[UaLT] Neverwinter Nights Diamond | Архів обговорення

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6  наступна
Автор Повідомлення
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2011-11-22 16:32  
kabancheg написано:
Я за полуторний.

нехай так. в принципі, це слово не так часто зустрічається. тож, якщо передумаємо, потім зможемо легко виправити.
kabancheg написано:

До речі, шановні,
Хтось спробував шрифтів?
Бо я не знаю, чи все з ними добре, чи є помилки тощо. В мене-то все добре, а от як у вас?

я пробував. все збираюся викласти скрін, на якому всі недоліки видно.

Додано через 31 хвилину 2 секунди:

Ось скріни.
1:
Розгорнути
Зверніть увагу на "МультиплеЄр".

2:
Розгорнути
Зверніть увагу на назву класу персонажа ("Воїн").

3:
Розгорнути
Зверніть увагу на опис навички.

Як бачите, тут скрізь "артефакти".
kabancheg 
Частий відвідувач


З нами з: 18.04.10
Востаннє: 26.12.14
Повідомлень: 40

2011-11-24 17:04  
Virake написано:
я пробував. все збираюся викласти скрін, на якому всі недоліки видно.

Так, все зрозумів, виправляю. Тут нічого критичного, але дуже багато кропіткої роботи, міліметрик до міліметрика. Швидко зробити не обіцяю, але до релізу так точно впораюся :0)
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2011-11-24 18:41  
kabancheg написано:
Так, все зрозумів, виправляю. Тут нічого критичного, але дуже багато кропіткої роботи, міліметрик до міліметрика. Швидко зробити не обіцяю, але до релізу так точно впораюся :0)

от і добре. до релізу більше не треба - достатньо щоб текст читався.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2011-11-26 13:00  
нещодавно я переробив обкладинку від іншого мого проекту під NWN. і ось що з цього вийшло:
Розгорнути
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2011-11-26 15:45  
Virake написано:
нещодавно я переробив обкладинку від іншого мого проекту під NWN. і ось що з цього вийшло

Сильно)
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2011-11-27 15:27  
є ще такі варіанти:
Розгорнути
----

У зв'язку з недавнім прикрим інцидентом, який нагадав мені про власний гіркий досвід, я вирішив про всяк випадок нагадати всім, що необхідно робити резервні копії ваших текстів та інших напрацювань.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2011-12-07 19:20  
такс... звітуємо, хто скільки переклав.

Я: ~240 рядків (зараз йдуть тяжкі картки навичок, на переклад кожної йде хвилин з двадцять)

----

пропоную створити окрему тему для обговорення реорганізації перекладу (поточний стан речей мене не дуже влаштовує). наявна тема більше підходить для технічних аспектів.
SpyceR 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 23.04.24
Повідомлень: 300

2011-12-07 21:12  
Цитата:
такс... звітуємо, хто скільки переклав.

~150 (причина вам відома)
Цитата:

пропоную створити окрему тему для обговорення реорганізації перекладу (поточний стан речей мене не дуже влаштовує). наявна тема більше підходить для технічних аспектів.

я за
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2011-12-08 01:19  
Створив тему: Українізація NWN | Організація
необхідно залучити більше людей до перекладу. як це зробити - обговоримо в тій темі. я маю певні ідеї, але хочу вислухати, що скажуть інші учасники проекту.
SAS 
Свій


З нами з: 19.09.09
Востаннє: 09.12.15
Повідомлень: 63

2011-12-09 00:46  
всім привіт. маю досвід у перекладанні, пакуванні, редагуванні ігор. чим можу бути корисний? наперед скажу, що на сам переклад мене на довго не вистачає, а от щодо графіки і шрифтів - то допоможу без проблем.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2011-12-09 11:41  
SAS, запишу вас, як учасника.
нажаль, нам зараз потрібні саме перекладачі. перекладіть хоча б 2240 рядків - це не багато.
Yolopukki 
Новенький


З нами з: 18.07.11
Востаннє: 18.04.24
Повідомлень: 4

2011-12-29 16:07  
Привіт всім!

Я новий учасник проекту перекладу Невервінтера.

Для кращої організації роботи я хочу створити скайп-чат для всіх учасників проекту.
Надішліть, будь ласка, свій нік у скайпі, або додайте мене: vasyl.myronyuk

Я почав надсилати приватне повідомлення кожному учаснику, проте через обмеження не встиг відіслати всім, тому пишу тут.

Вітаю з прийдешніми святами!
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2011-12-29 17:09  
враховуючи, як "активно" учасники проекту пишуть в темі, я підтримую ідею скайп-чату.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-01-02 12:01  
як правильно перекласти слово domain? мається на увазі один з двох напрямків, який собі обирає клірик при створенні персонажа; домен визначає набір додаткових заклять та здібностей.
і ще цікавить слово aberration. в словнику це позначається, як "відхилення від норми". взагалі, це тип рас у грі. можливо, перекладати як "мутант"?
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-01-02 14:56  
Цитата:
Domains
At the beginning of their career, clerics must choose two of the powers associated with the patron (called Domains) as the focus of their particular training, faith, and dogma. These allow them to prepare Domain Spells each day from those domains' spell lists, in addition to their more general cleric spells.

Спираючись на це, я б залишив слово домен. Хоча можна поміркувати: доґма, патрон (чи патронат) тощо.
Edmond_Larsus 
Новенький


З нами з: 01.10.11
Востаннє: 28.05.19
Повідомлень: 14

2012-01-02 23:45  
beholder - споглядач?
Чи краще застосуємо неологізм "смертеок"?
bodyanuch 
VIP


З нами з: 24.10.09
Востаннє: 22.02.24
Повідомлень: 1252

2012-01-03 12:10  
смертеок прикольніше звучить. ще треба глянути, як в героях переклали...
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 18.07.22
Повідомлень: 966

2012-01-03 13:11  
bodyanuch написано:
смертеок

Клас!Happy
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-01-03 15:32  
мені теж "смертеок" до вподоби. в грі це доволі серйозні противники, тому назва підходяща. отож, вже є як мінімум 3 голоси за смертеок.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-01-07 22:45  
оскільки ніхто не проти, затверджено переклад Beholder --> Смертеок.

Додано через 2 хвилини 28 секунд:

все ще шукаю варіанти перекладу слів domain (поточні варіанти: домен, доґма) та aberration (мій варіант: мутант).
SpyceR 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 23.04.24
Повідомлень: 300

2012-01-08 13:29  
Зараз близько 200 рядків...Переклад просувається повільно через свята... Якщо чесно, то мені в групі не дуже тільки через самотність... ніякого спілкування (крім конфи в скайпі)
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-01-08 17:42  
SpyceR написано:
Зараз близько 200 рядків...Переклад просувається повільно через свята...

нестрашно. добре, що хоча б кажете, скільки переклали. з більшість інших учасників поки що не відповідають.
SpyceR написано:
Якщо чесно, то мені в групі не дуже тільки через самотність... ніякого спілкування (крім конфи в скайпі)
я не зовсім вас зрозумів.

Додано через 10 хвилин 46 секунд:

в мене добра новина: я залив образ NWN (той, який поперли з толоки) на EX.UA --> http://www.ex.ua/view/12533343 так що тепер наш інструментарій знову повний.
SpyceR 
VIP


З нами з: 05.03.11
Востаннє: 23.04.24
Повідомлень: 300

2012-01-08 17:43  
Цитата:
я не зовсім вас зрозумів.

забудьте...
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-01-11 15:56  
Увага!
Всіх, хто має бажання підтримати наш проект, закликатю в цій темі проголосувати за Neverwinter Nights
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-01-14 21:31  
Голосування завершене: Neverwinter Nights на другому місці. Дякую всім.
deadmisha 
Новенький


З нами з: 19.03.10
Востаннє: 05.10.15
Повідомлень: 2

2012-01-19 15:42  
Бажаю приєднатися до проекту. Невервінтер - одна з найулюбленіших моїх ігор, тож хотілося б скоріше побачити її на українській мові.

Почитав трохи тему і в мене з'явилося декілька пропозицій:
1) слово ДВОРФ якось око ріже. Коли я давненько грав у Arcanum, то там Dwarf було перекладено як "карлик". Таким чином там було дві різні раси - "гномы" та "карлики". Може в цьому випадку було б краще використовувати саме такий варіант.

2) непогано було б вести базу імен та назв, щоб в різних місцях гри не було різних написань для одних імен (наприклад Lord Nasher Alagondar - Лорд Нашер Алагондар - Лорд Нешер Алагондер, тощо)

3) крім цього, для того, щоб оновлення баз термінів, імен та назв оновлювались оперативніше - мені здається, що краще було б завести документ на ресурсі на кшталт Google Docs, до редагування якого матимуть доступ всі учасники проекту.
bodyanuch 
VIP


З нами з: 24.10.09
Востаннє: 22.02.24
Повідомлень: 1252

2012-01-19 17:05  
deadmisha
1,2,3) Словник вже є у гугл докс + там Дворф перекладений як цверґ. Також там є імена, правда все на купу. див. верх топіку
Karabanera 
Свій


З нами з: 03.10.11
Востаннє: 17.03.15
Повідомлень: 120

2012-01-19 17:11  
Dwarf взагалі то гном, карлик
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-01-19 19:50  
Karabanera написано:
Dwarf взагалі то гном, карлик

гном - окрема, інша раса в грі.

Додано через 49 хвилин 2 секунди:

deadmisha, обговорення проекту вже давно ведеться в основному через скайп. додавайте virake.
Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 10.04.24
Повідомлень: 7278

2012-01-24 16:40  
Щойно написав детальну інструкцію для перекладачів. В майбутньому це повинно зекономити нам час і сили.

Завантажити
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2, 3, 4, 5, 6  наступна