 --> 00:12:23,508
... роблячи сонячні плями.

130
00:12:25,378 --> 00:12:29,448
Пляма більш прохолодна, ніж її середовище,тому сонячні плями виглядають чорними ...

131
00:12:29,616 --> 00:12:32,284
... але вони більш гарячіші ніж що-небудь на Землі.

132
00:12:32,452 --> 00:12:38,156
І до 20 разів масивніше Землі.

133
00:12:52,772 --> 00:12:57,042
Але одного дня все це зупиниться.

134
00:12:57,210 --> 00:13:00,045
Паливо Сонця буде витрачено.

135
00:13:05,084 --> 00:13:09,154
І коли вона помре, Земля помре також.

136
00:13:12,925 --> 00:13:17,162
Цей бог створює життя, руйнує його ...

137
00:13:17,330 --> 00:13:20,299
... і вимагає від нас дистанції.

138
00:13:28,474 --> 00:13:31,443
Ця комета зайшла занадто близько.

139
00:13:31,611 --> 00:13:34,546
Тепло Сонця гріє її ...

140
00:13:34,714 --> 00:13:38,684
... створюючи хвіст що тягнеться на мільйони кілометрів.

141
00:13:49,495 --> 00:13:51,630
Тут холодно.

142
00:13:51,798 --> 00:13:57,402
Немає сумніву, звідки ця комета це - крижані відходи глибокого космосу.

143
00:13:59,505 --> 00:14:03,342
Але вся ця пара - гейзери і пил ...

144
00:14:03,676 --> 00:14:08,447
... це знову Сонце, розплавлює заморожене серце комети.

145
00:14:08,614 --> 00:14:09,915
Дивно.

146
00:14:10,083 --> 00:14:15,620
Така величезна, брудна сніжна брила, покрита брудною смолою.

147
00:14:17,757 --> 00:14:20,225
Крихітні зерна що виглядають як органічний матеріал ...

148
00:14:20,393 --> 00:14:24,629
... збережений на льоду, хто знає скільки, коли ...

149
00:14:25,431 --> 00:14:28,467
... можливо навіть з початоку Сонячної системи.

150
00:14:30,636 --> 00:14:34,973
Може така комета попала в молоду Землю мільярди років тому.

151
00:14:35,141 --> 00:14:38,510
Можливо, вона доставила органічний матеріал і воду ...

152
00:14:38,678 --> 00:14:40,779
... сирі інгредієнти життя.

153
00:14:40,947 --> 00:14:43,415
Вона може навіть посіяла насіння життя на Землі...

154
00:14:43,583 --> 00:14:47,119
... що перетворилося на вас і мене.

155
00:14:55,762 --> 00:14:59,331
Але якби вона врізалася в Землю тепер.

156
00:14:59,499 --> 00:15:05,437
Подумайте про динозаврів, винищених кометою або астероїдним ударом.

157
00:15:06,939 --> 00:15:09,207
Це лише питання часу.

158
00:15:09,375 --> 00:15:14,513
Зрештою, один день, ми підемо шляхом динозаврів.

159
00:15:21,888 --> 00:15:26,458
Якщо життя на Землі було знищено, ми б застрягли тут ...

160
00:15:26,626 --> 00:15:31,029
... безпритульні, немічні у ворожому всесвіті.

161
00:15:31,431 --> 00:15:34,166
Потрібно було знайти інший будинок.

162
00:15:34,934 --> 00:15:37,936
Серед мільйонів, мільярдів планет ...

163
00:15:38,104 --> 00:15:43,074
... має бути той, який не дуже гарячий, де не дуже холодно, з повітрям, сонячним світлом, водою ...

164
00:15:43,242 --> 00:15:47,245
... де,ми могли б комфортно жити.

165
00:15:51,918 --> 00:15:53,919
Червона планета.

166
00:15:54,086 --> 00:15:57,222
Марс.

167
00:15:59,759 --> 00:16:02,594
Протягом століть, ми шукали на Марсі ...

168
00:16:02,762 --> 00:16:05,030
... ознаки життя.

169
00:16:12,004 --> 00:16:15,874
Чи може бути позаземне життя тут?

170
00:16:18,277 --> 00:16:22,214
Чи готові ми переписати книги з історії, порвати наукові книги ...

171
00:16:22,381 --> 00:16:26,351
... перевернути наш світ догори дном?

172
00:16:27,286 --> 00:16:31,823
Те що буде далі, може змінити все.

173
00:16:40,333 --> 00:16:43,935
Марс - планета що найбільше захоплює нашу уяву.

174
00:16:44,103 --> 00:16:47,973
Подумайте про B-кіно, науково-фантастичні комікси, що далі?

175
00:16:48,140 --> 00:16:49,374
Марсіани?

176
00:16:49,542 --> 00:16:52,277
Все це просто вигадка, чи не так?

177
00:16:54,213 --> 00:16:57,616
Але що якщо тут є щось?

178
00:16:58,684 --> 00:17:02,687
Ні - це мертва планета.

179
00:17:03,756 --> 00:17:09,494
Активність, яка робить Землю придатною для життя тут закінчилась мільйони років тому.

180
00:17:09,962 --> 00:17:12,097
Червона і мертва.

181
00:17:12,265 --> 00:17:15,200
Марс - гігантський холодильник.

182
00:17:19,805 --> 00:17:24,009
Зачекайте. Тут щось живе.

183
00:17:24,176 --> 00:17:26,411
Смерч, і великий.

184
00:17:26,579 --> 00:17:29,281
Більший, ніж найбільші смерчі вдома.

185
00:17:29,448 --> 00:17:31,082
Тут є вітер.

186
00:17:31,250 --> 00:17:34,219
А там, де є вітер, є повітря.

187
00:17:34,720 --> 00:17:38,990
Чи може це повітря підтримувати позаземне життя?

188
00:17:44,597 --> 00:17:47,732
Він занадто рідкий для нас, щоб дихати.

189
00:17:48,467 --> 00:17:50,669
А озонового шару немає.

190
00:17:50,836 --> 00:17:55,640
Нічого, щоб захистити нас від ультрафіолетових променів Сонця.

191
00:17:56,842 --> 00:17:58,743
Є вода ...

192
00:17:58,911 --> 00:18:03,181
... але холодна температура тримає її в льодяному стані.

193
00:18:05,217 --> 00:18:08,153
Важко повірити тут щось може жити.

194
00:18:11,757 --> 00:18:16,761
Але на Землі, є істоти які виживають в умовах сильного холоду, тепла ...

195
00:18:16,929 --> 00:18:19,230
... навіть у найглибших океанських окопах.

196
00:18:19,398 --> 00:18:21,866
Життя є вірусом.

197
00:18:22,034 --> 00:18:25,637
Воно пристосовується, поширюється.

198
00:18:25,805 --> 00:18:28,239
Можливо, те, що ми робимо саме зараз...

199
00:18:28,407 --> 00:18:33,545
... несемо вірус життя через Всесвіт.

200
00:18:36,949 --> 00:18:41,886
Навіть у найекстремальніших умовах життя зазвичай знаходить шлях.

201
00:18:42,054 --> 00:18:43,888
Але на мертвій планеті?

202
00:18:44,056 --> 00:18:49,894
Нема геологічної активності, немає тепла, щоб розтопити свою замерзлу воду?

203
00:18:56,202 --> 00:19:00,472
Весь цей пил, Важко побачити, куди ми йдемо.

204
00:19:08,247 --> 00:19:13,385
Olympus Mons,названий на честь будинку грецьких богів.

205
00:19:13,552 --> 00:19:16,121
Великий старий вулкан.

206
00:19:16,288 --> 00:19:18,923
У три рази вище, ніж Еверест.

207
00:19:19,759 --> 00:19:22,761
Немає ознак активності.

208
00:19:24,030 --> 00:19:29,401
З моменту свого відкриття в 1970-х роках, його оголосили потухшим.

209
00:19:33,105 --> 00:19:34,439
Дивіться.

210
00:19:34,607 --> 00:19:36,608
Схоже на потоки лави.

211
00:19:36,776 --> 00:19:41,646
Але будь-які ознаки потоку рідкої лави давно минули, зараз вона стирається метеоритними кратерами.

212
00:19:41,814 --> 00:19:48,019
Якщо, цей монстр не мертвий, а просто спить.

213
00:19:49,088 --> 00:19:52,624
Там може бути магма що тече зараз під корою ...

214
00:19:52,792 --> 00:19:56,094
... чекаючи виходу.

215
00:19:56,495 --> 00:20:00,265
Вулканічна активність може розтопити заморожену воду в ґрунті ...

216
00:20:00,433 --> 00:20:04,569
... закачати гази в атмосферу,утилізувати мінерали і поживні речовини.

217
00:20:04,737 --> 00:20:09,941
Створити всі необхідні умови для життя.

218
00:20:12,211 --> 00:20:18,316
Це робить Великий каньйон тріщиною на тротуарі.

219
00:20:18,784 --> 00:20:20,385
Нескінченні спустошення ...

220
00:20:20,553 --> 00:20:26,725
... він настільки величезний, що простягнеться по всій Північній Америці.

221
00:20:29,161 --> 00:20:35,567
Тут є ознаки активності, ерозії, і те, що виглядає як висушені русла річок.

222
00:20:35,735 --> 00:20:38,937
Можливо, вулканічна діяльність розтопила лід у ґрунті ...

223
00:20:39,105 --> 00:20:42,273
... посилаючи воду через цей каньйон.

224
00:20:42,441 --> 00:20:48,580
Підземні вулкани розтоплюють лід, створюючи воду.

225
00:20:48,748 --> 00:20:52,617
А там, де є вода, може бути життя.

226
00:20:58,257 --> 00:21:01,926
Полювання на життя очолюється цим скромним співробітником ...

227
00:21:02,094 --> 00:21:04,829
... ровером NASA, Opportunity.

228
00:21:04,997 --> 00:21:06,998
Він знаходить докази що ці безплідні рівнини ...

229
00:21:07,166 --> 00:21:11,903
... колись були древніми озерами або океанами де було б житття.

230
00:21:31,357 --> 00:21:33,491
Подивіться на ці яри.

231
00:21:36,028 --> 00:21:39,998
Зонди, що обертаються навколо Марса продовжують виявляти нові.

232
00:21:41,834 --> 00:21:45,703
Більше доказів, що Марс живий ...

233
00:21:46,672 --> 00:21:49,307
... що вода зараз протікає під його поверхнею.

234
00:21:49,475 --> 00:21:52,677
Вода, яка могла б підтримувати марсіанське життя.

235
00:21:57,750 --> 00:22:01,319
Тепер все, що нам потрібно зробити, це знайти його.

236
00:22:06,759 --> 00:22:11,462
Можливо, ми вже знайшли те що ми шукаємо - на Землі.

237
00:22:11,630 --> 00:22:17,168
Дехто вважає, що тут почалося життя а потім мігрувало на Землю.

238
00:22:20,739 --> 00:22:24,008
Удар астероїдів міг би відірвати фрагменти Марса ...

239
00:22:24,176 --> 00:22:27,946
... в комплекті з крихітними мікробами в космос ...

240
00:22:28,113 --> 00:22:32,617
... і кинути на молоду Землю де вони посіяли насіння життя.

241
00:22:33,319 --> 00:22:39,824
Не дивно, що Марс захоплюючий для нас - це може бути наш батьківський дім.

242
00:22:40,726 --> 00:22:45,263
А ми всі марсіани.

243
00:22:47,533 --> 00:22:50,034
Марс про який ми думали, що ми знали - пішов...

244
00:22:50,202 --> 00:22:54,873
... замінивши себе новою, активною, мінливою планетою.

245
00:22:57,877 --> 00:23:01,212
І якщо ми не знаємо Марса, нашого сусіда ...

246
00:23:01,380 --> 00:23:05,516
... як ми можемо навіть уявити які у нас сюрпризи попереду?

247
00:23:09,121 --> 00:23:12,924
Ми рухаємося через космос ...

248
00:23:14,159 --> 00:23:18,062
... в минуле на 14 мільярдів років ...

249
00:23:19,331 --> 00:23:22,066
... до моменту створення.

250
00:23:31,644 --> 00:23:33,912
Це страшно.

251
00:23:36,382 --> 00:23:40,118
Це все одно, що всередині гігантської відеоігри.

252
00:23:43,956 --> 00:23:46,758
Але це дуже реально.

253
00:23:47,126 --> 00:23:52,096
Астероїди - деякі з них в сотні кілометрів.

254
00:23:54,066 --> 00:23:57,835
Цей повинен бути довжиною близько 20 миль.

255
00:23:58,003 --> 00:24:03,441
І там, на ньому, космічний зонд.

256
00:24:04,977 --> 00:24:06,044
Не можна було легко ...

257
00:24:06,211 --> 00:24:10,715
... припаркуватись на астероїді мандруючому з швидкістю 50 000 миль на годину.

258
00:24:10,883 --> 00:24:14,385
Треба дуже багато зусиль просто для того, щоб дослідити ці руїни.

259
00:24:14,553 --> 00:24:16,587
Каміння, яке регулярно стикається ...

260
00:24:16,755 --> 00:24:21,326
... розпадається дощем на Землю, як метеорити.

261
00:24:22,928 --> 00:24:27,765
Наші предки бачили в зоряних зірках - магічні прикмети.

262
00:24:27,933 --> 00:24:29,867
І вони мали рацію.

263
00:24:30,803 --> 00:24:33,604
Збираючись разом вони можуть утворити планети ...

264
00:24:33,772 --> 00:24:35,907
... в тому числі і нашу власну.

265
00:24:36,375 --> 00:24:38,309
Досить чарівні.

266
00:24:39,378 --> 00:24:41,646
По метеоритах знайдених на Землі ...

267
00:24:41,814 --> 00:24:47,051
... ми можемо сказати, що планети народилися 4,6 млрд. років тому.

268
00:24:47,219 --> 00:24:51,923
Це свідоцтва про народження нашої Сонячної системи.

269
00:24:55,361 --> 00:24:59,664
З якоїсь причини, це каміння не утворилося в планету.

270
00:25:03,369 --> 00:25:05,903
Щось, мабуть, зупинило їх.

271
00:25:06,071 --> 00:25:08,539
Щось потужне.

272
00:25:17,683 --> 00:25:19,450
Юпітер.

273
00:25:19,618 --> 00:25:21,586
Монстр.

274
00:25:21,754 --> 00:25:24,555
Принаймні у тисячу разів більший ніж Земля ...

275
00:25:24,723 --> 00:25:29,193
... такий величезний - ви можете помістити всі інші планети всередині нього.

276
00:25:29,695 --> 00:25:34,065
Такий масивний - домінує над своїми сусідами.

277
00:25:34,233 --> 00:25:38,136
Його сила тяжіння тягне астероїди окремо.

278
00:25:42,241 --> 00:25:44,475
І це захоплює дух.

279
00:25:49,815 --> 00:25:52,583
Це страшна краса.

280
00:25:54,787 --> 00:25:56,220
Він зроблений з газу.

281
00:25:56,388 --> 00:26:01,225
Тут немає твердої поверхні.

282
00:26:08,300 --> 00:26:10,268
Юпітер добре виглядає?

283
00:26:10,436 --> 00:26:14,105
Це все продукти жорстокої діяльності.

284
00:26:14,273 --> 00:26:16,441
Він крутиться з неймовірною швидкістю ...

285
00:26:16,608 --> 00:26:20,411
... швидкість вітрів до сотень миль на годину ...

286
00:26:20,779 --> 00:26:25,583
... викривляючи хмари на смуги, вихори, вири ...

287
00:26:26,652 --> 00:26:31,189
...і ця, легендарна Велика червоне пляма.

288
00:26:32,925 --> 00:26:36,761
Найбільший, найжорстокіший шторм в Сонячній системі.

289
00:26:36,929 --> 00:26:42,366
Принаймні у три рази більше Землі - він бушує вже більше 300 років.

290
00:26:45,671 --> 00:26:50,508
Хмари мабуть, викликають електричну бурю.

291
00:26:53,011 --> 00:26:57,281
Тільки один ураган в 10000 разів більш інтенсивний ніж будь-який вдома.

292
00:27:08,494 --> 00:27:14,332
Найбезпечніше місце, щоб побачити Юпітер знаходиться на далекій відстані від нього.

293
00:27:15,134 --> 00:27:16,701
Угорі біля полюсів ...

294
00:27:16,869 --> 00:27:21,038
...полярних сяйв.

295
00:27:24,443 --> 00:27:26,410
Але лічильник Гейгера шаленіє.

296
00:27:26,578 --> 00:27:31,582
Тут смертельна радіація

297
00:27:38,490 --> 00:27:41,826
Тут все не те чим здається.

298
00:27:45,130 --> 00:27:50,668
Всесвіт сповнена жахів, пасток.

299
00:27:56,642 --> 00:28:01,078
Можливо, це безпечний притулок - багатобарвний місяць, Іо.

300
00:28:14,293 --> 00:28:15,426
Неправильно.

301
00:28:15,594 --> 00:28:17,094
Дуже неправильно.

302
00:28:17,262 --> 00:28:23,167
Ці блискучі кольори - це розплавлене каміння, та виверження лави.

303
00:28:30,275 --> 00:28:35,513
Наша подорож по всесвіту перетворюється на боротьбу за виживання.

304
00:28:35,681 --> 00:28:38,249
Ми повинні сподіватися що, якщо ми переживемо небезпеку ...

305
00:28:38,417 --> 00:28:44,255
... ми будемо винагороджені безмежними чудесами.

306
00:28:51,396 --> 00:28:54,465
Чотириста мільйонів кілометрів від Землі ...

307
00:28:54,633 --> 00:28:59,370
... проліт комерційного авіалайнера займе майже століття.

308
00:29:02,808 --> 00:29:05,676
Яке дивне місце ...

309
00:29:07,679 --> 00:29:10,081
... і, тим не менш, дивно знайоме.

310
00:29:10,249 --> 00:29:15,853
Трохи схожий на Арктику, з усім цим льодом - всма цими хребтами і тріщинами.

311
00:29:19,992 --> 00:29:23,461
Це Місяць Юпітера, Європа.

312
00:29:23,629 --> 00:29:29,400
А може, як і в Арктиці, цей лід плаває на воді, рідкій воді.

313
00:29:32,371 --> 00:29:35,873
Але ми на півмільярда миль від Сонця.

314
00:29:36,174 --> 00:29:39,377
Звичайно, Європа холодна.

315
00:29:45,651 --> 00:29:50,488
Хіба що, гравітація Юпітера створює тертя глибоко всередині ...

316
00:29:50,656 --> 00:29:54,959
... нагріваючи лід у воду, дозволяючи життю розвиватися у водах ...

317
00:29:55,127 --> 00:29:57,728
... під її замороженою корою.

318
00:29:58,664 --> 00:30:01,866
Ми можемо бути недалеко від інопланеттян.

319
00:30:03,402 --> 00:30:09,006
З цілої екосистеми мікробів, ракоподібних, можливо навіть кальмарів.

320
00:30:09,174 --> 00:30:13,244
Єдина річ між нами і можливістю чужого життя ...

321
00:30:13,412 --> 00:30:16,013
... цей шар льоду.

322
00:30:17,449 --> 00:30:20,117
Але поки ми відправимо космічний корабель просвердлити тут ...

323
00:30:20,285 --> 00:30:25,356
... секрети Європи залишаться недосяжними.

324
00:30:42,174 --> 00:30:48,079
Це зачаровувало наші фантазії, переслідувало наші мрії.

325
00:30:48,480 --> 00:30:53,217
І ось він, крутиться перед нашими очима.

326
00:30:53,385 --> 00:30:54,652
Сатурн.

327
00:30:54,820 --> 00:30:56,020
Названий на честь римського бога ...

328
00:30:56,188 --> 00:31:00,024
... який панував над золотим віком миру і гармонії.

329
00:31:04,696 --> 00:31:11,202
Ця планета - гігантська куля газу, настільки легка, що вона плавала б на воді.

330
00:31:12,104 --> 00:31:17,007
Його вражаючі кільця будуть розтягуватися майже від Землі до Місяця.

331
00:31:22,748 --> 00:31:24,548
Тут є орбітальний апарат Cassini.

332
00:31:24,716 --> 00:31:27,184
Він збирає примарні радіовипромінювання.

333
00:31:27,352 --> 00:31:31,322
Ймовірно, породжені полярними сяйвами навколо полюсів Сатурна.

334
00:31:31,490 --> 00:31:34,625
Це справжня музика сфер.

335
00:31:34,793 --> 00:31:36,927
[ЧУТИ РАДІО СИГНАЛИ]

336
00:31:39,064 --> 00:31:42,099
Cassini розповідає нам як ці кільця утворилися.

337
00:31:42,267 --> 00:31:47,104
Вони є залишками місяця розбитого гравітаційним полем Сатурна.

338
00:31:48,039 --> 00:31:53,177
Незрівнянна краса на фоні повного знищення.

339
00:32:03,989 --> 00:32:05,222
Мільярди осколків льоду.

340
00:32:05,390 --> 00:32:10,294
Деякі маленькі, як кубики льоду, інші розміри будинок.

341
00:32:13,632 --> 00:32:17,601
Вони стикаються, розпадаються, збираються.

342
00:32:21,373 --> 00:32:25,009
Це - знімок нашої ранньої сонячної системи ...

343
00:32:25,644 --> 00:32:28,512
... як пил і газ обертався навколо новонародженого Сонця ...

344
00:32:28,680 --> 00:32:31,749
... і гравітація магічно, стягувала їх разом ...

345
00:32:31,917 --> 00:32:37,888
... поки з простору не з'явився наш дім.

346
00:32:44,696 --> 00:32:47,164
Ми могли б залишитися тут назавжди.

347
00:32:56,374 --> 00:33:01,278
Але ми мусимо рухатись набагато дальше, щоб побачити.

348
00:33:02,547 --> 00:33:07,885
Цей місяць, загорнутий у густі хмари - Титан.

349
00:33:31,877 --> 00:33:34,678
Тут є атмосфера.

350
00:33:34,846 --> 00:33:39,116
Там вітер, дощ, навіть сезони.

351
00:33:39,284 --> 00:33:42,786
Річки, озера і океани.

352
00:33:43,755 --> 00:33:47,925
Вона виглядає настільки звичною, настільки схожою на Землю.

353
00:33:51,329 --> 00:33:52,963
[ВІТЕР НА ТИТАНІ]

354
00:33:53,131 --> 00:33:57,735
Але це не вода - це рідкий природний газ.

355
00:33:57,903 --> 00:34:03,908
Сотні разів більше природного газу ніж всі нафтові і газові запаси Землі.

356
00:34:05,610 --> 00:34:09,847
Можливо колись, ми будемо використовувати цю енергію для підживлення колонії.

357
00:34:11,950 --> 00:34:14,885
Припускаючи, що тут вже немає життя.

358
00:34:22,027 --> 00:34:26,430
Це космічний зонд Гюйгенс.

359
00:34:27,899 --> 00:34:32,002
Він говорить нам що в ґрунті є органічний матеріал.

360
00:34:33,238 --> 00:34:37,608
Але тут так холодно - мінус 300 градусів.

361
00:34:38,877 --> 00:34:41,712
Життя не може розвиватися.

362
00:34:42,380 --> 00:34:45,115
Якщо Титан не розігріється.

363
00:34:47,052 --> 00:34:49,253
Сонце збільшиться.

364
00:34:49,421 --> 00:34:52,489
Коли це відбудеться, може, тут настане життя ...

365
00:34:52,657 --> 00:34:55,059
... як і на Землі.

366
00:34:57,796 --> 00:35:03,667
І коли Земля стане занадто гарячою для нас, можливо ми переїдемо до Титану.

367
00:35:05,437 --> 00:35:09,506
Одного дня, ми могли б назвати його домом.

368
00:35:17,849 --> 00:35:19,350
Дім.

369
00:35:19,517 --> 00:35:23,287
Ми принаймні 700 мільйонів миль зараз від нього.

370
00:35:23,455 --> 00:35:27,358
Після цього, ми втрачаємо візуальний контакт із Землею.

371
00:35:28,526 --> 00:35:30,628
Ми стоїмо на скелі.

372
00:35:30,795 --> 00:35:35,532
Дивлячись на величезну прірву що тягнеться до початку часів.

373
00:35:35,867 --> 00:35:39,703
Чи маємо ми сміливість стрибнути?

374
00:35:42,040 --> 00:35:45,476
Ми в зовнішній сонячній системі.

375
00:35:46,444 --> 00:35:50,648
Невидимій від Землі, невідомій протягом більшої частини історії.

376
00:35:51,082 --> 00:35:54,718
Це як підводне плавання в глибинах океану.

377
00:36:04,696 --> 00:36:09,867
Ми бачимо кільця Урана похиленого на своїй осі ...

378
00:36:10,035 --> 00:36:13,003
... це перекинута планета.

379
00:36:17,142 --> 00:36:19,309
Тут все жахливо.

380
00:36:19,878 --> 00:36:24,048
Ми вже починаємо відчувати себе маленькими, самотніми.

381
00:36:24,849 --> 00:36:28,886
Можливо, саме так ми і відчуємо себе на краю Всесвіту.

382
00:36:32,857 --> 00:36:35,893
Але ми ледве залишили берег.

383
00:36:37,829 --> 00:36:44,334
Якщо сонячна система була шириною в одну милю, до цих пір ми подорожували близько 3 дюймів.

384
00:36:57,315 --> 00:37:00,884
З глибини виринає інший дивний звір ...

385
00:37:01,052 --> 00:37:06,190
... бог моря, Нептун.

386
00:37:09,260 --> 00:37:12,930
Цей світ покритий метаном.

387
00:37:14,299 --> 00:37:16,700
І шторм такий великий, як Земля ...

388
00:37:16,868 --> 00:37:21,171
... рухається декілька тисяч миль на годину.

389
00:37:21,706 --> 00:37:25,075
Вдома Сонце, керує вітрами ...

390
00:37:25,243 --> 00:37:26,744
... але Нептун далеко.

391
00:37:26,911 --> 00:37:31,582
Щось інше створює ці люті вітри.

392
00:37:33,918 --> 00:37:35,552
Але що?

393
00:37:37,689 --> 00:37:41,125
Ми знаємо дуже мало про нашу Сонячну систему.

394
00:37:52,337 --> 00:37:56,173
Після всіх тих шарів газу, суцільний супутник ...

395
00:37:58,910 --> 00:38:00,511
... Тритон.

396
00:38:02,147 --> 00:38:06,150
Твердий, але не стабільний.

397
00:38:09,854 --> 00:38:11,188
Подивіться на ці гейзери ...

398
00:38:11,356 --> 00:38:16,059
... космічні димові труби відкачування чорної сажі.

399
00:38:16,594 --> 00:38:18,929
Цей місяць обертається навколо Нептуна ...

400
00:38:19,097 --> 00:38:22,299
... у зворотному напрямку планети.

401
00:38:22,467 --> 00:38:25,068
Космічна битва титанів ...

402
00:38:25,236 --> 00:38:29,673
...між Тритоном і Нептуном.

403
00:38:30,742 --> 00:38:34,378
Сильна гравітація Нептуна тягне Тритон.

404
00:38:34,546 --> 00:38:38,182
Уповільнюючи його, намотуючи його.

405
00:38:41,686 --> 00:38:46,423
Одного дня, він буде розірваний Нептуном.

406
00:38:49,594 --> 00:38:51,261
Це все.

407
00:38:51,429 --> 00:38:55,899
Немає більше місяців, немає більше планет у нашій Сонячній системі.

408
00:38:56,067 --> 00:38:59,636
Стає холодніше, ми віддаляємось від Сонця ...

409
00:38:59,804 --> 00:39:03,874
... втікаючи від його гравітаційних щупалець.

410
00:39:05,877 --> 00:39:08,312
Але це не порожнеча.

411
00:39:08,479 --> 00:39:12,583
Тут є планети карлики.

412
00:39:13,585 --> 00:39:15,485
Як Плутон.

413
00:39:15,653 --> 00:39:18,856
До недавнього часу, ми думали, що Плутон був один.

414
00:39:19,023 --> 00:39:21,358
А за ним нічого.

415
00:39:22,093 --> 00:39:23,827
Ми помилялися.

416
00:39:23,995 --> 00:39:26,396
Більше холдних світів.

417
00:39:26,931 --> 00:39:31,134
Відкриття настільки нові - ніхто не може погодитися, як їх назвати.

418
00:39:31,302 --> 00:39:36,240
Плутідо, льодові планети, кубеван.

419
00:39:39,110 --> 00:39:44,548
Наша сонячна система набагато більш хаотична та дивна ніж ми уявили.

420
00:39:45,183 --> 00:39:48,685
Зараз ми за 8 мільярдів миль від дому.

421
00:39:49,921 --> 00:39:53,857
Найбільш далека планета що обертається навколо Сонця ...

422
00:39:54,025 --> 00:40:00,530
... маленький, крижаний світ, Седна, виявлений у 2003 році.

423
00:40:01,633 --> 00:40:05,402
Час проходженн її орбіти триває 10 000 років.

424
00:40:11,242 --> 00:40:15,078
Стривайте, тут є щось інше.

425
00:40:16,648 --> 00:40:21,585
Десять мільярдів кілометрів від дому, космічний зонд, Voyager 1.

426
00:40:22,987 --> 00:40:25,689
Це кусок алюмінію і антени ...

427
00:40:25,857 --> 00:40:29,126
... дав нам фото планет-гігантів ...

428
00:40:29,294 --> 00:40:32,963
... і відкрив багато їхніх супутників.

429
00:40:34,999 --> 00:40:41,438
Він подорожує в 20 разів швидше, ніж куля, надсилаючи повідомлення додому.

430
00:40:50,181 --> 00:40:51,615
Ця золота панель ...

431
00:40:51,783 --> 00:40:54,918
... своєрідне міжгалактичне послання в пляшці.

432
00:40:55,086 --> 00:40:57,554
Привітання записані на різних мовах.

433
00:40:57,722 --> 00:41:00,223
ХЛОПЧИК [ПО РАДІО]: Привіт, від дітей планети Земля.

434
00:41:00,391 --> 00:41:05,028
[ЧОЛОВІК І ЖІНКА РОЗМОВЛЯЮТЬ РІЗНИМИ МОВАМИ ПО РАДІО]

435
00:41:06,531 --> 00:41:11,501
Розповідач: І карта, що показує як знайти нашу Сонячну систему.

436
00:41:13,471 --> 00:41:15,305
Великий фізик, Стівен Хокінг ...

437
00:41:15,473 --> 00:41:18,875
...... вважає, що це була помилка.

438
00:41:19,043 --> 00:41:24,982
Адже якщо ти в джунглях, чи розумно кричати?

439
00:41:38,029 --> 00:41:41,498
Ці комети схожі на ті, які ми бачили раніше.

440
00:41:41,666 --> 00:41:45,669
Є теорія, що тут утворилася сировина для життя ...

441
00:41:45,837 --> 00:41:49,172
... на цій кометі - доки щось його не витіснило ...

442
00:41:49,340 --> 00:41:52,409
... і відправило до Землі.

443
00:41:55,346 --> 00:42:00,684
Можливо, весь цей лід, комети також несли воду на Землю.

444
00:42:01,452 --> 00:42:04,721
Вода в океанах, у вашому тілі ...

445
00:42:04,889 --> 00:42:08,725
... все з цієї далекої небесної льодової машини.

446
00:42:14,732 --> 00:42:20,437
Ми на 5 трильйонів миль від дому.

447
00:42:20,605 --> 00:42:23,106
Але це все ще лише крок дитини.

448
00:42:23,274 --> 00:42:27,944
Попереду трильйони миль, мільярди зірок.

449
00:42:28,112 --> 00:42:31,214
Час перестати дивитися назад і почати дивитися вперед ...

450
00:42:31,382 --> 00:42:36,253
... вийти в великий, широкий всесвіт.

451
00:42:49,333 --> 00:42:51,835
Міжзоряний простір.

452
00:42:59,477 --> 00:43:02,012
Мільярди зірок подібні до нашого Сонця ...

453
00:43:02,180 --> 00:43:06,650
... багато з планет, багато хто з місяцями.

454
00:43:13,424 --> 00:43:16,193
Важко знати, куди йти.

455
00:43:16,360 --> 00:43:19,396
Є безмежні можливості.

456
00:43:21,866 --> 00:43:25,435
Нам потрібне серйозне прискорення.

457
00:43:50,094 --> 00:43:52,996
Двадцять п'ять трильйонів миль від дому.

458
00:43:53,164 --> 00:43:57,567
Поїздка на 150 тисяч років в космічному кораблі.

459
00:43:57,802 --> 00:44:02,072
І ми тільки що дійшли до першої сонячної системи поза нашою власною ...

460
00:44:04,175 --> 00:44:06,376
... Альфа Центавра.

461
00:44:07,845 --> 00:44:10,213
Не одна, а три зірки.

462
00:44:10,381 --> 00:44:14,417
Обертаючись один коло одного, замкнені в небесному протистоянні.

463
00:44:14,585 --> 00:44:17,154
Гравітація кожної зірки притягує інші ...

464
00:44:17,321 --> 00:44:21,057
...а їхня орбітальна швидкість тримає їх окремо.

465
00:44:29,834 --> 00:44:34,404
Опинившись між ними - ми б зникли ...

466
00:44:35,072 --> 00:44:37,641
... в трильйонах миль від дому.

467
00:44:38,142 --> 00:44:41,411
Так далеко що милі стають безглуздими.

468
00:44:41,579 --> 00:44:44,948
Ми переходимо на світлові роки.

469
00:44:48,452 --> 00:44:52,389
Світло проходить 6 трильйон миль на рік ...

470
00:44:52,657 --> 00:44:56,359
... отже, ми вже на чотири світлові роки від дому.

471
00:44:59,997 --> 00:45:05,068
Відстані настільки великі - вони приголомшливі.

472
00:45:10,341 --> 00:45:12,876
Хто знає які дивні сили стоять перед нами ...

473
00:45:13,044 --> 00:45:15,011
... що ми дізнаємося, коли--

474
00:45:15,179 --> 00:45:19,749
Якщо ми досягнемо краю всесвіту.

475
00:45:24,488 --> 00:45:30,260
Десять світлових років від Землі, зірка Епсілон Ерідана.

476
00:45:31,028 --> 00:45:34,231
Ефектні кільця пилу і льоду.

477
00:45:34,398 --> 00:45:38,201
І десь там, планети, що утворюються з сміття ...

478
00:45:38,369 --> 00:45:41,605
... народившись на наших очах.

479
00:45:49,113 --> 00:45:53,383
Астероїди і комети скрізь.

480
00:45:57,521 --> 00:46:00,323
Ми дивимося на нашу сонячну систему ...

481
00:46:00,491 --> 00:46:02,225
... мільярди років тому.

482
00:46:02,393 --> 00:46:05,295
Комети - будівельні блоки життя ...

483
00:46:05,463 --> 00:46:07,931
... для цих молодих планет.

484
00:46:27,251 --> 00:46:31,888
У центрі всіх подій, зірка менше нашого сонця ...

485
00:46:32,056 --> 00:46:34,591
... ще в зародковому стані.

486
00:46:34,759 --> 00:46:39,296
Будь-яке життя в цій сонячній системі в кращому випадку було б примітивним.

487
00:46:47,071 --> 00:46:50,874
Мають бути більш зрілі сонячні системи ...

488
00:46:51,042 --> 00:46:55,378
... але знайти їх, як шукати голку в космічному стозі сіна.

489
00:47:04,588 --> 00:47:07,290
Двадцять світлових років від Землі.

490
00:47:09,126 --> 00:47:12,195
Зоря Gliese 581.

491
00:47:17,335 --> 00:47:20,437
Приблизно того же віку, що й Сонце.

492
00:47:29,380 --> 00:47:33,149
Ця планета знаходиться на відстані Землі від Сонця.

493
00:47:33,651 --> 00:47:39,322
Будь-яке зближення і вода закипить, будь-якие відхилення, і вона замерзне.

494
00:47:39,990 --> 00:47:43,526
Ідеальні умови для виникнення життя.

495
00:47:49,033 --> 00:47:53,870
Може сюди вдарила комета - постачальник води та органічних матеріалів ...

496
00:47:54,038 --> 00:47:59,576
... тоді життя, розумні істоти, як ми, навіть цивілізації, як наша ...

497
00:47:59,744 --> 00:48:03,079
... можуть бути зараз прямо тут.

498
00:48:08,018 --> 00:48:10,987
Вони можуть налаштовуватися на наші телевізійні сигнали ...

499
00:48:11,155 --> 00:48:14,324
... переглядати шоу 20 річної давності.

500
00:48:14,492 --> 00:48:17,660
ЛЮДИ [ТВ]: І ось ваш господар, Джо .....

501
00:48:17,828 --> 00:48:21,030
[ЛЮДИ, ГОВОРЯТЬ НА ТВ]

502
00:48:21,198 --> 00:48:23,633
Диктор: Але поки ми не придумаємо спосіб спілкування ...

503
00:48:23,801 --> 00:48:29,372
... на цих величезних відстанях, все, що ми можемо зробити, - це слухати.

504
00:48:30,040 --> 00:48:33,443
Ми і вони, живуть паралельними життями ...

505
00:48:33,611 --> 00:48:36,846
... не знаючи про існування один одного.

506
00:48:42,153 --> 00:48:46,523
Якщо життя не загинуло.

507
00:48:57,201 --> 00:48:59,702
В цьому проблема з кометами.

508
00:48:59,870 --> 00:49:03,873
Вони є творцями та руйнівниками ...

509
00:49:04,041 --> 00:49:07,677
... вони знищили динозаврів.

510
00:49:09,380 --> 00:49:12,081
Це голка в космічному стосі сіна ...

511
00:49:12,249 --> 00:49:16,820
... найближча до нас подібна Сонячна система ...

512
00:49:16,987 --> 00:49:19,456
... але це випадкова зустріч.

513
00:49:19,990 --> 00:49:21,124
Можуть бути сотні ...

514
00:49:21,292 --> 00:49:26,996
... мільйони Сонячних систем. Думайте як хочете.

515
00:49:37,741 --> 00:49:40,877
Це юпітероподібна планета Bellerophon...

516
00:49:41,045 --> 00:49:44,914
...Атмосферу на цій планеті, вириває сусідня зірка.

517
00:49:56,393 --> 00:49:59,395
З Землі, ми не бачимо планет так далеко.

518
00:49:59,563 --> 00:50:03,900
Вони затьмарені блиском сусідніх зірок.

519
00:50:05,202 --> 00:50:09,506
Але планети створюють гравітаційний вплив на ці зірки.

520
00:50:09,673 --> 00:50:14,677
Вимірюючи ці крихітні впливи ми можемо довести, що вони існують.

521
00:50:18,582 --> 00:50:22,852
Ось як ми відстежили Bellerophon в 1990-х роках ...

522
00:50:24,622 --> 00:50:27,924
... і сотні інших далеких планет.

523
00:50:32,763 --> 00:50:36,332
Шістдесят п'ять світлових років від Землі ...

524
00:50:36,834 --> 00:50:41,070
... увімкніть телевізор тут, і ви б почули Гітлера з олімпіади в Берліні.

525
00:50:41,238 --> 00:50:43,239
[ЛЮДИНА РОЗМОВЛЯЄ В НІМЕЦЬКІЙ МОВІ ПО ТЕЛЕВІЗОРУ]

526
00:51:02,493 --> 00:51:05,261
Дві зірки Альгол.

527
00:51:05,429 --> 00:51:08,865
Відомі древнім як зірка демона.

528
00:51:10,434 --> 00:51:15,838
З Землі вона блимає коли одна зірка проходить через іншу.

529
00:51:16,273 --> 00:51:18,875
Ближче, це навіть дивно.

530
00:51:19,043 --> 00:51:22,512
Одна зірка притягується до іншої.

531
00:51:26,784 --> 00:51:28,985
Майже 100 світлових років від дому ...

532
00:51:29,153 --> 00:51:33,456
... слабке шепотіння від перших радіостанцій.

533
00:51:33,624 --> 00:51:34,791
[СТАТИКА РАДІОСИГНАЛУ]

534
00:51:34,959 --> 00:51:36,459
ЛЮДИНА [ПО РАДІО]:
Будемо вдячні за це ...

535
00:51:36,627 --> 00:51:39,762
... якщо хтось почує цю трансляцію то буде спілкуватися з нами.

536
00:51:39,930 --> 00:51:43,333
Це наші перші трансляції.

537
00:51:50,140 --> 00:51:54,277
Звідси: як ніби Земля ніколи не існувала.

538
00:51:59,416 --> 00:52:02,352
Ціле життя ми стояли на цьому пляжі ...

539
00:52:02,519 --> 00:52:08,424
... дивлячись на небо, цікавлячись хто ми.

540
00:52:10,160 --> 00:52:13,329
Ми точно дізналися одну річ.

541
00:52:13,497 --> 00:52:18,034
Всесвіт занадто химерний, занадто вражаючий ...

542
00:52:18,535 --> 00:52:21,638
... та нам цікаво, що попереду.

543
00:52:26,610 --> 00:52:31,381
Глибоко всередині нашої галактики, Чумацький Шлях.

544
00:52:31,815 --> 00:52:36,552
Світло з тисячі і одної казки.

545
00:52:37,988 --> 00:52:43,426
Сім сестер, дочок, давньогрецького бога, Атласа ...

546
00:52:43,594 --> 00:52:46,529
... перетворені в зірки щоб втішити свого батька ...

547
00:52:46,697 --> 00:52:50,733
... коли він тримав небеса на плечах.

548
00:52:57,007 --> 00:53:00,643
Це червоний гігант Бетельгейзе.

549
00:53:00,811 --> 00:53:04,347
Найяскравіша, найбільша зірка яку ми бачили до цих пір.

550
00:53:04,515 --> 00:53:08,351
В шістсот разів ширше, ніж наше Сонце.

551
00:53:20,397 --> 00:53:24,901
А це не зірка ...

552
00:53:27,571 --> 00:53:32,341
... не планета, не те, що ми бачили.

553
00:53:40,784 --> 00:53:45,488
Примарний привид, більше 1300 світлових років від Землі ...

554
00:53:45,856 --> 00:53:48,858
... Темна хмара Оріона.

555
00:53:51,695 --> 00:53:55,231
Пил і газ окутали нас.

556
00:54:06,076 --> 00:54:11,614
Там, глибоко всередині, світло, втягує пил та газ до себе ...

557
00:54:11,782 --> 00:54:16,519
...підігріває, зливає в кулю гарячого газу.

558
00:54:16,687 --> 00:54:21,390
Зірка, як наше Сонце в мініатюрі.

559
00:54:22,459 --> 00:54:24,727
Всередині мільйони градусів.

560
00:54:24,895 --> 00:54:28,197
Починаютьс виникати ядерні реакції ...

561
00:54:28,365 --> 00:54:31,334
... такі, як на Сонці ...

562
00:54:31,502 --> 00:54:36,405
... вироблення енергії, випромінювання, світла.

563
00:54:36,573 --> 00:54:40,343
Народжується зірка.

564
00:54:58,028 --> 00:55:02,799
Хмара Оріона - величезна фабрика зірок.

565
00:55:06,570 --> 00:55:10,807
Ми є свідками народження майбутнього Всесвіту.

566
00:55:16,713 --> 00:55:19,782
Ми очікуємо тотального знищення ...

567
00:55:19,950 --> 00:55:24,287
... але це один з Найбільшого акту творіння всесвіту.

568
00:55:24,454 --> 00:55:26,355
Зірка народжується.

569
00:55:35,199 --> 00:55:38,000
Це виглядає неправильно.

570
00:55:47,110 --> 00:55:52,481
Струми газу вибухають з величезною силою ...

571
00:55:52,649 --> 00:55:56,953
... вибухають пил і газ на мільйони миль.

572
00:56:05,662 --> 00:56:11,634
Це неймовірне творче насильство.

573
00:56:14,771 --> 00:56:16,472
Туманність ...

574
00:56:16,640 --> 00:56:22,478
... величезні хмари газу, які світяться і висять у просторі.

575
00:56:22,646 --> 00:56:28,217
Тут немає вітру - їм знадобиться тисячі років, щоб розійтися.

576
00:56:30,988 --> 00:56:34,924
Здається, вони формуються в величезну зоряну скульптуру.

577
00:56:35,092 --> 00:56:39,295
Природа більше, ніж вчений, інженер...

578
00:56:39,463 --> 00:56:43,866
... це художник на найбільших масштабах.

579
00:56:51,308 --> 00:56:56,112
Це шедевр.

580
00:57:00,517 --> 00:57:06,122
Зірки народжуються, ростуть, а потім, що тоді?

581
00:57:06,290 --> 00:57:08,457
Чи вмирають вони?

582
00:57:08,625 --> 00:57:12,962
Що зними буде?

583
00:57:18,735 --> 00:57:24,206
Десь тут на краю Всесвіту лежить відповідь.

584
00:57:29,713 --> 00:57:32,581
Світлові хмари, в просторі ...

585
00:57:32,749 --> 00:57:36,886
... оточують колись зірку схожу на наше власне Сонце.

586
00:57:38,588 --> 00:57:42,391
Все, що залишилося від неї це яскраві кольори газів ...

587
00:57:42,559 --> 00:57:46,395
... сформовані елементи через ядерні реакції глибоко всередині ...

588
00:57:46,563 --> 00:57:49,632
... випущені в космос після її смерті.

589
00:57:49,800 --> 00:57:53,602
Зелений і фіолетовий, водень і гелій ...

590
00:57:53,770 --> 00:57:56,973
... сировина Всесвіту.

591
00:57:57,607 --> 00:58:00,676
Червоний і синій, азот і кисень ...

592
00:58:00,844 --> 00:58:03,946
... будівельні блоки життя на Землі.

593
00:58:07,117 --> 00:58:11,754
Щоб ми жили, зірки, подібні до цієї, повинні були померти.

594
00:58:13,757 --> 00:58:18,227
Кожен атом нашого тіла вироблявся ядерним синтезом ...

595
00:58:18,996 --> 00:58:23,332
... в зірках, які померли довго до того, як Земля навіть народилася.

596
00:58:24,634 --> 00:58:27,703
Ми всі є попелом зірок.

597
00:58:28,772 --> 00:58:33,409
Тут починається наше сімейне дерево.

598
00:58:54,498 --> 00:58:58,868
У його серці, привид зірки ...

599
00:58:59,503 --> 00:59:01,437
... білий карлик.

600
00:59:01,605 --> 00:59:05,574
Білий, гарячий, маленький ...

601
00:59:05,742 --> 00:59:08,544
... але неймовірно щільний.

602
00:59:09,112 --> 00:59:13,049
У смертельний момент, його атоми злились і стиснулись разом ...

603
00:59:13,216 --> 00:59:19,722
... роблячи його настільки щільним, що тільки чайна ложка цього білого карлика важить 1 тонну.

604
00:59:24,528 --> 00:59:28,197
Це - доля нашого Сонця.

605
00:59:28,365 --> 00:59:32,501
Через шість мільярдів років воно стане білим карликом.

606
00:59:33,103 --> 00:59:36,839
Його смерть принесе закінчення життя на Землі.

607
00:59:38,341 --> 00:59:41,977
Замислимося, скільки інших світів прийшли і пішли ...

608
00:59:42,145 --> 00:59:47,750
... небесні історії залишилися невиразними, втрачені назавжди.

609
00:59:51,354 --> 00:59:55,858
Але найбільшу історію як і раніше слід розповісти.

610
00:59:58,829 --> 01:00:02,665
Ми повинні повернутися через час до першої глави ...

611
01:00:02,833 --> 01:00:06,502
... щоб дізнатися, як почався Всесвіт.

612
01:00:10,640 --> 01:00:14,510
Розсіяні залишки мертвої зірки ...

613
01:00:14,878 --> 01:00:17,179
... Крабової туманності.

614
01:00:19,282 --> 01:00:25,254
Шість тисяч світлових років від дому, глибоко всередині зоряного кладовища.

615
01:00:26,223 --> 01:00:27,590
Ми так багато дізналися ...

616
01:00:27,757 --> 01:00:31,627
... побачили речі, яких ми ніколи б не вважали можливим побачити.

617
01:00:32,596 --> 01:00:37,566
Зараз, подібні пам'ятки, чудеса, що виходять за межі уяви ...

618
01:00:37,734 --> 01:00:40,069
... ми бачимо крок за кроком.

619
01:00:42,706 --> 01:00:45,341
Ми готові зіткнутися з чим завгодно.

620
01:00:45,509 --> 01:00:50,579
Прагнучи досягти краю Всесвіту.

621
01:00:53,450 --> 01:00:58,087
Це спокій після шторму, після масового вибуху ...

622
01:00:58,255 --> 01:01:04,426
... наднової що перетворило зірку на пил і газ.

623
01:01:12,602 --> 01:01:14,436
Око шторму.

624
01:01:14,604 --> 01:01:19,375
Пульсуюча зірка, пульсар.

625
01:01:23,213 --> 01:01:28,284
Гравітація стиснула цю гігантськоїу зірку.

626
01:01:31,421 --> 01:01:36,625
Він всього лише 12 миль, але неймовірно щільний.

627
01:01:36,793 --> 01:01:39,795
Частинка цїєї зірки важила би сотні ...

628
01:01:39,963 --> 01:01:42,665
... можливо мільйони тонн.

629
01:01:42,832 --> 01:01:46,602
Коли вона стиснулася, як фігурист який крутиться на місці ...

630
01:01:46,770 --> 01:01:49,371
... розпростерши руки потім втягнувши їх ...

631
01:01:49,539 --> 01:01:52,408
... вона почала крутитися швидше.

632
01:01:54,978 --> 01:02:00,816
Два промені світла, енергії, випромінювання, крутяться 30 разів в секунду.

633
01:02:00,984 --> 01:02:04,620
Утворюючи величезну хмару пилу і газу.

634
01:02:06,656 --> 01:02:11,994
Тут багато радіації, більше навіть ніж на Сонці.

635
01:02:18,768 --> 01:02:22,938
Це було найнебезпечніше місце з якими ми зустрічалися до цих пір.

636
01:02:28,845 --> 01:02:31,547
Колись, ми б злякались.

637
01:02:33,450 --> 01:02:35,551
Але тепер ми розуміємо що без небезпек ...

638
01:02:35,719 --> 01:02:38,087
... не було б чудес.

639
01:02:39,522 --> 01:02:43,459
Без кошмарів, не було б мрії.

640
01:02:55,171 --> 01:02:57,840
Якесь дивне відчуття.

641
01:02:59,109 --> 01:03:03,145
Відчуття, як ніби тут щось погане ...

642
01:03:03,580 --> 01:03:06,248
... щось зле.

643
01:03:06,549 --> 01:03:09,451
З чим ми не хотіли зустрічатися.

644
01:03:09,619 --> 01:03:15,224
Чорний об'єкт, в тумані.

645
01:03:16,026 --> 01:03:19,595
Ми дивимося в обличчя смерті ...

646
01:03:22,098 --> 01:03:25,200
... залишки гігантської зірки ...

647
01:03:26,369 --> 01:03:28,470
... чорна діра.

648
01:03:33,943 --> 01:03:36,979
Набагато щільніша, ніж пульсар ...

649
01:03:38,415 --> 01:03:41,150
... їй неможливо протистояти.

650
01:03:46,222 --> 01:03:50,693
Її сила тяжіння настільки інтенсивна, що навіть світло не може втекти.

651
01:03:59,536 --> 01:04:02,738
Цей астероїд - шматок твердих порід ...

652
01:04:02,906 --> 01:04:07,643
... розтягується до чорної діри.

653
01:04:07,811 --> 01:04:11,313
Всередині, немає ніякої матерії, як ми її знаємо.

654
01:04:11,481 --> 01:04:17,953
Ні часу, ні місця, всі правила фізики руйнуються.

655
01:04:27,464 --> 01:04:29,765
Астероїд пропав.

656
01:04:30,500 --> 01:04:33,035
Ніхто не знає, куди.

657
01:04:33,703 --> 01:04:37,473
Це край людського розуміння.

658
01:04:37,640 --> 01:04:41,643
Можуть бути мільйони чорних дир навколо нашої галактики ...

659
01:04:41,811 --> 01:04:45,280
...можливо більше ніж всіх зірок на небі ...

660
01:04:45,448 --> 01:04:49,718
... але ми їх не бачили поки не стало надто пізно.

661
01:04:56,559 --> 01:04:59,928
Подібно цій зірці, яка по спіралі ...

662
01:05:00,096 --> 01:05:04,233
... зникає, вниз невидимою свердловиною.

663
01:05:05,034 --> 01:05:08,670
Хто може сказати, що ми не живемо всередині великої чорної діри ...

664
01:05:08,838 --> 01:05:12,107
... що весь Всесвіт зараз не знаходиться в одній з них...

665
01:05:12,275 --> 01:05:14,209
... всередині іншого Всесвіту?

666
01:05:14,377 --> 01:05:18,781
Подумайте про це занадто довго і ваш розум похитнеться.

667
01:05:20,383 --> 01:05:25,287
Іноді здається, що чим більше ми бачимо, тим менше ми знаємо.

668
01:05:32,162 --> 01:05:36,231
Ми ще в нашій власній галактиці, Чумацький Шлях ...

669
01:05:38,635 --> 01:05:43,639
... простори Всесвіту за його межами - все ще попереду.

670
01:05:44,841 --> 01:05:51,013
Чудеса, небезпеки, таємниці, вони там ...

671
01:05:53,016 --> 01:05:56,318
... чекають, щоб бути відкритим.

672
01:06:08,565 --> 01:06:13,068
Сім тисяч світлових років від дому.

673
01:06:14,204 --> 01:06:17,906
Наче як у лісі з деревами.

674
01:06:18,074 --> 01:06:23,045
Кожне таке красиве, настільки захоплююче, але нам треба ...

675
01:06:23,213 --> 01:06:26,081
... побачити більш широку картину.

676
01:06:26,249 --> 01:06:29,351
Ми повинні знайти шлях звідси ...

677
01:06:29,519 --> 01:06:33,155
... щоб досягти краю галактики.

678
01:06:40,530 --> 01:06:44,800
Але зіткнувшись з подібним, важко піти.

679
01:06:45,969 --> 01:06:52,040
Колосальна хмара - ці великі башти пилу ...

680
01:06:52,208 --> 01:06:54,877
... стовпи Творіння.

681
01:06:55,044 --> 01:06:57,980
Як ворота в невідоме.

682
01:06:59,549 --> 01:07:03,952
Фабрика упаковок зірок з ембріональними зоряними системами ...

683
01:07:04,821 --> 01:07:08,390
... кожна більша, ніж наша Сонячна система.

684
01:07:18,902 --> 01:07:24,339
Та ми повинні чинити опір її пісні сирени, відірватися ...

685
01:07:24,674 --> 01:07:28,143
... дійти до краю галактики.

686
01:07:44,360 --> 01:07:49,298
Засліплені красою Чумацького Шляху, ми забули про його жахи ...

687
01:07:49,465 --> 01:07:53,468
... і заблукали в космічному мінному полі.

688
01:07:54,837 --> 01:07:57,739
Смерть у повільному темпі.

689
01:07:57,907 --> 01:08:02,778
Масивна зірка, мільйони разів яскравіше нашого сонця.

690
01:08:03,546 --> 01:08:06,148
Вона гине.

691
01:08:07,650 --> 01:08:09,751
Паливо, що підтримує її, закінчується ...

692
01:08:09,919 --> 01:08:13,622
... ядерних реакції, закінчуються.

693
01:08:13,790 --> 01:08:17,259
Ми спостерігаємо за її смертю.

694
01:08:35,778 --> 01:08:40,282
Це небезпечно нестабільна зірка.

695
01:08:40,450 --> 01:08:43,218
Вона збирається вибухнути.

696
01:08:43,987 --> 01:08:45,621
Коли така велика зірка вмирає ...

697
01:08:45,788 --> 01:08:49,925
... це в сто разів більш потужніше, ніж наднова.

698
01:08:50,994 --> 01:08:55,330
Ми бачимо смерть ...

699
01:08:55,498 --> 01:08:57,766
... гіпернової.

700
01:09:09,946 --> 01:09:14,516
Ядро розвалено, зоря стає чорною дірою.

701
01:09:19,055 --> 01:09:22,057
Ударна хвиля проходить через зірку ...

702
01:09:22,225 --> 01:09:25,727
... вириваючи її зовнішні шари в космос.

703
01:09:52,321 --> 01:09:55,724
Смертельні гіпернові, крижані комети ...

704
01:09:55,892 --> 01:10:01,797
... випалені планети, білі карлики, червоні гіганти.

705
01:10:02,899 --> 01:10:07,069
Крихітні краплі у великому басейні білого світла ...

706
01:10:08,371 --> 01:10:13,008
... нашаої галактики, Чумацький Шлях.

707
01:10:14,944 --> 01:10:17,646
Ми хотіли знати, звідки ми.

708
01:10:19,148 --> 01:10:21,249
Ось наша відповідь.

709
01:10:25,922 --> 01:10:28,924
Цивілізації, минуле і сьогодення.

710
01:10:29,092 --> 01:10:31,893
Кожен, хто коли-небудь жив.

711
01:10:32,729 --> 01:10:36,031
Найменша піщинка, найвища гора ...

712
01:10:36,199 --> 01:10:42,070
... все це невидимо - крихітна пляма.

713
01:10:46,776 --> 01:10:51,913
Наш дім - це незначна планета яка обертається навколо незначної зірки.

714
01:10:52,081 --> 01:10:56,818
Якщо б він зник прямо зараз, хто б навіть помітив?

715
01:10:59,021 --> 01:11:03,992
І все ж, поки ми не знайшли ...

716
01:11:04,160 --> 01:11:06,561
... місця де ми могли жити.

717
01:11:07,897 --> 01:11:10,298
Зараз ми так далеко від дому ...

718
01:11:10,466 --> 01:11:14,002
... що ми починаємо дійсно цінити це.

719
01:11:21,043 --> 01:11:26,281
Подивіться на всі ці зірки - сотні тисяч їх.

720
01:11:29,051 --> 01:11:35,223
На одній з них повинне бути життя.

721
01:11:58,781 --> 01:12:04,486
Можливо, тут, у цьому рої зірок - Велике скупчення.

722
01:12:05,254 --> 01:12:09,457
Ще в 1970-х роках астрономи надіслали повідомлення в цьому напрямку ...

723
01:12:09,625 --> 01:12:14,596
... деталізуючи структуру нашої ДНК і розташування нашої Сонячної системи.

724
01:12:15,364 --> 01:12:21,036
Але повідомлення тут буде через 25 000 років.

725
01:12:25,308 --> 01:12:28,310
Ми ще не знайшли чужого життя.

726
01:12:28,477 --> 01:12:30,946
Але ми не знайшли будь-якої причини вважати ...

727
01:12:31,113 --> 01:12:34,749
... що його немає де-небудь.

728
01:12:35,184 --> 01:12:36,685
Розроблено рівняння ...

729
01:12:36,853 --> 01:12:42,057
... щоб оцінити кількість інших розвинених цивілізацій.

730
01:12:42,225 --> 01:12:44,593
Результат вражає.

731
01:12:45,194 --> 01:12:50,732
Можуть бути мільйони цивілізацій просто в нашій власній галактиці.

732
01:13:06,115 --> 01:13:10,151
Все, що ми бачили до цих пір знаходиться всередині Чумацького Шляху.

733
01:13:12,889 --> 01:13:18,093
Тепер ми готові залишити нашу галактику ...

734
01:13:18,261 --> 01:13:21,696
... ввійти в міжгалактичний простір.

735
01:13:22,198 --> 01:13:27,669
Це наш шанс вирішити остаточну таємницю ...

736
01:13:27,837 --> 01:13:32,707
... моменту створення.

737
01:13:44,453 --> 01:13:46,421
За Чумацьким Шляхом ...

738
01:13:46,589 --> 01:13:49,791
... через величні простори між галактиками.

739
01:13:49,959 --> 01:13:55,931
Проти всіх шансів, ми перейшли до міжгалактичного простору.

740
01:14:05,808 --> 01:14:08,576
Тут немає горизонту.

741
01:14:08,744 --> 01:14:14,015
Навіть найближчі галактики - на сотні тисячі світлових років від нас.

742
01:14:15,384 --> 01:14:17,585
Залишки галактик розірвані ...

743
01:14:17,753 --> 01:14:21,690
... за допомогою величезнаої гравітації Чумацького Шляху...

744
01:14:21,857 --> 01:14:25,794
... розкидані серед нічого.

745
01:14:30,066 --> 01:14:34,669
Всесвіт в стані ідеального вакууму.

746
01:14:34,837 --> 01:14:37,739
Але тут не зовсім порожньо.

747
01:14:37,907 --> 01:14:43,011
Є тонкі пучки газу, дрібні сліди пилу.

748
01:14:43,179 --> 01:14:47,382
І ще щось - темна матерія.

749
01:14:48,517 --> 01:14:50,752
Настільки таємнича, ми не бачимо її ...

750
01:14:50,920 --> 01:14:55,824
... не можемо, доторкнутися або навіть виміряти.

751
01:14:56,525 --> 01:15:00,261
Вона може становити понад 90% ...

752
01:15:00,429 --> 01:15:03,465
... всієї матерії у Всесвіті.

753
01:15:03,632 --> 01:15:05,500
Якщо темна матерія існує ...

754
01:15:05,668 --> 01:15:08,837
... це означає, що такої речі як порожній простір немає.

755
01:15:09,005 --> 01:15:13,408
Навіть тут ми оточені нею.

756
01:15:13,576 --> 01:15:17,746
Ми вважаємо, що вона існує, тому що вона утримує галактики.

757
01:15:17,913 --> 01:15:22,550
Як цю Велику Магеланову хмару.

758
01:15:27,056 --> 01:15:31,659
6 мільярдів років в найшвидших сучасних космічних апаратах ...

759
01:15:31,827 --> 01:15:34,896
...160 тис. Світлових років від Чумацького Шляху ...

760
01:15:35,064 --> 01:15:38,366
... на межі його тяжіння.

761
01:15:39,068 --> 01:15:43,972
Ця галактика повинна летіти в космос, але щось її тут тримає ...

762
01:15:44,140 --> 01:15:49,577
... щось невидиме, потужна, темна матерія.

763
01:15:51,947 --> 01:15:57,385
Зірки, скупчення зірок, туманності ...

764
01:15:57,553 --> 01:16:00,989
... це величезна астрономічна скарбниця.

765
01:16:05,795 --> 01:16:10,698
Але подивіться на це, як ряд блискучих перлин.

766
01:16:10,866 --> 01:16:12,634
Ці вогняні кулі ...

767
01:16:12,802 --> 01:16:16,571
... розширюються з того, що вибухнуло.

768
01:16:16,739 --> 01:16:18,873
Наднова.

769
01:16:20,743 --> 01:16:24,946
Настільки яскрава, що коли світло досягло Землі ...

770
01:16:25,114 --> 01:16:27,982
... це було видно неозброєним оком.

771
01:16:28,617 --> 01:16:31,653
Жорстке, воно викликало низку ядерних реакцій ...

772
01:16:31,821 --> 01:16:35,657
... змушуючи атоми, до створення нових елементів ...

773
01:16:35,825 --> 01:16:42,497
... золото, срібло, платина, викидаючи їх у космос.

774
01:16:47,636 --> 01:16:50,004
Золото в перстні на пальці ...

775
01:16:50,172 --> 01:16:53,308
... було зроблене у цій суперновій ...

776
01:16:53,476 --> 01:16:57,912
... трильйон миль, мільярд років тому.

777
01:17:00,149 --> 01:17:04,319
Перед тим, як ми пішли з дому, Всесвіт здавався чужорідним ...

778
01:17:04,487 --> 01:17:08,323
... чимсь там, на небі.

779
01:17:08,991 --> 01:17:10,458
Але тепер ми знаємо краще.

780
01:17:10,626 --> 01:17:15,563
Ми - всесвіт, і це всередині нас.

781
01:17:22,004 --> 01:17:26,741
Це приємно пам'ятати, рухаючись через цю прірву.

782
01:17:27,610 --> 01:17:29,844
Далі і далі.

783
01:17:33,382 --> 01:17:35,850
Швидше і швидше.

784
01:17:43,159 --> 01:17:49,364
Галактика Андромеда - два з половиною мільйони світлових років.

785
01:17:50,366 --> 01:17:53,768
Вона мчить через простір ...

786
01:17:54,770 --> 01:18:00,375
... все розлітається, як шрапнель після вибуху.

787
01:18:00,543 --> 01:18:02,343
Ми бачимо цю галактику, якою вона була ...

788
01:18:02,511 --> 01:18:08,283
... коли наші мавпоподібні предки ходили по африканських рівнинах.

789
01:18:18,127 --> 01:18:23,031
Далі через простір, і далі в часі ....

790
01:18:23,199 --> 01:18:26,768
Зачекайте. Це виглядає неправильно.

791
01:18:26,936 --> 01:18:30,638
Ціла галактика вибухає?

792
01:18:31,640 --> 01:18:35,143
Єдине, що досить велике викликати вибух у такому масштабі ...

793
01:18:35,311 --> 01:18:38,012
... це ще одна галактика.

794
01:18:39,582 --> 01:18:42,517
Це виглядає як кінець світу.

795
01:18:44,253 --> 01:18:48,489
Але ця галактика не помре, вона відродиться.

796
01:18:48,657 --> 01:18:52,260
Нова форма, можливо, навіть нові зірки ...

797
01:18:52,428 --> 01:18:57,332
... у міру зіткнення пилу та газу, створення тертя, ударних хвиль ...

798
01:18:57,499 --> 01:19:00,535
... ініціюючи народження зірок.

799
01:19:07,276 --> 01:19:13,381
У цьому хаосі є порядок, шаблон за нескінченною різноманітністю ...

800
01:19:13,549 --> 01:19:19,787
... нескінченний цикл народження і смерті, створення і знищення.

801
01:19:19,955 --> 01:19:23,791
Це шаблон сплетений через величезну тканину простору ...

802
01:19:23,959 --> 01:19:27,629
... що пов'язує кожну з цих галактик.

803
01:19:29,265 --> 01:19:30,865
Є мільярди галактик ...

804
01:19:31,033 --> 01:19:35,370
... кожна з мільярдами, навіть трильйонами зірок.

805
01:19:35,804 --> 01:19:38,072
Можливо, зірок більше ніж піщинок ...

806
01:19:38,240 --> 01:19:40,775
... на всіх пляжах Землі.

807
01:19:49,752 --> 01:19:53,321
Ми нарешті починаємо бачити що загальне зображення ...

808
01:19:53,856 --> 01:19:57,625
... ще більше ніж ми коли-небудь уявляли.

809
01:19:59,762 --> 01:20:03,965
Ця галактика Вертушка ...

810
01:20:04,133 --> 01:20:07,769
... так далеко від Землі що, якщо ми надішлемо повідомлення додому ...

811
01:20:07,936 --> 01:20:11,172
... воно йтиме 27 мільйонів років.

812
01:20:11,340 --> 01:20:14,709
Хто знає, чи наш вид, наша планета ...

813
01:20:14,877 --> 01:20:18,379
... отримають його?

814
01:20:32,094 --> 01:20:35,730
Ми подорожуємо далі, через час.

815
01:20:37,499 --> 01:20:41,035
Епоха де де динозаври були знищені ...

816
01:20:42,037 --> 01:20:46,474
... минули момент, коли перші створіння виповзли на землю.

817
01:20:57,019 --> 01:21:00,254
Два мільярди світлових років від дому.

818
01:21:00,422 --> 01:21:04,859
Десь на краю Всесвіту.

819
01:21:05,027 --> 01:21:08,996
Повертаючись до початку часу.

820
01:21:09,164 --> 01:21:14,268
Це не галактика. Це яскравіше, ніж сто галактик.

821
01:21:14,436 --> 01:21:19,640
Осліплючий пучок енергії видно на трильйони миль.

822
01:21:24,179 --> 01:21:28,149
Щось таке велике, та яскраве, має бути неймовірно потужним.

823
01:21:31,787 --> 01:21:37,258
Досвід говорить нам, що ми в небезпеці.

824
01:21:38,260 --> 01:21:43,231
Це - квазар, найстрашніша річ у Всесвіті.

825
01:21:46,301 --> 01:21:49,937
Наша подорож може закінчитися.

826
01:21:57,546 --> 01:22:01,582
Найбільш смертоносна - Найпотужніша річ у Всесвіті.

827
01:22:01,750 --> 01:22:03,684
Квазар.

828
01:22:04,319 --> 01:22:08,256
Закручений котел з перегрітим газом.

829
01:22:19,701 --> 01:22:25,006
У цього звіра серце пітьми, супер-масивна чорна діра ...

830
01:22:25,174 --> 01:22:28,409
... настільки ж важка, як мільярд Сонць.

831
01:22:42,791 --> 01:22:45,560
Він розриває цілі зірки ...

832
01:22:45,727 --> 01:22:50,097
... пожираючи їх, поки вони стануть ...

833
01:22:50,265 --> 01:22:54,135
... втрачені назавжди від видимого Всесвіту.

834
01:23:08,851 --> 01:23:11,619
Ми думаємо, ми сподіваємося, молимося ...

835
01:23:11,787 --> 01:23:14,856
...що ми бачили найгірше що Всесвіт може кинути на нас.

836
01:23:15,023 --> 01:23:17,825
Але ніхто не може знати, що попереду.

837
01:23:34,443 --> 01:23:38,279
Потрібно буде йти далі, йти швидше.

838
01:23:52,628 --> 01:23:55,663
Вісім мільярдів світлових років від дому.

839
01:23:55,831 --> 01:23:59,634
Більше галактик, але вони виглядають по-різному.

840
01:23:59,801 --> 01:24:04,171
Опуклі, маленькі, близько один до одного.

841
01:24:05,207 --> 01:24:07,208
Ми так далеко повернулися ...

842
01:24:07,376 --> 01:24:11,846
... ми бачимо ці галактики якими вони були до народження Землі.

843
01:24:12,548 --> 01:24:16,017
Вони ще молоді, все ще ростуть.

844
01:24:18,720 --> 01:24:23,257
Ми наближаємося туди де все почалося.

845
01:24:36,371 --> 01:24:38,639
Подивіться на галактики зараз.

846
01:24:38,807 --> 01:24:44,011
Вони більше схожі на примітивний планктон - плавають у величезному темному океані.

847
01:24:51,887 --> 01:24:53,854
Хмари пилу й газу ...

848
01:24:54,022 --> 01:24:59,794
... танці, злиття та створення зародкових галактик.

849
01:25:23,251 --> 01:25:25,419
Вони зникають.

850
01:25:27,623 --> 01:25:31,459
Ми повернулися назад до того, як зірки народилися ...

851
01:25:33,362 --> 01:25:36,731
... у космічний темний вік.

852
01:25:39,868 --> 01:25:44,338
А до цього, світло, післясвічення ...

853
01:25:44,506 --> 01:25:50,277
... від масового вибуху що створило відомий Всесвіт.

854
01:26:06,628 --> 01:26:08,496
Це воно.

855
01:26:09,097 --> 01:26:11,098
Ми це зробили.

856
01:26:11,700 --> 01:26:14,869
Край Всесвіту ...

857
01:26:16,004 --> 01:26:19,707
... 80 мільярдів трильйонів миль від дому ...

858
01:26:19,875 --> 01:26:23,577
... 13 з половиною мільярдів років тому.

859
01:26:27,382 --> 01:26:30,384
Той самий момент Великого Вибуху ...

860
01:26:30,552 --> 01:26:35,423
... найбільш жорстокий, Найбільш творчий момент в історії.

861
01:26:35,590 --> 01:26:40,394
Все, що коли-небудь відбувалося - з цього моменту.

862
01:26:49,237 --> 01:26:54,942
Кожна релігія, кожна культура, роздумувала про це.

863
01:26:56,845 --> 01:27:02,917
Але ми досі не знаємо що викликало цей акт створення або чому.

864
01:27:06,521 --> 01:27:09,323
Тут закінчується наша подорож ...

865
01:27:10,058 --> 01:27:12,760
... і починається Всесвіт.

866
01:27:25,440 --> 01:27:31,212
Нескінченно гарячий, маленький, згусток вивергається.

867
01:27:41,990 --> 01:27:48,329
Створення простору, часу, матерії, нашого всесвіту.

868
01:27:50,132 --> 01:27:53,334
Зпершу, він розміром субатомної частинки.

869
01:27:53,502 --> 01:27:55,870
Секунду пізніше ...

870
01:27:56,037 --> 01:27:59,473
... він досить великий, щоб тримати його на долоні.

871
01:27:59,641 --> 01:28:03,644
Через кілька хвилин це розміри Землі.

872
01:28:13,188 --> 01:28:17,324
Сьогодні світло від Великого Вибуху все ще розповсюджується.

873
01:28:17,492 --> 01:28:20,928
Ви можете почути це як радіо шум.

874
01:28:24,699 --> 01:28:28,536
Побачити його як телевізійну статику.

875
01:28:40,549 --> 01:28:43,951
Всі чудеса, які ми бачили в нашій подорожі ...

876
01:28:44,119 --> 01:28:47,521
... є іскри Великого Вибуху.

877
01:28:47,689 --> 01:28:52,526
Галактики, зірки, планети ...

878
01:28:52,694 --> 01:28:55,663
... все космічне сміття.

879
01:28:58,767 --> 01:29:01,368
Ми рухаємося вперед у часі ...

880
01:29:02,904 --> 01:29:06,040
... по його вибуховій хвилі.

881
01:29:20,989 --> 01:29:25,726
Поки не дістанемося одного берега ...

882
01:29:25,894 --> 01:29:30,197
... на одній планеті.

883
01:29:36,071 --> 01:29:38,138
Ми повернулися туди, де ми почали.

884
01:29:38,306 --> 01:29:39,907
Дім.

885
01:29:40,642 --> 01:29:44,144
Тільки тепер ми можемо це зрозуміти.

886
01:29:44,679 --> 01:29:48,916
Маленький, більш крихкий ніж ми коли-небудь уявляли.

887
01:29:49,084 --> 01:29:53,487
Приречений на смерть, вмираючим сонцем.

888
01:29:55,223 --> 01:29:59,426
Але ми не повинні зневірятися. Ми повинні радіти.

889
01:29:59,761 --> 01:30:04,231
Нам вдалося відчути чудеса всесвіту.

890
01:30:05,400 --> 01:30:08,402
Ми повинні святкувати наші досягнення ...

891
01:30:09,771 --> 01:30:13,507
... і насолоджуйтеся нашим моментом під сонцем.

892
01:30:15,771 --> 01:30:17,507
Субтитри: Тисовський А. І.

1
00:01:04,147 --> 00:01:07,859
Раз на рік різдво бува
Christmas comes but once a year

2
00:01:08,151 --> 00:01:11,737
Для кожного й усіх.
For every girl and boy

3
00:01:12,656 --> 00:01:16,659
Веселощі та сміх
The laughter and the joy

4
00:01:16,660 --> 00:01:20,621
У іграшках нових.
They find in each new toy

5
00:01:21,456 --> 00:01:25,459
Та серед діток всіх малих
I`ll tell you of a little boy

6
00:01:25,627 --> 00:01:29,630
Хлопчина є один,
Who lives across the way

7
00:01:30,132 --> 00:01:34,135
Різдво йому не свято,
This little fella `s Christmas

8
00:01:34,845 --> 00:01:38,139
А просто день зими
Is just another day

9
00:03:09,022 --> 00:03:12,525
Це жахливий був день
It was just before dawn

10
00:03:12,526 --> 00:03:15,236
І передсвіт багрів.
One miserable morning

11
00:03:15,237 --> 00:03:17,029
Чорного 44
In black `44

12
00:03:19,533 --> 00:03:24,453
Командиру сказали тримати ряди,
When the forward commander was told to sit tight

13
00:03:25,122 --> 00:03:29,542
Хоч хотів він бійців зберегти.
When he asked that his men be withdrawn

14
00:03:32,254 --> 00:03:34,922
Генерали в тилу
And the generals gave thanks

15
00:03:34,923 --> 00:03:36,632
Воздавали хвалу
As the other ranks

16
00:03:36,758 --> 00:03:42,054
Тим, кого на поталу віддали.
Held back the enemy tanks for a while.

17
00:03:42,222 --> 00:03:44,557
Так плацдарм в Анціо був
And the AnZio bridgehead

18
00:03:45,225 --> 00:03:47,852
Відбитий тоді
Was held for the price

19
00:03:47,853 --> 00:03:50,938
Ціною кількох сотень життів.
Of a few hundred ordinary lives

20
00:04:16,924 --> 00:04:19,258
Хлопчика цього
He`s the little boy

21
00:04:19,426 --> 00:04:25,056
Санта чомусь забув.
That Santa Claus forgot

22
00:04:26,350 --> 00:04:28,434
І знає Бог,
And Goodness knows

23
00:04:28,936 --> 00:04:34,148
Що він слухняним був.
He didn `t want a lot

24
00:04:35,150 --> 00:04:37,360
Послав листа до Санти,
He sent a note to Santa

25
00:04:39,738 --> 00:04:44,033
Він солдатиків просив
For some soldiers and a drum

26
00:04:44,660 --> 00:04:47,828
І кривду він відчув
It broke his little heart

27
00:04:48,121 --> 00:04:52,625
Коли Санта не прилетів.
When he found Santa hadn`t come

28
00:04:53,627 --> 00:04:55,920
І заздрить він тепер
In the street he envies

29
00:04:55,921 --> 00:04:59,632
Щасливим хлопчакам.
All those lucky boys

30
00:07:28,740 --> 00:07:31,242
Так ти думав,
So ya thought ya

31
00:07:31,243 --> 00:07:33,244
Що тобі може сподобається
Might like to

32
00:07:33,245 --> 00:07:35,246
Прийти на концерт.
Go to the show

33
00:07:38,625 --> 00:07:42,628
І у сліпучім сяйві зірки,
To feel the warm thrill of confusion

34
00:07:42,629 --> 00:07:45,840
Згоріти ущерть.
That space cadet glow

35
00:07:47,551 --> 00:07:52,430
Скажіть, що тривожить вас, Серденько?
Tell me, is something eluding you, sunshine

36
00:07:52,431 --> 00:07:56,934
Ви не це очікували побачити?
ls this not what you expected to see

37
00:07:56,935 --> 00:08:01,731
Що ховається за тими холодними очима - ви хочете з'ясувати,
lf you wanna find out what`s behind these cold eyes

38
00:08:01,732 --> 00:08:07,028
Вам доведеться цю маску зривати.
You`ll just have to claw your way through this disguise

39
00:10:34,843 --> 00:10:37,345
Мама любить сина,
Mama loves her baby

40
00:10:40,057 --> 00:10:43,559
І тато любить теж.
And Daddy loves you too

41
00:10:44,561 --> 00:10:50,149
І море для тебе тепле, дитинко,
And the sea may look warm to you, babe

42
00:10:50,359 --> 00:10:53,236
І небо - блакитние.
And the sky may look blue

43
00:10:55,322 --> 00:11:00,451
О о о
Ooh, ooh, ooh

44
00:11:00,452 --> 00:11:02,537
О дитинко
Ooh, babe

45
00:11:06,250 --> 00:11:10,253
О о о
Ooh, ooh, ooh

46
00:11:10,254 --> 00:11:12,630
Бідний малюк.
Baby blue

47
00:11:17,052 --> 00:11:22,557
О о о
Ooh, ooh, ooh

48
00:11:22,558 --> 00:11:27,562
О о о
Ooh, ooh, babe

49
00:11:29,022 --> 00:11:32,233
Якщо ти покотишся
lf you should go skating

50
00:11:32,943 --> 00:11:36,445
По тонкому льоду сучасного життя
On the thin ice of modern life

51
00:11:38,740 --> 00:11:41,242
Тягнучи за собою
Dragging behind you

52
00:11:41,243 --> 00:11:43,744
Мовчазний докір
The silent reproach

53
00:11:44,037 --> 00:11:48,541
Мільйона заплаканих очей.
Of a million tear-stained eyes

54
00:11:49,751 --> 00:11:54,422
Не дивуйся коли тріщина в льоду
Do not be surprised when a crack in the ice

55
00:11:54,756 --> 00:11:59,427
З'явиться під твоїми ногами.
Appears under your feet

56
00:11:59,845 --> 00:12:05,433
Земля піде з під ніг і розум покине тебе
You slip out of your depth and out of your mind

57
00:12:05,726 --> 00:12:09,437
Через твій страх,, що крадеться за тобою,
With you fear flowing out behind you

58
00:12:09,438 --> 00:12:13,149
Коли ти будеш чіплятися за тонкий лід.
As you claw the thin ice

59
00:13:10,833 --> 00:13:16,254
атко згинув за океаном,
Daddys flown across the ocean

60
00:13:20,342 --> 00:13:26,055
Залишивши лише спогади,
Leaving just a memory

61
00:13:30,060 --> 00:13:35,356
Фотокартку в сімейному альбомі.
A snapshot in the family album

62
00:13:40,529 --> 00:13:46,033
Тат, що ще ти залишив мені?
Daddy, what else did you leave for me?

63
00:13:52,332 --> 00:13:56,043
Тат, що ти залишив мені після себе?
Daddy, what you leave behind for me?

64
00:14:00,257 --> 00:14:05,761
Взагалі-то, це лише цеглина в стіні.
All in all it was just a brick in the wall.

65
00:14:10,058 --> 00:14:16,230
Взагалі-то, це були лиш цеглини в стіні.
All in all it was just the bricks in the wall.

66
00:14:51,642 --> 00:14:54,227
- Що?
- What?
- Посадіть мене туди.
- Will you put me on there?

67
00:14:54,228 --> 00:14:57,438
- А де твоя мати?
- Well, where`s your mother, then?
- В магазині.
- She`s gone to the shops.

68
00:14:57,439 --> 00:14:58,231
Ну гаразд.
Yes, all right.

69
00:15:00,943 --> 00:15:03,945
Ну як? Добре?
How`s that then? Enjoying it?

70
00:15:10,244 --> 00:15:11,827
Молодець, молодець.
Lovely, lovely.

71
00:15:21,630 --> 00:15:23,923
Ну, іди собі тепер.Давай.
Now off you go.Go on.

72
00:15:26,927 --> 00:15:30,137
Так, що я тобі сказав? Що я сказав?
Now what have l told you about this? What have l told you?

73
00:15:30,138 --> 00:15:32,056
Давай, іди. Пусти мене. Давай, пускай.
Go on, go on now. Sling your hook. Go on. Sling your hook.

74
00:17:33,136 --> 00:17:36,138
Король наш Георг
And kind old King George

75
00:17:36,139 --> 00:17:39,141
Надіслав моїй мамі листа
Sent Mother a note

76
00:17:39,142 --> 00:17:42,562
Коли тато помер
When he heard that Father was gone

77
00:17:44,731 --> 00:17:46,941
Як зараз пам'ятаю
lt was, l recall

78
00:17:47,234 --> 00:17:50,236
Листом був сувій
In the form of a scroll

79
00:17:50,237 --> 00:17:53,447
На нім шрифт золотий
Gold leaf and all

80
00:17:55,742 --> 00:17:58,661
Одного дня
And I found it one day...

81
00:17:58,662 --> 00:18:02,123
Серед фото старих…
In a drawer of old photographs...

82
00:18:02,124 --> 00:18:03,958
був прихований він геть від очей моїх.
Hidden away.

83
00:18:05,836 --> 00:18:09,839
Досі сльози киплять як згадаю що
And my eyes still grow damp to remember

84
00:18:10,132 --> 00:18:16,846
Король власноруч штампонув там печать
His Majesty signed with his own rubber stamp.

85
00:18:18,432 --> 00:18:21,142
Передсвіт темний був
It was dark all around

86
00:18:21,435 --> 00:18:23,853
Іній землю закув
There was frost in the ground

87
00:18:23,854 --> 00:18:30,151
Коли “тигри” прийшли.
When the tigers broke free

88
00:18:30,152 --> 00:18:32,445
І ніхто не вцілів
And no one survived

89
00:18:32,821 --> 00:18:38,826
З королівських солдат групи С
From the Royal Fusiliers Company C

90
00:18:41,121 --> 00:18:44,540
Всі зосталися там
They were all left behind

91
00:18:44,541 --> 00:18:47,043
Хто не помер -
Most of them dead

92
00:18:47,044 --> 00:18:50,630
Лишивсь там вмирати.
The rest of them dying

93
00:18:52,633 --> 00:18:56,052
Ось як самі вищі чини
And that`s how the high command

94
00:18:56,345 --> 00:19:00,640
Вкрали в мене, мого тата.
Took my daddy, from me.

95
00:20:00,033 --> 00:20:04,036
Ти-ти-ти-ти бачив переляканих людей?
Did you see the frightened ones?

96
00:20:04,454 --> 00:20:08,958
Ти-ти-ти-ти ти чув, як падають бомби?
Did you hear the falling bombs?

97
00:20:09,543 --> 00:20:14,255
Ти-ти-ти-ти коли-небудь цікавився, чому нам треба бігти в притулок?
Did you ever wonder why we had to run for shelter

98
00:20:14,256 --> 00:20:20,553
Коли під ясним небом блакитним розкрився новий чудовий світ?
When the promise of a brave new world unfurled beneath the clear blue sky?

99
00:20:35,861 --> 00:20:39,655
Ти-ти-ти-ти бачив переляканих людей?
Did you see the frightened ones?

100
00:20:39,948 --> 00:20:44,243
Ти-ти-ти-ти ти чув, як падають бомби?
Did you hear the falling bombs?

101
00:20:44,828 --> 00:20:50,625
Затихла пожежа, але біль в душі залишився назавжди.
The flames are all long gone but the pain lingers on.

102
00:20:53,629 --> 00:20:55,421
Прощай,
Good-bye

103
00:20:55,422 --> 00:20:57,423
Блакитне небо!
Blue sky

104
00:20:58,342 --> 00:21:01,636
Прощай, блакитне небо!
Good-bye, blue sky

105
00:21:01,637 --> 00:21:08,142
Прощай
Good-bye

106
00:21:15,150 --> 00:21:17,360
Зачекай мене, Пінкі, ти, срака дурна.
Wait for me, Pinky, you rotten bleeder.

107
00:21:17,653 --> 00:21:20,154
- Це мої кулі, ні?
- They`re my bullets, ain`t they?
- Ну то й що.
- l don`t know.

108
00:21:20,822 --> 00:21:24,325
Давай, Пузань.
Come on, Tubs.
В тунелі здорово.
lt`s great down in the tunnel.

109
00:21:24,326 --> 00:21:26,661
Хіба це не небезпечно, Пінкі?
Don`t you think it`d be dangerous, Pinky?

110
00:21:26,662 --> 00:21:28,621
Ні. Не сци.
No. Don`t be daft.

111
00:21:40,342 --> 00:21:43,636
- Ти як, Пузаню?
- You all right, Tubs?
- Трохи коліно забив.
- Yeah. Hurt me knee a bit.

112
00:21:51,353 --> 00:21:53,020
- Пішли
- Come on.
- Нє, це небезпечно.
- Na. lt`s too dangerous.

113
00:21:53,021 --> 00:21:57,024
- Чекатимемо на поїзд.
- We`ll wait for the train.
- Дай ліхтарик.
- Give me the torch.

114
00:22:06,243 --> 00:22:08,744
- Пінкі! Поїзд їде!
- Pinky! Here comes the train !

115
00:22:08,745 --> 00:22:13,040
- Зійди з колії,придурку! Поїзд їде!
- Get off the line,you bloody idiot! Here it comes!

116
00:22:13,834 --> 00:22:17,044
- Пінкі, зійди з колії! Вже під'їжджає!
- Pinky, get off the line! Here it comes!

117
00:22:18,338 --> 00:22:20,047
- Пінкі, тікай!
- Pinky, get off the line!

118
00:22:37,649 --> 00:22:38,733
- Ти!
- You !

119
00:22:41,528 --> 00:22:45,448
- Ти! Так, ти!
- You! Yes, you !

120
00:22:45,449 --> 00:22:47,533
- Ану стій, хлопче!
- Stand still, laddie!

121
00:23:10,140 --> 00:23:12,141
Що ж, настав той час, коли ми підросли і пішли в школу,
When we grew up and went to school

122
00:23:12,726 --> 00:23:18,940
Там були вперті вчителі, які знущалися над дітьми, як тільки вміли,
There were certain teachers who would hurt the children anyway they could

123
00:23:21,652 --> 00:23:26,322
Виставляючи на посміховисько, за будь-яку нашу дію,
By pouring their derision upon anything we did

124
00:23:26,323 --> 00:23:28,741
Викриваючи всі недоліки,
Exposing every weakness

125
00:23:28,742 --> 00:23:32,245
Які, втім, ретельно приховувалися дітьми.
However carefully hiddenby the kids

126
00:23:33,121 --> 00:23:35,122
- Що тут у нас, хлопче?
- What have we here, laddie?

127
00:23:35,624 --> 00:23:39,335
- Загадкові знаки? Таємний код?
- Mysterious scribblings? A secret code?

128
00:23:39,962 --> 00:23:42,129
- Ні. Вірші, ніщо інше.
- No. Poems, no less.

129
00:23:42,422 --> 00:23:44,131
- Вірші, панове!
- Poems, everybody!

130
00:23:44,758 --> 00:23:47,844
- Хлопець мислить, що він поет.
- The lad here reckons himself a poet.

131
00:23:48,136 --> 00:23:51,138
Куплет пісні “Money” з альбому “Dark Side of the Moon”
- Money, get back I'm alright, Jack,

132
00:23:51,139 --> 00:23:53,933
Куплет пісні “Money” з альбому “Dark Side of the Moon”
- Keep your hands off my stack.

133
00:23:54,351 --> 00:23:57,854
Куплет пісні “Money” з альбому “Dark Side of the Moon”
- New car, caviar, four-star daydream.

134
00:23:57,855 --> 00:24:00,439
Куплет пісні “Money” з альбому “Dark Side of the Moon”
- Think I'll buy me a footbal team.

135
00:24:00,440 --> 00:24:03,651
- Цілковита маячня, хлопче!
- Absolute rubbish, laddie!

136
00:24:03,652 --> 00:24:07,154
- Продовжуй учити урок.
- Get on with your work.

137
00:24:07,155 --> 00:24:08,656
- Повторюйте за мною:
- Repeat after me:

138
00:24:08,657 --> 00:24:12,034
- Акр це прямокутна площа...
- An acre is the area of a rectangle...

139
00:24:12,035 --> 00:24:14,328
- довжина якої становить один фарлонг…
- whose length is one furlong...

140
00:24:14,329 --> 00:24:16,123
- а ширина – один чейн.
- and whose width is one chain.

141
00:24:16,832 --> 00:24:19,250
Але в містечку всі знали, що
But in this town it was well known

142
00:24:19,251 --> 00:24:23,254
Коли вони під вечір поверталися додому,товсті дружини-психопатки
When they got home at night their fat and psychopathic wives

143
00:24:23,338 --> 00:24:27,049
Пиляли їх, на всьому протязі їх життя.
Would thrash them within inches of their lives

144
00:24:45,152 --> 00:24:50,740
Нам освіта не потрібна
We do not need no education

145
00:24:54,536 --> 00:25:00,041
Непотрібен нам контроль
We do not need no thought control

146
00:25:03,545 --> 00:25:09,342
Ніякого сарказму в шкільних класах
No dark sarcasm in the classroom

147
00:25:12,554 --> 00:25:17,934
Вчителі, залиште ж ви дітей в спокої
Teacher, leave them kids alone

148
00:25:22,731 --> 00:25:29,737
Гей, вчителі! Дайте їм спокій!
Hey, teacher, leave them kids alone

149
00:25:32,032 --> 00:25:37,537
Це ж всього лише ще одна цеглина в стіні.
All in all it's just another brick in the wall.

150
00:25:38,830 --> 00:25:41,249
- Невірно! Переобіть!
- Wrong! Do it again !

151
00:25:41,250 --> 00:25:45,920
All in all you're just another brick in the wall.
Ти ж всього лише ще одна цеглина в стіні.

152
00:25:50,050 --> 00:25:54,428
Нам освіта не потрібна
We do not need no education

153
00:25:54,429 --> 00:25:56,848
- Коли не з'їси м'ясо, тоді не дам жодного пирога!
- If you do not eat yer meat, you can not have any pudding!

154
00:25:56,849 --> 00:26:00,726
Непотрібен нам контроль
We do not need no thought control

155
00:26:00,727 --> 00:26:03,729

- How can you have any pudding if you do not eat yer meat?
- Про який пиріг може йти мова, Якщо ти ще не доїв м'яса!
156
00:26:03,730 --> 00:26:07,024
Ніякого сарказму в шкільних класах
No dark sarcasm in the classroom

157
00:26:07,025 --> 00:26:10,027
- You ! Yes, you, laddie!
- Ти ! Так, ти, струнко!

158
00:26:10,028 --> 00:26:12,655
- Poems, everybody.The lad here reckons himself a poet.
- Вірші, точно. Хлопець вирішив що він поет.

159
00:26:12,656 --> 00:26:16,951
Вчителі, залиште ж ви дітей в спокої
Teachers, leave them kids alone

160
00:26:23,041 --> 00:26:29,130
Гей, вчителі! Дайте їм спокій!
Hey, teacher, leave those kids alone

161
00:26:32,426 --> 00:26:47,356
Це ж всього лише ще одна цеглина в стіні.
All in all it's just another brick in the wall.

162
00:27:32,444 --> 00:27:37,240
Нам освіта не потрібна
We do not need no education

163
00:27:50,462 --> 00:27:55,550
No dark sarcasm in the classroom
Ніякого сарказму в шкільних класах

164
00:28:00,722 --> 00:28:05,059
- Ще раз. Акр це прямокутна площа...
- Again. An acre is the area of a rectangle...

165
00:28:05,060 --> 00:28:07,562
- довжина якої становить один фарлонг...
- whose length is one furlong...

166
00:28:07,563 --> 00:28:10,940
- а ширина – один чейн.
- and whose width is one chain.

167
00:29:02,451 --> 00:29:07,747
Мама, ти думаєш вони скинуть бомбу?
Mother do you think they'll drop the bomb?

168
00:29:18,425 --> 00:29:22,553
Мама, ти думаєш їм сподобається ця пісня?
Мother do you think they'll like the song?

169
00:29:35,442 --> 00:29:40,821
Мама, ти думаєш вони спробують вибити мене з сідла?
Mother, do you think they`ll try to break my balls

170
00:29:50,332 --> 00:29:53,835
Мама, чи повинен я звести стіну?
Mother, should I build the wall

171
00:30:20,529 --> 00:30:23,823
Мама, чи варто мені балотуватися в президенти?
Mother, should I run for president

172
00:30:37,254 --> 00:30:40,047
Мама, чи варто мені довіряти уряду?
Mother, should l trust the government

173
00:30:53,562 --> 00:30:58,941
Мама, опинюся я на лінії вогню?
Mother, will they put me in the firing line

174
00:31:08,243 --> 00:31:12,246
Мам, чи вб'ють твого синочка?
Mother, am l really dying

175
00:31:17,252 --> 00:31:22,131
Тихіше, малий, малий, не плач.
Hush now baby, baby do not you cry

176
00:31:26,637 --> 00:31:31,724
Мама втілить всі твої нічні кошмари в реальність.
Mama's gonna make all of your nightmares come true.

177
00:31:31,850 --> 00:31:36,938
Мама передасть всі свої страхи тобі.
Mama's gonna put all of her fears into you

178
00:31:37,231 --> 00:31:42,235
Мама буде утримувати тебе тут,під своїм крилом.
Mama`s gonna keep you right here under her wing

179
00:31:42,653 --> 00:31:47,448
Вона не дасть тобі полетіти, але, можливо, дозволить тобі співати.
she will not let you fly but she might let you sing

180
00:31:47,824 --> 00:31:55,248
Мама буде оберігати свого малюка в затишку і теплі.
Mama will keep baby cosy and warm

181
00:31:57,626 --> 00:32:06,634
Оооо, малюк,
Ooooh, babe

182
00:32:08,929 --> 00:32:15,935
Оооо, малюк,звичайно, мама допоможе звести стіну.
Ooh, babe, of course Mama`s gonna help build the wall

183
00:32:48,552 --> 00:32:55,349
- Hello. Hello. ls there anybody in there?
- Агов. Агов. Тут є хто-небудь?

184
00:32:59,855 --> 00:33:01,355
- Пам'ятаєш мене?
- Do you remember me?

185
00:33:01,648 --> 00:33:04,025
- Ми з тобою одружилися.
- I`m the one from the Registry Office.

186
00:33:14,036 --> 00:33:19,040
Мама, ти думаєш вона підходить
Mother, do you think she`s good enough

187
00:33:23,545 --> 00:33:26,756
Мені?
For me

188
00:33:30,761 --> 00:33:35,723
Мама, ти думаєш її варто побоюватися?
And, Mother do you think she`s dangerous?

189
00:33:39,937 --> 00:33:42,438
Мені?
To me?

190
00:33:47,444 --> 00:33:52,031
Мама, невже вона знищить твого маленького хлопчика?
Mother, will she tear your little boy apart?

191
00:33:58,038 --> 00:34:02,458
О, ма
Ooooh, Ma

192
00:34:02,459 --> 00:34:06,420
Мама, невже вона розіб'є мені серце?
Mother, will she break my heart?

193
00:34:11,426 --> 00:34:16,931
Тихіше, малий, малий, не плач.
Hush now baby, baby do not you cry

194
00:34:20,143 --> 00:34:25,147
Мама оцінить всіх подружок твоїх.
Mama `s gonna check out all your girlfriends for you

195
00:34:25,649 --> 00:34:30,444
Мама не дозволить жодній з них підібратися до тебе.
Mama will not let anyone dirty get through

196
00:34:30,737 --> 00:34:36,158
Mama's gonna wait up till you get in
Мама буде чекати, поки ти не прийдеш.

197
00:34:36,159 --> 00:34:40,955
Мама завжди зрозуміє, де ти був.
Mama will always find out where you`ve been

198
00:34:41,456 --> 00:34:48,421
Мама подбає про здоров'я і красу малюка.
Mama`s gonna keep baby healthy and clean

199
00:34:51,133 --> 00:35:00,850
Оооо, малюк,
Oooh, babe

200
00:35:02,436 --> 00:35:09,442
Оооо, малюк,ти завжди будеш малюком для мене.
Ooh, babe You`ll always be baby to me

201
00:35:21,121 --> 00:35:26,334
Мама, невже все повинно бути таким складним?
Mother, did it need to be so high?

202
00:35:49,149 --> 00:35:51,025
- Hello?
- Алло?
- Yes, a collect call...
- Виклик за рахунок абонента…

203
00:35:51,026 --> 00:35:53,361
для місіс Флойд від містера Флойда
for Mrs. Floyd from Mr. Floyd.

204
00:35:53,362 --> 00:35:56,822
- Ви приймете дзвінок зі Сполучених Штатів?
- Will you accept the charge from the United States?

205
00:36:01,745 --> 00:36:04,539
- Я не знаю чому він повісив слухавку.А хтось іще крім вашої дружини
- I wonder why he hung up. Is there supposed to be someone else there...

206
00:36:04,540 --> 00:36:07,250
міг взяти слухавку, пане?
besides your wife, sir, to answer?

207
00:36:09,837 --> 00:36:12,255
- Алло?
- Hello?
- Це Сполучені Штати.
- This is United States calling.

208
00:36:12,256 --> 00:36:14,549
Я можу поговорити…?
Are we reaching--

209
00:36:16,552 --> 00:36:20,555
Чуєте, він кладе слухавку,чутно, що це чоловік.
See, he keeps hanging up, and it`s a man answering.

210
00:38:03,659 --> 00:38:07,620
Чим нам
What shall we use

211
00:38:08,121 --> 00:38:10,623
Заповнити
To fill

212
00:38:10,624 --> 00:38:14,627
порожні простори,
The empty spaces

213
00:38:15,629 --> 00:38:17,630
В яких наростає
Where waves

214
00:38:18,048 --> 00:38:20,633
Ненаситне
Of hunger

215
00:38:20,634 --> 00:38:23,344
Бурчання?
Roar?

216
00:38:23,637 --> 00:38:27,056
Чи варто нам переплисти
Shall we set out across

217
00:38:27,349 --> 00:38:30,142
Море
This sea

218
00:38:30,143 --> 00:38:33,855
Людське
Of faces

219
00:38:33,856 --> 00:38:37,733
У пошуках все більших
In search of more

220
00:38:37,734 --> 00:38:42,321
І більших оплесків?
And more applause?

221
00:39:01,049 --> 00:39:05,761
Чи варто нам купити нову гітару?
Shall we buy a new guitar?

222
00:39:05,762 --> 00:39:10,141
Чи варто нам пересісти на більш потужний автомобіль?
Shall we drive a more powerful car?

223
00:39:10,142 --> 00:39:14,729
Чи варто нам працювати всю ніч безперервно?
Shall we work straight through the night?

224
00:39:14,730 --> 00:39:17,231
Чи варто нам вступити в боротьбу?
Shall we get into fights?

225
00:39:17,232 --> 00:39:19,525
Піти в тінь? Скинути бомби?
Leave the lights on? Drop bombs?

226
00:39:19,526 --> 00:39:24,447
Відправитися в турне на схід? Прихворіти?
Do tours of the East? Contract diseases?

227
00:39:24,448 --> 00:39:26,532
Закопати кістки? Зруйнувати сім'ї?
Bury bones? Break up homes?

228
00:39:26,533 --> 00:39:28,743
Замовити посилку квітів?
Send flowers by phone?

229
00:39:28,744 --> 00:39:31,037
Напитися? Схуднути?
Take to drink? Go to shrinks?

230
00:39:31,038 --> 00:39:33,748
Не їсти м'ясо? Рідше спати?
Give up meat? Rarely sleep?

231
00:39:33,749 --> 00:39:35,750
Тримати людей як худобу?
Keep people as pets?

232
00:39:35,751 --> 00:39:38,252
Натаскувати псів? Влаштувати щурячі перегони?
Train dogs? Race rats?

233
00:39:38,253 --> 00:39:40,421
Набити засіки грошима?
Fill the attic with cash?

234
00:39:40,422 --> 00:39:42,423
Зарити скарб? Скоротати дозвілля?
Bury treasure? Store up leisure?

235
00:39:42,424 --> 00:39:47,428
І без перепочинку на все це,
But never relax at all

236
00:39:48,430 --> 00:39:52,433
Сидіти, притулившись до стіни.
With our backs to the wall

237
00:40:26,134 --> 00:40:29,428
Я просто хлопчисько,
I am just a new boy

238
00:40:31,139 --> 00:40:36,143
Новенький в цьому місті.
A stranger in this town

239
00:40:36,144 --> 00:40:39,438
Де ті прекрасні часи?
Where are all the good times?

240
00:40:41,024 --> 00:40:44,861
Хто покаже мені цю невідому округу?
Who`s gonna show this stranger around?

241
00:40:56,540 --> 00:41:00,543
Оооо,
Ooooh

242
00:41:00,544 --> 00:41:03,838
Мені потрібна брудна жінка.
I need a dirty woman

243
00:41:06,633 --> 00:41:10,636
Оооо,
Ooooh

244
00:41:10,846 --> 00:41:14,140
Мені потрібна брудна дівчина.
I need a dirty girl

245
00:41:16,643 --> 00:41:20,021
Чи зможе якась холодна жінка в цьому пустельному місці
Will some woman in this desert land

246
00:41:21,857 --> 00:41:25,234
Змусити мене відчути себе справжнім чоловіком?
Make me feel like a real man?

247
00:41:25,861 --> 00:41:30,531
Прийміть цього рок-н-рольного біженця!
Take this rock and roll refugee!

248
00:41:31,825 --> 00:41:35,244
О, дитинко, звільни мене.
Ooh, babe, set me free

249
00:41:47,257 --> 00:41:51,260
Оооо,
Ooooh

250
00:41:51,261 --> 00:41:54,555
Мені потрібна брудна жінка.
I need a dirty woman

251
00:41:57,559 --> 00:42:01,437
Оооо,
Ooooh

252
00:42:01,438 --> 00:42:04,732
Мені потрібна брудна дівчина.
I need a dirty girl

253
00:42:52,948 --> 00:42:56,951
Оооо,
Ooooh

254
00:42:56,952 --> 00:43:00,246
Мені потрібна брудна жінка.
I need a dirty woman

255
00:43:02,958 --> 00:43:06,961
Оооо,
Ooooh

256
00:43:06,962 --> 00:43:10,339
Мені потрібна брудна дівчина.
I need a dirty girl.

257
00:43:41,038 --> 00:43:43,623
- Боже мій.
- Oh, my God.

258
00:43:44,041 --> 00:43:47,335
- Яка шикарна кімната.
- What a fabulous room.

259
00:43:49,630 --> 00:43:53,049
- Це все твої гітари?
- Are all these your guitars?

260
00:44:06,355 --> 00:44:08,022
- Боже.
- God.

261
00:44:08,649 --> 00:44:12,026
Тут більше місця ніж у всій нашій квартирі.
This place is bigger than our whole apartment.

262
00:44:26,041 --> 00:44:29,335
- Любиш ящик дивитись?
- You like the tube, huh?

263
00:44:30,754 --> 00:44:34,048
Я вип’ю води?
Can I get a drink of water?

264
00:44:37,761 --> 00:44:41,055
- Тобі води принести?
- Can I get you a drink of water?

265
00:44:56,446 --> 00:44:59,740
- Ого! Оце ванна!
- Oh, wow, look at this tub!

266
00:45:00,033 --> 00:45:03,452
Може скупаємося?
Wanna take a bath?

267
00:45:14,047 --> 00:45:17,425
- Що ти дивишся?
- What are you watching?

268
00:45:22,139 --> 00:45:25,433
- Агов?
- Hello? Hello?

269
00:45:32,733 --> 00:45:34,442
- Ти нормально почуваєшся?
- You feeling okay?

270
00:45:34,443 --> 00:45:37,737
День за днем,
Day after day

271
00:45:37,738 --> 00:45:40,448
Блякне любов
Love turns grey

272
00:45:40,449 --> 00:45:45,661
Як вмираючий втрачає колір,
Like the skin of a dying man

273
00:45:47,748 --> 00:45:50,124
Щоночі ми вдаємо,
And night after night

274
00:45:50,459 --> 00:45:53,461
Що все добре,
We pretend it`s all right

275
00:45:54,129 --> 00:45:57,423
Але я постарів,
But l have grown older

276
00:45:57,424 --> 00:46:00,843
А ти охолола,
And you have grown colder

277
00:46:00,844 --> 00:46:07,141
І все вже зовсім не так забавно.
And nothing is very much fun anymore

278
00:46:07,434 --> 00:46:13,648
І я відчуваю,
And l can feel

279
00:46:14,149 --> 00:46:18,861
Настає черговий мій напад,
One of my turns coming on

280
00:46:20,948 --> 00:46:23,157
Я
I

281
00:46:24,326 --> 00:46:26,536
Холодний
Feel

282
00:46:27,538 --> 00:46:30,832
Як лезо бритви,
Cold as a razor blade

283
00:46:30,833 --> 00:46:34,126
Навантажений як джгут,
Tight as a tourniquet

284
00:46:34,127 --> 00:46:38,840
Сухий як похоронний барабан.
Dry as a funeral drum

285
00:46:42,845 --> 00:46:44,846
Біжи в спальню,
Run to the bedroom

286
00:46:44,847 --> 00:46:50,142
В шафі зліва ти знайдеш мою улюблену сокиру.
In the suitcase on the left you`ll find my favorite axe

287
00:46:53,856 --> 00:46:58,234
Не дивися так перелякано,Це всього лише миттєве затьмарення,
Do not look so frightened This is just a passing phase

288
00:46:58,235 --> 00:47:01,529
Один з моїх поганих днів ...
One of my bad days...

289
00:47:03,532 --> 00:47:06,826
Хочеш подивитися телевізор?
Would you like to watch TV?

290
00:47:07,244 --> 00:47:12,331
Або залізти під ковдру? Або подивитися на пустельну трасу?
Or contemplate the silent freeway? Or contemplate the silent freeway?

291
00:47:12,332 --> 00:47:14,542
Хочеш чогось з'їсти?
Would you like something to eat?

292
00:47:15,043 --> 00:47:18,337
Хочеш навчитися літати?
Would you like to learn to fly?

293
00:47:18,839 --> 00:47:24,260
Хочеш подивитися, як я намагаюся літати?
Would ya Would you like to see me try?

294
00:47:59,046 --> 00:48:01,923
Хочеш зателефонувати копам?
Would you like to call the cops?

295
00:48:01,924 --> 00:48:05,051
Думаєш, мені пора зупинитися?
Do you think it's time I stopped?
- Іншим разом, суки!
- Next time, fuckers!

296
00:48:05,052 --> 00:48:16,229
Чому ти тікаєш? ...
Why are you running away?...

297
00:49:10,325 --> 00:49:13,035
Oooo, мила
Oooh, babe

298
00:49:16,039 --> 00:49:19,333
Не залишай мене тепер,
Do not leave me now.

299
00:49:27,342 --> 00:49:30,636
Як ти могла піти?
How could you go?

300
00:49:40,147 --> 00:49:43,524
Адже ти знаєш, як ти мені потрібна,
When you know how I need you

301
00:49:52,326 --> 00:49:57,538
Щоб побити тебе в кров суботнім вечором.
To beat to a pulp on a Saturday night

302
00:49:57,539 --> 00:50:01,459
Oooo, мила
Oh, babe

303
00:50:02,753 --> 00:50:06,047
Не залишай мене тепер,
Do not leave me now.

304
00:50:18,727 --> 00:50:23,022
Мила, що ти зі мною робиш?
How can you treat me this way?

305
00:50:26,026 --> 00:50:29,737
Ти пішла...
Running away...

306
00:50:34,743 --> 00:50:38,037
Oooo, мила
Ooh, babe

307
00:50:40,749 --> 00:50:45,044
Чому ти біжиш від мене?
Why are you running away?

308
00:50:45,462 --> 00:51:03,437
Oooo, мила
Oooh, babe

309
00:51:37,431 --> 00:51:41,434
Мені не потрібні нічиї обійми,
I do not need no arms around me

310
00:51:45,022 --> 00:51:51,027
Мені не потрібні наркотики, щоб заспокоїтися.
I do not need no drugs to calm me

311
00:51:53,739 --> 00:52:01,120
Я бачив зловісні ознаки на стіні.
I have seen the writing on the wall

312
00:52:02,122 --> 00:52:08,544
Не думайте, що мені потрібно що-небудь взагалі.
Do not think I need anything at all

313
00:52:11,548 --> 00:52:13,549
Ні,
No,

314
00:52:13,550 --> 00:52:16,844
Не думайте, що мені потрібно що-небудь взагалі.
Don`t think I need anything at all

315
00:52:24,853 --> 00:52:30,525
Це ж всього лише ще одна цеглина в стіні.
All and all it was all just bricks in the wall

316
00:52:33,362 --> 00:52:39,033
Ти ж всього лише ще одна цеглина в стіні.
All and all you were all just bricks in the wall

317
00:53:08,230 --> 00:53:12,525
До побачення, жорстокий світ
Good-bye, cruel world

318
00:53:12,943 --> 00:53:16,946
Сьогодні я залишаю тебе.
I`m leaving you today

319
00:53:17,447 --> 00:53:21,951
До побачення, до побачення, до побачення.
Good-bye, good-bye

320
00:53:21,952 --> 00:53:25,246
До побачення.
Good-bye

321
00:53:31,962 --> 00:53:35,923
До побачення, люди.
Good-bye, all you people

322
00:53:36,633 --> 00:53:39,635
Вже нічого не можна сказати, щоб
There`s nothing you can say

323
00:53:39,928 --> 00:53:45,641
Змусити мене передумати.
To make me change my mind

324
00:53:45,934 --> 00:53:48,936
До побачення.
Good-bye

325
00:54:14,630 --> 00:54:56,629
Чи є хоча б одна жива істота в цьому місці?
Is there anybody out there?

326
00:57:58,562 --> 00:58:02,523
У мене є маленька чорна книга з поемами.
I`ve got a little black book with my poems in

327
00:58:03,233 --> 00:58:07,737
У мене є рюкзак із зубною щіткою і гребінцем.
Got a bag with a toothbrush and a comb in

328
00:58:07,738 --> 00:58:15,244
Коли я хороший песик, вони іноді мені кидають кісточку.
When I`m a good dog they sometimes throw me a bone in

329
00:58:16,246 --> 00:58:20,541
Я ношу черевики на гумці, щоб не впали.
I got elastic bands keeping my shoes on

330
00:58:20,834 --> 00:58:25,546
Моя рука роздувається і синіє.
Got those swollen-hand blues

331
00:58:25,547 --> 00:58:32,261
У мене 13 каналів повного гав*на по телеку.
Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from.

332
00:58:34,223 --> 00:58:37,558
У мене є електрика.
I`ve got electric light

333
00:58:40,562 --> 00:58:43,523
Я бачу все наперед
And I`ve got second sight

334
00:58:43,524 --> 00:58:50,238
Я дивно спостережливий.
And amazing powers of observation.

335
00:58:54,535 --> 00:58:57,954
І я знаю, коли
And that is how I know

336
00:58:58,539 --> 00:59:01,958
Я спробую
When I try to get through

337
00:59:03,544 --> 00:59:06,921
Додзвонитися тобі,
On the telephone to you

338
00:59:09,633 --> 00:59:12,927
Нікого не буде вдома.
There `ll be nobody home

339
00:59:19,643 --> 00:59:24,647
У мене така ж завивка, як у Хендрікса.
I got the obligatory Hendrix perm

340
00:59:24,648 --> 00:59:28,943
Під моєю улюбленою атласною сорочкою
And the inevitable pinhole burns

341
00:59:29,653 --> 00:59:36,951
Горить вся шкіра.
All down the front of my favorite satin shirt

342
00:59:37,953 --> 00:59:41,956
У мене відбитки сигарет на пальцях.
I`ve got nicotine stains on my fingers

343
00:59:42,457 --> 00:59:46,335
Я раб багатства.
I`ve got a silver spoon on a chain

344
00:59:47,629 --> 00:59:55,344
У мене є рояль, де поховані мої останки.
Got a grand piano to prop up my mortal remains

345
00:59:55,929 --> 01:00:01,350
У мене дико вирячені очі,
I got wild staring eyes

346
01:00:01,643 --> 01:00:05,354
І я глибоко переконаний, що можу літати.
And I got a strong urge to fly

347
01:00:07,941 --> 01:00:13,654
Але мені нікуди летіти.
But I got nowhere to fly to

348
01:00:19,661 --> 01:00:24,040
О-о-о-о, мила,
Oooh, babe

349
01:00:24,625 --> 01:00:29,629
Коли я підніму трубку ...
When l pick up the phone...

350
01:00:31,340 --> 01:00:36,344
Все одно нікого не буде вдома.
There`s still nobody home

351
01:00:41,350 --> 01:00:45,353
У мене є пара черевиків Gohills
I`ve got a pair of Gohills boots

352
01:00:46,021 --> 01:00:51,734
І у мене усохші корені.
And l got fading roots

353
01:03:17,548 --> 01:03:24,846
Хто-небудь з вас пам'ятає Віру Лінн?
Does anybody here remember Vera Lynn?

354
01:03:28,141 --> 01:03:31,143
Пам'ятайте як вона сказала,
Remember how she said

355
01:03:31,144 --> 01:03:34,856
Що ми знову зустрінемося,
That we would meet again

356
01:03:34,857 --> 01:03:39,235
У сонячний день?
Some sunny day?

357
01:04:02,551 --> 01:04:06,554
Віра!
Vera!

358
01:04:09,558 --> 01:04:14,520
Що сталося з тобою?
What has become of you?

359
01:04:17,941 --> 01:04:21,235
Хто-небудь ще тут
Does anybody else in here

360
01:04:21,528 --> 01:04:26,032
Відчуває те саме, що і я?
Feel the way l do?

361
01:04:44,259 --> 01:05:00,233
Поверніть хлопчаків додому!
Bring the boys back home!

362
01:05:02,653 --> 01:05:05,655
Не залишайте дітей
Do not leave the children

363
01:05:05,948 --> 01:05:10,660
Без нагляду, ні, ні!
On their own, no, no!

364
01:05:14,957 --> 01:05:30,346
Поверніть хлопчаків додому!
Bring the boys back home!

365
01:05:32,933 --> 01:05:35,643
Не залишайте дітей
Do not leave the children

366
01:05:35,936 --> 01:05:39,939
Без нагляду, ні, ні!
On their own, no, no!

367
01:05:44,361 --> 01:05:50,032
Поверніть хлопчаків додому!
Bring the boys back home!

368
01:06:04,631 --> 01:06:09,051
- Ти нормально почуваєшся?
- You feeling okay?

369
01:06:15,058 --> 01:06:19,061
Чи є хтось там за стіною?
Is there anybody out there?

370
01:06:19,646 --> 01:06:21,355
- Fuck me.
- Йоб жеш.

371
01:06:22,357 --> 01:06:24,358
Він уже геть двинувся дахом.
He`s gone completely around the bleedin` twist.

372
01:06:24,359 --> 01:06:27,737
Ти гнилий непотріб, ти мене завжди недолюблював, так?
You vicious bastard, you never did like me, did you?

373
01:06:27,946 --> 01:06:30,031
Агов?
Hello?

374
01:06:30,532 --> 01:06:34,160
Тут є хто-небудь?
Is there anybody in there?

375
01:06:35,037 --> 01:06:37,121
Просто кивни, якщо ти мене чуєш.
Just nod if you can hear me

376
01:06:39,333 --> 01:06:42,752
Чи є хто вдома?
Is there anyone at home?

377
01:06:43,754 --> 01:06:45,838
Ну давай же,
Come on, now

378
01:06:47,049 --> 01:06:50,134
Я бачу, як тобі погано.
I hear you`re feeling down

379
01:06:51,053 --> 01:06:54,055
Так, я можу полегшити твою біль,
Well, I can ease your pain

380
01:06:54,056 --> 01:06:58,434
Давай, піднімайся.
And get you on your feet again

381
01:06:58,727 --> 01:07:01,437
Заспокойся.
Relax

382
01:07:01,730 --> 01:07:05,024
Мені потрібно трохи краще розібратися,
I`ll need some information first

383
01:07:06,443 --> 01:07:09,028
Зрозуміти найголовніше,
Just the basic facts

384
01:07:09,738 --> 01:07:13,032
Можеш показати, де болить?
Can you show me where it hurts?

385
01:07:14,451 --> 01:07:20,748
Ось біль пройшов ти віддалився
There is no pain you are receding

386
01:07:22,042 --> 01:07:27,547
Дим корабля на горизонті
A distant ship smoke on the horizon

387
01:07:29,424 --> 01:07:34,136
Всіх вас я бачу мов напливом.
You are only coming through in waves

388
01:07:36,431 --> 01:07:42,728
Твої губи рухаються, але я не чую, що ти кажеш.
Your lips move But l can`t hear what you`re saying

389
01:07:44,147 --> 01:07:46,732
Коли я був дитиною,
When l was a child

390
01:07:46,942 --> 01:07:49,735
Я лихоманку переніс,
I had a fever

391
01:07:51,738 --> 01:07:57,159
Мої руки були легкими, як дві повітряні кульки.
My hands felt just like two balloons.

392
01:07:59,454 --> 01:08:03,457
Зараз я відчуваю це знову,
Now l`ve got that feeling once again

393
01:08:04,126 --> 01:08:08,421
Не можу пояснити, та ти і не зрозумієш,
I can not explain you would not understand

394
01:08:08,839 --> 01:08:13,134
Мені не по собі,
This is not how l am

395
01:08:14,845 --> 01:08:19,140
І
І

396
01:08:19,433 --> 01:08:24,145
Я приємно заціпенів.
Have become comfortably numb.

397
01:08:56,553 --> 01:09:00,848
І
І

398
01:09:01,141 --> 01:09:06,854
Я приємно заціпенів.
Have become comfortably numb

399
01:09:07,856 --> 01:09:10,233
O.K.
Okay

400
01:09:10,526 --> 01:09:13,861
Невеликий укольчик,
Just a little pinprick

401
01:09:14,238 --> 01:09:17,823
Більше не буде ... Ааааааа!
There`ll be no more... Aaaaah!

402
01:09:18,534 --> 01:09:21,536
Можлива невелика нудота.
But you may feel a little sick.

403
01:09:22,538 --> 01:09:25,248
Ти можеш встати?
Can you stand up?

404
01:09:25,833 --> 01:09:27,834
Я думаю спрацювало,
I do believe it`s working

405
01:09:28,252 --> 01:09:29,836
Відмінно
Good

406
01:09:29,837 --> 01:09:33,548
Це допоможе тобі протриматися на сцені,
That`ll keep you going through the show

407
01:09:34,258 --> 01:09:37,260
Давай, пора виходити.
Come on, it`s time to go

408
01:09:38,554 --> 01:09:44,559
Ось біль пройшов ти віддалився
There is no pain you are receding

409
01:09:46,061 --> 01:09:52,733
Дим корабля на горизонті
A distant ship smoke on the horizon

410
01:09:53,527 --> 01:09:58,531
Всіх вас я бачу мов напливом.
You are only coming through in waves

411
01:10:00,534 --> 01:10:02,243
Твої губи рухаються,
Your lips move,

412
01:10:02,536 --> 01:10:06,956
Але я не чую, що ти кажеш.
But I can not hear what you're saying.

413
01:10:08,250 --> 01:10:10,960
Коли я був дитиною,
When l was a child

414
01:10:11,253 --> 01:10:15,548
Я мигцем
I caught a fleeting glimpse

415
01:10:16,633 --> 01:10:21,929
Краєчком ока щось побачив
Out of the corner of my eye

416
01:10:24,224 --> 01:10:27,226
Я обернувсь, а там нічого
I turned to look but it was gone

417
01:10:27,644 --> 01:10:32,648
І я вже недізнаюсь що то було
I cannot put my finger on it now

418
01:10:32,941 --> 01:10:37,945
Дитина виросла мрії нестало
The child is grown The dream is gone

419
01:10:38,947 --> 01:10:42,950
I
І

420
01:10:43,660 --> 01:10:49,957
Я приємно заціпенів.
Have become comfortably numb

421
01:14:25,549 --> 01:14:27,842
Так ти думав,
So ya thought ya,

422
01:14:28,135 --> 01:14:31,554
Що тобі може сподобається прийти на концерт.
Might like to go to the show.

423
01:14:34,850 --> 01:14:38,561
І у сліпучім сяйві зірки,
To feel the warm thrill of confusion,

424
01:14:38,562 --> 01:14:42,857
Згоріти ущерть.
That space cadet glow.

425
01:14:44,860 --> 01:14:48,529
Я отримав погані новини для вас, Серденько.
I got some bad news for you, sunshine

426
01:14:49,531 --> 01:14:53,534
Пінк захворів, він залишився в готелі
Pink is not well, he stayed back at the hotel,

427
01:14:53,535 --> 01:14:56,829
І він прислав нас в якості сурогатної групи.
And they sent us along as a surrogate band

428
01:14:56,830 --> 01:15:02,251
Ми збираємося з'ясувати, де саме стоять ваші фанати.
Now tonight, we `re gonna find out where you fans really stand

429
01:15:04,046 --> 01:15:07,840
Чи є педики сьогодні в театрі?
Are there any queers in the audience tonight?

430
01:15:08,842 --> 01:15:13,221
Поставити їх до стіни! - До стіни!
Get `em up against the wall - Against the wall!

431
01:15:13,555 --> 01:15:16,641
І цього, що в центрі уваги, він не дивиться мені прямо в очі.
There`s one in the spotlight he do not look right

432
01:15:18,560 --> 01:15:22,647
Поставити його до стіни! - До стіни!
Have him up against the wall - Against the wall

433
01:15:23,232 --> 01:15:27,235
І цього, який схожий на єврея, і цього чорномазого.
And that one looks Jewish And that one`s a coon.

434
01:15:27,945 --> 01:15:31,239
Хто пустив всю цю шушваль в зал?
Who let all this riffraff into the room?

435
01:15:31,532 --> 01:15:34,242
Ось один покурює косяк,
There`s one smoking a joint,

436
01:15:34,243 --> 01:15:36,327
Ось інший, весь в прищах!
And that one`s got spots!

437
01:15:37,955 --> 01:15:43,960
Будь моя воля, Я Б ВАС ВСІХ РОЗСТРІЛЯВ.
If I had my way I'd have all of ya shot.

438
01:16:32,926 --> 01:16:43,352
Громи, громи, громи
Hammer, Hammer, Hammer

439
01:17:15,636 --> 01:17:22,350
Геть, геть, геть, геть
Run, run, run, run

440
01:17:29,024 --> 01:17:32,735
Ти краще сховай своє обличчя під своєю улюбленою маскою
You better make your face up in your favorite disguise

441
01:17:32,736 --> 01:17:37,323
З незворушними губами і сліпими очима,
With your button-down lips and your roller-blind eyes

442
01:17:37,324 --> 01:17:41,452
З порожньою посмішкою і зголоднілим серцем ...
With your empty smile and your hungry heart

443
01:17:41,453 --> 01:17:45,540
Відчуй, як жовч піднімається з твого злочинного минулого
Feel the bile rising from your guilty past

444
01:17:45,541 --> 01:17:50,044
Як руйнується потріскана шкарлупа,
With your nerves in tatters as the cockleshell shatters

445
01:17:50,045 --> 01:17:53,840
І молотки стукають в твої двері ....
And the hammers batter down your door

446
01:17:53,841 --> 01:17:57,844
Краще біжи!
You better run run, run, run!

447
01:17:58,762 --> 01:18:02,056
Геть, геть, геть, геть
Run, run, run, run

448
01:18:09,731 --> 01:18:14,151
Краще біжи весь день і всю ніч
You better run all day and run all night

449
01:18:14,152 --> 01:18:18,030
І заховай свої брудні почуття глибоко всередині.
Keep your dirty feelings deep inside

450
01:18:18,031 --> 01:18:22,535
І якщо ти Підеш гуляти зі своєю подругою сьогодні вночі,
And if you Take your girlfriend out tonight

451
01:18:22,536 --> 01:18:26,539
Краще припаркуй машину чи не на видному місці,
You better park the car Well out of sight

452
01:18:26,540 --> 01:18:30,543
Тому що коли вони спіймають тебе на задньому сидінні, намагаючись зламати її замки,
Cos if they catch you in the back seat trying to pick her locks

453
01:18:30,544 --> 01:18:35,047
Вони відішлють тебе назад до мами у дерев'яній коробці.
They`re gonna send you back to Mother in a cardboard box.

454
01:18:35,048 --> 01:18:39,760
Краще біжи!
You better run!

455
01:19:09,124 --> 01:19:13,127
Уууу, вам не дістати мене,
You cannot reach me now

456
01:19:15,422 --> 01:19:19,842
Уууу, сумнівів немає, як не намагайтеся.
No matter how you try

457
01:19:20,427 --> 01:19:23,429
Прощай жорстокий світ,
Good-bye, cruel world

458
01:19:23,430 --> 01:19:25,431
Все скінчено.
lt`s over

459
01:19:26,141 --> 01:19:28,851
Іди собі мимо.
Walk on by.

460
01:19:33,440 --> 01:19:36,442
- Ми ждем, щоб вирубати сухі дерева.
- Waiting - To cut out the dead wood

461
01:19:36,860 --> 01:19:39,445
- Ми ждем, щоб позбутися від слабаків.
- Waiting - To weed out the weaklings

462
01:19:39,821 --> 01:19:44,450
- Ми ждем, щоб розбити їх вікна і ломитися в їх двері.
- Waiting - To smash in the windows and kick in their doors

463
01:19:44,826 --> 01:19:49,121
- Ми ждем ОСТАТОЧНОГО РІШЕННЯ, щоб посилити нервову напругу.
- Waiting - For the final solution to strengthen the strain

464
01:19:49,540 --> 01:19:53,835
- Ми ждем, щоб піти за хробаками.
- Waiting - To follow the worms

465
01:19:56,547 --> 01:19:58,840
- Хочеш знову побачити
- Would you like to see

466
01:19:59,132 --> 01:20:02,134
Британію на коні,
Britannia rule again

467
01:20:04,555 --> 01:20:06,848
Дружок?
My friend?

468
01:20:09,142 --> 01:20:14,856
Все, що слід робити - піти за хробаками.
All you need to do is follow the worms

469
01:20:52,936 --> 01:20:59,442
Громи! Громи!
Hammer! Hammer!

470
01:21:15,626 --> 01:21:20,338
Громи! Громи! Громи!
Hammer! Hammer! Hammer!

471
01:21:24,259 --> 01:21:28,638
Стоп!
Stop!

472
01:23:18,332 --> 01:23:22,752
Стоп.
Stop.

473
01:23:26,048 --> 01:23:29,342
Я хочу додому,
I wanna go home

474
01:23:32,346 --> 01:23:37,725
Зняти цю робу і припинити весь цей фарс.
Take off this uniform and leave the show

475
01:23:40,062 --> 01:23:43,439
Але я чекаю в цій камері
But І`m waiting in this cell

476
01:23:44,024 --> 01:23:47,443
Адже я повинен зрозуміти
Because І have to know

477
01:23:48,737 --> 01:23:51,447
Чи був
Have І been

478
01:23:52,241 --> 01:23:58,037
Я винен весь цей час?
Have І been guilty all this time?

479
01:24:48,422 --> 01:24:51,632
Доброго ранку, Черв'як, Ваша Честь,
Good morning, Worm, Your Honor

480
01:24:51,633 --> 01:24:53,759
Я представляю
The crown will plainly show

481
01:24:54,136 --> 01:24:57,847
В'язня, що стоїть зараз перед вами,
The prisoner who now stands before you

482
01:24:57,848 --> 01:25:02,435
Спійманого на місці злочину, проявляючи переживання.
Was caught red-handed showing feelings

483
01:25:02,853 --> 01:25:07,857
Виявляючи переживання майже по-людськи.
Showing feelings of an almost human nature

484
01:25:08,859 --> 01:25:11,444
Не гоже це.
This will not do.

485
01:25:12,362 --> 01:25:14,780
Покличте шкільного вчителя!
Call the schoolmaster

486
01:25:14,948 --> 01:25:17,533
Я завжди говорив, що він погано скінчить,
I always said he`d come to no good,

487
01:25:17,534 --> 01:25:20,036
Ваша честь.
and in the end, Your Honor.

488
01:25:20,037 --> 01:25:22,622
Якби мені дали волю,
If they`d let me have my way

489
01:25:22,623 --> 01:25:26,125
Вже я-то міг би здерти з нього шкуру.
I could`ve flayed him into shape

490
01:25:26,835 --> 01:25:29,837
Але мої руки були зв'язані.
But my hands were tied

491
01:25:29,838 --> 01:25:32,131
Через жалісливих і митців
The bleeding hearts and artists

492
01:25:32,132 --> 01:25:35,843
Йому все сходило з рук.
Let him get away with murder

493
01:25:35,844 --> 01:25:38,846
Дозвольте мені сьогодні втовкмачити йому ...
Let me hammer him today ...

494
01:25:41,642 --> 01:25:44,644
Божевільний.
Crazy

495
01:25:44,645 --> 01:25:50,233
Дах поїхав, я божевільний.
Toys in the attic I am crazy

496
01:25:51,026 --> 01:25:54,529
Щиро збирався порибалити.
Truly gone fishing.

497
01:25:57,241 --> 01:26:03,829
Але, вони забрали мої цяцьки.
They must have taken my marbles away.

498
01:26:04,248 --> 01:26:06,833
Божевільний.
Crazy

499
01:26:07,543 --> 01:26:13,840
Дах поїхав, він божевільний.
Toys in the attic He is crazy

500
01:26:18,345 --> 01:26:21,347
Ти - гад, тепер вони замкнули тебе,
You little shit You`re in it now

501
01:26:21,348 --> 01:26:24,559
І сподіваюся, не збираються випускати.
I hope they throw away the key

502
01:26:24,560 --> 01:26:28,938
Тобі слід було говорити зі мною частіше.
You should`ve talked to me more often than you did

503
01:26:28,939 --> 01:26:32,441
Але ні! Ти був змушений йти своїм шляхом.
But no You had to go your own way

504
01:26:32,442 --> 01:26:36,237
Чи зробив ти хоч що-небудь корисне за останній час?
Have you broken any homes up lately?

505
01:26:36,238 --> 01:26:39,532
Дайте тільки п'ять хвилин, Черв'як, Ваша Честь,
Just five minutes, Worm, Your Honor

506
01:26:39,533 --> 01:26:42,952
Йому і мені наодинці.
Him and me alone.

507
01:26:44,037 --> 01:26:48,958
Дитинко-а-а-а-а-а!
Babe!

508
01:26:49,751 --> 01:26:52,044
Іди до матері, дитя,
Come to Mother, baby

509
01:26:52,045 --> 01:26:55,923
Дай-но я обійму тебе.
Let me hold you in my arms

510
01:26:55,924 --> 01:27:01,220
Господи, я ніколи не хотіла, щоб він вплутуватися в неприємності.
M`lud, І never wanted him to get in any trouble

511
01:27:01,221 --> 01:27:04,932
Навіщо ж йому довелося покинути мене?
Why`d he ever have to leave me?

512
01:27:04,933 --> 01:27:09,353
Черв'як, Ваша Честь, дозвольте мені відвести його додому.
Worm, Your Honor let me take him home.

513
01:27:10,939 --> 01:27:13,649
Божевільний.
Crazy.

514
01:27:13,650 --> 01:27:20,239
Сидячий на веселці, я божевільний.
Over the rainbow I`m crazy

515
01:27:20,657 --> 01:27:24,952
Решітка на вікні.
Bars in the window.

516
01:27:26,455 --> 01:27:30,958
Повинні ж бути двері там, в стіні.
There must have been a door there in the wall.

517
01:27:31,960 --> 01:27:33,961
Бо я колись зміг увійти ...
When І came in...

518
01:27:33,962 --> 01:27:36,422
Божевільний,
Crazy,

519
01:27:36,924 --> 01:27:43,638
Що сидить веселці, він божевільний.
Over the rainbow He is crazy

520
01:27:47,351 --> 01:27:53,231
Свідоцтва представлені суду незаперечні.
The evidence before the court is incontrovertible

521
01:27:53,232 --> 01:27:58,653
Немає необхідності в нараді присяжних.
There `s no need for the jury to retire

522
01:27:59,446 --> 01:28:02,156
За всі мої роки суддівства,
Іn all my years ofjudging

523
01:28:02,157 --> 01:28:05,451
Мені ніколи раніше не доводилося чути
I have never heard before

524
01:28:05,661 --> 01:28:07,828
Про когось що,
Of someone more deserving

525
01:28:07,829 --> 01:28:12,124
Більш заслуговує покарання за всією суворістю закону.
The full penalty of law

526
01:28:12,125 --> 01:28:14,126
В тобі страждань причина,
The way you made them suffer

527
01:28:14,127 --> 01:28:18,047
Твоїх матері й дружини,
Your exquisite wife and mother

528
01:28:18,257 --> 01:28:21,425
Від цього мені верне всі кишки!
Fills me with the urge to defecate!

529
01:28:24,847 --> 01:28:30,560
І тепер відкрив ти страх найглибший свій,
Since, my friend you have revealed your deepest fear

530
01:28:30,561 --> 01:28:34,355
Тож вирок мій –
I sentence you to be exposed

531
01:28:34,356 --> 01:28:37,024
Стань віч-на-віч
Before your peers

532
01:28:37,734 --> 01:28:40,027
Проти стіни!
Tear down the wall!

533
01:28:40,737 --> 01:28:52,039
Проти стіни! Проти стіни! Проти стіни!
Tear down the wall! Tear down the wall. Tear down the wall!

534
01:28:58,755 --> 01:29:18,441
Проти стіни! Проти стіни!
Tear down the wall! Tear down the wall!

535
01:31:46,548 --> 01:31:48,841
По одинці
All alone

536
01:31:48,842 --> 01:31:52,261
Або по двоє,
Or in two`s

537
01:31:52,554 --> 01:31:57,225
Ті, хто воістину люблять тебе,
The ones who really love you

538
01:32:00,938 --> 01:32:03,356
Бродять взад-вперед
Walk up and down

539
01:32:03,357 --> 01:32:06,234
За стіною.
Outside the wall

540
01:32:11,031 --> 01:32:16,035
Одні взявшись за руки,
Some hand in hand

541
01:32:16,954 --> 01:32:22,333
Інші зібравшись в групи.
Some gathered together in bands

542
01:32:23,836 --> 01:32:29,257
Жалісливі і люди мистецтва,
The bleeding hearts and the artists

543
01:32:29,258 --> 01:32:32,260
Cтоять до останнього.
Make their stand

544
01:32:35,055 --> 01:32:40,560
І віддавши тобі все,
And when they`ve given you their all

545
01:32:40,561 --> 01:32:43,437
Деякі похитуються і падають,
Some stagger and fall

546
01:32:43,438 --> 01:32:47,942
Зрештою, це нелегко -
After all, it`s not easy

547
01:32:49,152 --> 01:32:51,737
Стукати серцем
Banging your heart

548
01:32:51,738 --> 01:32:56,325
В стіну якогось божевільного дивака.
Against some mad bugger`s wall

549
01:34:14,029 --> 01:34:19,659
Коли все тобі віддадуть
When they`ve given you their all

550
01:34:19,660 --> 01:34:21,827
То можливо впадуть,
Some stagger and fall

551
01:34:21,828 --> 01:34:26,457
І пропадуть, бо ж нелегко
After all, it`s not easy

552
01:34:40,848 --> 01:35:10,459
Subtitles by Тисовський А. І.
ଶିଶୁ ଫିର 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.09.20
Востаннє: 08.10.21
Повідомлень: 675

2021-04-30 20:53  
Олександр Мартиненко: До Зеленського їдуть з США передати привіт Москві | Всьо по бєспрєдєл


Додано через 12 хвилин 58 секунд:

Вікторію Нуланд призначено на посаду заступника Держсекретаря США. Ось що вона говорила про Україну під час слухань
Тут

Сенат США затвердив Вікторію Нуланд, дипломата з 30-річним стажем, на посаді заступника Держсекретаря США з політичних питань.
Під час слухань вона наголосила на проблемі корупції в Україні та важливості її подолання.

«Перше, що потрібне Україні, щоб бути міцною, стабільною та суверенною державною, - це подолати масштабну корупцію. Сполучені Штати доклали велику кількість зусиль заради цього. Але корупція – це інструмент, який використовує Кремль, щоб підірвати Україну зсередини та підкупляти урядовців. Тому це в наших спільних інтересах працювати над цими проблемами. Підтримка України Конгресом важлива, але вони самі повинні зробити певні кроки, щоб пройти цей шлях».

На слуханнях також піднімалось питання «Північного потоку-2». Вікторія Нуланд заявила, що США та партнери повинні зробити все можливе, щоб зупинити будівництво газогону:

«Це не тільки поганий проект для Німеччини та Європи. Він порушує їх власну політику щодо довкілля, енергетичну політику, направлену на розвиток зелених технологій. Він поглиблює їх залежність від Росії у той час, коли Москва переозброюється навколо та всередині України, дозволяє Навальному згасати у тюрмі. Я думаю, ми повинні використати всі інструменти у нашому розпорядженні, щоб зупинити будівництво цього трубопроводу перед його завершенням. Ми повинні тиснути на уряд Німеччини зробити те саме. Я була задоволена побачити потужне попередження з боку Меркель до Путіна щодо його озброєнь в Україні. Ніщо не надішле більш потужного сигналу Путіну, ніж зупинка цього проекту. Я думаю, ми повинні надіслати цей сигнал. У разі мого затвердження на посаді, це буде моїм ключовим та нагальним пріоритетом».
camerettaUA 
VIP


З нами з: 26.03.20
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 300

2021-04-30 21:47  
любителям котів

Цитата:

Моєму другові Євгену Степаненку побратими з передової передали кицьку. Кумедне таке створіння, лисе й полохливе. Кажуть, дороге. Хлопці з дозору на неї натрапили, коли досліджували покинутий будинок у сірій зоні. На другому поверсі зачинена шафа, а в ній щось нявчить. Добре, що пацани виявилися досвідченими: першу розтяжку помітили відразу, другий дротик теж не проґавили. Складна пастка, багатоступенева. Замість кинути все як є відкрутили бічну стінку шафи, а там — кошеня, сповите скотчем до повної нерухомості... на протипіхотній міні. Я пропускаю подробиці розмінування, на яких сам не розуміюся. Фінал: хлопці спромоглися звільнити тваринку і блискавично евакуюватися. Вибухнуло, коли вже були за кількадесят метрів, — знесло півбудинку.

(Юрій Макаров)
qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-05-01 15:50  
Невже не заробив навіть 2-3 штукаря зелених?(( У Львові, клоуни з Хмельниччини і то за бабло обливали пам ятник Бандері(( Ех.. Волонтери-волонтери((

Коментар перуно-арія, фаната Древнього Риму:
На жаль, промосковський лайно-телеканал "Наш" показав мої жести як щось схоже на зігу. На відео чітко видно, що рука лежить на серці, потім піднята до долу і знову на серці. Насправді, я не мав на меті робити не зігу, а просто сфотографуватись. Вийшло, що я зробив жест у вигляді "римського" привітання, що правда пальці у формі тризубу. На жаль, це була величезна моя помилка. Визнаю і каюсь", - зазначив Кошовенко. Джерело: https://censor.net/ua/n3263237

))))) От до чого призводить "бойкот" московитів і вузьколобе обмежене світосприйняття))) Чуваки не знають, що таке справжній Український Буржуазний Націоналізм, СБ ОУН, агентурна робота і банальна розвідка)))
Я за день до маршу знав, що буде якийсь цирк і що патріоти мило йдуть маршем з стрімерами НАШого)))

Дякуємо) Весь світ засуджує, ОП вимагає покарати і звинувачує Кличка і КМР, Київська влада каже, що її обманули перуно-арії, бо назвали це "МАршем Вишиванок") Німеччина, Ізраїль, всі кому не лінь вже публічно засудили і вже не лише рос змі і чиновники - веж речники Путіна прокоментували марш з зігами) Озвірівша вата вже рветься знищувати Львів ян, Диряві кажуть - ось проти оцих фожиздів дамбабве вайуєт) Майже усі поголовно українські депутати змушені були ще раз засудити публічно зіги і дивізію Галичину) Не згасне полум я слави) Спасибі)
General Franko-Safon 
VIP


З нами з: 03.07.20
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 4017

2021-05-01 20:01  
qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-05-01 22:07  
В ефірі телеканалу Еспресо Христо Грозев розслідувач групи Bellingcat, журналіст: Група ГРУ могла підривати склади і в Україні.


Додано через 4 хвилини 2 секунди:

В Болгарії і Чехії - склади підривали рос. спецслужби) Хоча Росія не воює з ними))
А в Україні (з якою Росія воює) - склади "підривав" Порошенко)) Ну не Росія ж))
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 24.03.24
Повідомлень: 7278

2021-05-02 16:40  
qwasasqw написано:
В Болгарії і Чехії - склади підривали рос. спецслужби) Хоча Росія не воює з ними))
А в Україні (з якою Росія воює) - склади "підривав" Порошенко)) Ну не Росія ж))
досконало!
don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 15.09.21
Повідомлень: 19454

2021-05-02 22:41  
Навіщо Зеленському зустріч із Путіним? | Віталій Портников

qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-05-03 12:56  
Русакам і їх шавочкам мало Маршу Галичини))

Провокація з помилкою: на Закарпатті копи шукають авторів листівок з погрозами
https://fakty.com.ua/ua/ukraine/20210503-provokatsiya-z-pomylkoyu-na-zakarpatti-kopy-shukayut-avtoriv-lystivok-z-pogrozamy/

Night_Hawk 
VIP


З нами з: 10.03.12
Востаннє: 28.03.24
Повідомлень: 393

2021-05-03 19:29  
qwasasqw написано:
на Закарпатті копи шукають авторів листівок з погрозами


Цитата:
УКРАЇНЬСКОЇ

Одразу видно істинних патріотів (ні), "чистопородних українців" як писав мені колись один кацап
ଶିଶୁ ଫିର 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.09.20
Востаннє: 08.10.21
Повідомлень: 675

2021-05-04 13:26  
Порошенко опосередковано контролював шість офшорів для купівлі предметів мистецтва – OCCRP
Тут
Former Ukrainian President Poroshenko Secretly Controlled Offshore Firms that Banked at Austrias
Raiffeisen

Тут
qwasasqw 
VIP


З нами з: 01.01.11
Востаннє: 29.03.24
Повідомлень: 2461

2021-05-04 13:38  
⚡Влада є співучасником державної зради у справі "вагнерівців" / БУТУСОВ


Додано через 1 хвилину 48 секунд:

🔥Ексклюзивні подробиці розмови з Джуліані та Єрмака по "справі Байдена" від ексрадника Зеленського
Толоківчанини 
VIP


З нами з: 12.01.21
Востаннє: 26.03.24
Повідомлень: 1263

2021-05-05 10:25  
ଶିଶୁ ଫିର написано:

Порошенко опосередковано контролював шість офшорів для купівлі предметів мистецтва – OCCRP
Тут

Це все що можна буде почути від преслужок наступні декілька місяців як відповідь на запитання
Питання - чого ж ця влада така погана і нічого не робить, і взагалі все по-сраці котиться?
відповідь прислужки - це все папірєднік винен бо попався на обжорах десятилітньої давності

Додано через 7 хвилин 54 секунди:

дивився телевізора недавно, зелені досі переконані що вакцини в україні нема через порошенка, бо той бачте гімно її обізвав
ଶିଶୁ ଫିର 
Забанено
Забанено


З нами з: 26.09.20
Востаннє: 08.10.21
Повідомлень: 675

2021-05-05 12:30  
OCCRP - міжнародний Центр із дослідження корупції та організованої злочинності.
Тут

Додано через 4 хвилини 1 секунду:

Рейтинг партій на виборах до Верховної Ради України і кандидатів на виборах Президента України: результати телефонного опитування, проведеного 16-22 квітня 2021 року.
Тут

Цитата:
Станом на 16-22 квітня відносно найбільшу підтримку має партія «Слуга народу, яку підтримали 14,5% серед усіх респондентів, що становить 21,3% серед тих, хто збирається голосувати і визначився зі своїм вибором. На другому місці – «Європейська солідарність», яку підтримують 12% серед усіх респондентів і 17,7% серед тих, хто визначився з вибором. Третє-четверте місця ділять «ОПЗЖ» (8,3% і 12,2%) та «Батьківщина» (7% і 10,2%) (різниця в підтримці цих двох партій – у межах статистичної похибки). Подолала б прохідний бар’єр також партія «Сила і Честь» (5,2% і 7,6%). Підтримка інших партій нижче прохідного бар’єру, хоча відносно наближені до нього Радикальна партія (2,8% і 4,1%), «Українська стратегія Гройсмана» (2,7% і 3,9%) та «Громадянська позиція» (2,5% і 3,7%).

Цитата:
На виборах Президента, якби вони відбувалися в другій половині квітня і якби в них брали зазначені кандидати, найбільшу підтримку отримав би В. Зеленський – 23,4% серед усіх респондентів і 31,4% серед тих, хто збирається голосувати і визначився з вибором. На другому місці – П. Порошенко, якого підтримали б 13,5% серед усіх респондентів і 18,1% серед тих, хто визначився. Третє-п’яте місця ділять (різниця в підтримці в межах статистичної похибки) Ю. Тимошенко (відповідно, 8,9% і 11,9%), І. Смешко (7,7% і 10,4%) і Ю. Бойко (7,1% і 9,6%).
Коментар заступника директора КМІС, Антона Грушецького:
 
Отримані результати свідчать про динаміку рейтингу партій, зокрема, про ріст підтримки партії «Слуга народу» і про зниження підтримки «ОПЗЖ». Хоча порівнюваної інформації щодо динаміки президентських рейтингів немає, але якщо порівнювати з нашими лютневими рейтингами (http://kiis.com.ua/?lang=ukr&cat=reports&id=1013&page=3), то хоча список кандидатів був іншим, але також можна говорити про ріст підтримки В. Зеленського і зниження – Ю. Бойка.

Разом з цим, наші результати не дають інформації щодо причин динаміки рейтингів, для цього потрібні окремі дослідження. Можна припустити, що ріст рейтингу партії влади пов’язаний з її активізацією і резонансними рішеннями, особливо через РНБОУ. Зниження підтримки «ОПЗЖ» може бути як наслідком заборони трансляції окремих телеканалів, так і ескалації Росією ситуації на кордонах. Разом з цим, не можна виключати, що деякі прихильники «ОПЗЖ» під час опитувань більшою мірою стали «приховувати» свої реальні погляди. Наприклад, у першому турі виборів Президента 2019 року екзит-поли недооцінили підтримку Ю. Бойка, оскільки частина його виборців менш схильна брати участь в опитуваннях і щиро відповідати. Подібну тенденцію щодо кандидатів від «ОПЗЖ» / самої партії можна було спостерігати на місцевих виборах. Тому, можливо, і зараз з огляду на заборону телеканалів і агресивні дії Росії частина респондентів просто не хочуть / бояться називати свої орієнтації.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Цю тему закрито Сторінка:   попередня  1, 2, 3 ... 487, 488, 489 ... 531, 532, 533  наступна