[Win] Delta Force (1998) Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 11.12.18
Повідомлень: 159

2018-12-01 18:15  
[Win] Delta Force (1998) Ukr




Жанр: Тактичний FPS
Розробник: NovaLogic
Рік випуску: 1998
Мова інтерфейсу: українська
Мова озвучення: українська
Локалізація: Андрій Свистун, Лілія Біла
Захист: Відсутній

Опис:
"Delta Force" - це тактичний FPS, розроблений компанією NovaLogic у 1998 році. Гру було створено як віртуальну симуляцію діяльності загону 'Delta Force', що входить до збройних сил Сполучених Штатів Америки. У процесі створення гри було залучено ветеранів армії США та консультантів самого загону 'Delta'. Події гри розгортаються у найгарячіших точках світу, від Індонезії та Перу до Узбекистану та Республіки Чад. На відміну від більшості подібних ігор тих часів, у Delta Force на перший план виходить реалістична симуляція бойових дій, завдяки чому навіть одна ворожа куля може покласти край операції, а вибухова хвиля від необачно кинутої у споруду гранати може обірвати життя заручника, якого Ви мусили врятувати.

Окрім боротьби зі звичайною ворожою піхотою, Вам також доведеться знищувати конвої техніки та завше пам'ятати про ворожі гелікоптери, що мають суттєву перевагу над вояком, який біжить крізь просторе поле, озброєний лише снайперською рушницею та пістолетом. У процесі виконання завдань, Вам допомагатимуть інші члени загону Delta, однак не варто очікувати, що вони радісно прикриватимуть Вас від шквалу ворожих куль своїми тілами у випадку провалу операції.
Кожен офіцер має перед собою чіткий план дій, і саме від успішного його виконання залежить успіх кожної з місій.

УВАГА: українська локалізація до гри "Delta Force" розповсюджується за принципом AS IS (як є).
Особливості гри

- 5 кампаній, які дозволять гравцеві побувати у цілій низці країн світу, від Перу та Чаду до Узбекистану та Індонезії. Розробники добре подбали про збереження автентичності, тож усі вороги розмовляють рідними для себе мовами! Загальна кількість місій - близько сорока.

- Широкий вибір озброєння - гравець має можливість власноруч обирати бажане озброєння та інші додаткові прилади відповідно до поточної ситуації та завдань кожної місії.

- Безмежні мапи, створені за допомогою воксельного рушія. Дії всіх завдань відбуваються просто неба, у грі абсолютно і повністю відсутні "штучні паркани" та інші обмеження. Гравець може нападати на ціль із будь-якого боку, у будь-який спосіб.

- Кмітливий ШІ, завдяки якому дружні та ворожі вояки чудово виконують свої задачі.

- Наближеність до реального життя - зазвичай, однієї кулі цілком достатньо для нейтралізації супротивника. Втім, слід пам'ятати, що це правило діє також і щодо самого гравця.

- Декілька режимів мережевої гри, серед яких як звичайні бої на смерть, так і режим кооперативного проходження завдань із кампанії.
Особливості української локалізації

- виконано повний переклад усієї текстової частини гри
- виконано повний дубляж ігроладу (радіопередачі від командування, перемовини агентів загону Дельта між собою, повідомлення від Чорної Вдови, репліки заручників, тощо. Вигуки ворожих вояків під час бою не дублювалися з метою збереження відповідної атмосфери)
- український переклад жодним чином не впливає на ігровий процес, а це значить, що можна без проблем бавитися онлайн
Докладніше про українську локалізацію

Цю українську локалізацію було створено на абсолютно волонтерських засадах. Її творці жодним чином не пов’язані ані з компанією NovaLogic, ані з іншими офіційними / неофіційними спілками.


Переклад тексту та дубляж українською:
Андрій Свистун

Коригування тексту:
Лілія Біла

Використання будь-яких матеріалів цієї локалізації (текст, звук) в інших проектах без отримання чіткого на те дозволу суворо забороняється.
Системні вимоги

ЦП: Intel® Pentium® 266MHz, або краще
Оперативна пам'ять (RAM): 32 MB
Direct X: 7.0, або вище
Операційна система: Windows 98, NT 4.0, 2000, XP, Vista, 7, 8, 10
Вільна пам'ять на HDD: 326 7 MB
Відеокарта: SVGA із 16 MB, або краще
Звукова карта: сумісна із DirectX
Встановлення

1. Завантажте гру на свій комп'ютер.
2. Відкрийте файл "Delta Force - українська версія.exe" та слідуйте вказівкам інсталятора.
3. Дочекайтеся завершення встановлення.
4. Перейдіть до теки зі грою та ознайомтеся із документом "Прочитай мене.pdf".
5. Застосуйте виправлення, яке дозволяє грати у повноекранному режимі, урухомивши файл "Runme.bat" (за бажанням)
6. Запустіть гру шляхом урухомлення файлу "Df.exe" у теці зі грою.
Як грати онлайн?

Сервери NovaWorld померли десятиліття тому. Втім, фанати Delta Force знайши вихід із цієї ситуації та створили власні. Версія гри, на базі якої було створено українську локалізацію, включає у себе всі необхідні виправлення та налаштування. Для гри мережею достатньо лише обрати відповідний пункт у меню та вибрати улюблений сервер. Навіть сьогодні, у 2018-му році, щовихідних збираються фанати, аби порозстрілювати одне одного з важких кулеметів. Якщо ж Ви вирішите створити власний сервер, він одразу з'явиться у загальному перелікові та будь-хто матиме можливість до нього долучитися.
Відповіді на поширені питання (ЧИТАТИ ОБОВ'ЯЗКОВО)

Перед тим, як надати відповіді на найпоширеніші запитання, ми хотіли б повідомити наступне: оригінальна версія гри мала обмеження максимальної роздільної здатності у 800х600, а також не дуже зручні налаштування клавіатури, які сьогодні багато-кому можуть здатися дивними.

Намагаючись зробити гру приємнішою на вигляд, ми вшили виправлення, яке встановлює роздільну здатність у 1024x768. Не змінюйте роздільну здатність у налаштуваннях гри! Якщо ви це зробите, повернути 1024х768 уже не вийде.

Ми також встановили більш сучасні налаштування клавіатури (WASD - рух, Z - впасти на землю, X - присісти, C - підвестися, R - перезарядити зброю, M - мапа, тощо). Ці налаштування прив'язані до профілю офіцера на ймення "Чорний Яструб" (стандартний профіль). Аби скористатися цими налаштуваннями, просто оберіть "Чорного Яструба" у переліку офіцерів, змініть його ім'я та портрет на будь-які власні (за бажанням), і розпочинайте гру.


Питання (П): Запустивши гру у повноекранному режимі, я бачу межі вікна, ніби гру запущено у віконному. Як їх позбутися?
Відповідь (В): У теці зі грою знаходиться файл Runme.bat. Не хвилюйтеся, вона слугує виключно для додавання налаштувань, які усувають проблему із повноекранним режимом. Урухомте файл "Runme.bat" та натисніть клавішу "I", аби встановити виправлення. Натисніть клавішу "U", аби видалити виправлення.

П: Гра зависає, якщо я відкриваю вогонь, перебуваючи всередині бункера / іншої подібної споруди!
В: Це загальновідома помилка рушія, яку неможливо виправити. Старайтеся уникати таких ситуацій.

П: Чому перемовини між Диктатом і Віскі-1 під час запиту артилерійського удару звучать англійською мовою?
В: Попри те, що українські версії цих реплік були записані (дуже дякую за це Uta!), наявні у розпорядженні спільноти програми не дозволяють замінити оригінальні файли, що відповідають за ці перемовини. Попри тижні спроб, знайти вихід із цієї ситуації так і не вдалося. На щастя, англійські репліки лунають виключно під час використання лазерного позначника, а кожна із них супроводжується українськими написами, тож із розумінням сенсу проблем не буде.

П: Зараз 20хх рік, невже не можна було зробити якість звуку кращою?
В: Delta Force має дуже чіткі вимоги до файлів звуку. Недотримання цих
умов призводить до помилок та навіть припинення функціонування гри. Всі репліки
були записані на сучасному обладнанні у форматі 48000hz та пізніше перекодовані у
формат, який вимагає рушій гри.

В: У мене гра не працює / вилітає / зависає / гальмує / тощо!
П: Просимо Вас ознайомитися із файлом "Прочитай мене.pdf", що перебуває у теці зі грою.
Із імовірністю у 99%, рішення Вашої проблеми вже було описано у тексті цього документу.

П: Я не згоден із тим, як ви переклали (термін / назва), вважаю, що має бути ось
так (Ваш варіант)!

В: Нам дуже прикро, але врахувати побажання всіх і кожного неможливо фізично. Нам
доводилося покладатися на власне бачення, яке, цілком зрозуміло, може суттєво
відрізнятися від Вашого. Просимо пробачення та сподіваємося на розуміння.

П: Мені не подобається голос (ім'я актора / роль)! Він занадто / недостатньо /
неправдоподібно / негарно звучить / грає / тощо.

В: Ми вдячні за критичний відгук. Та все ж мусимо нагадати, що озвучення робилося
абсолютно задарма обмеженою кількістю людей із різними професійними навичками.
Кожен член команди локалізації зробив усе можливе, аби запропонувати широкому
загалові найкращий результат. Ми розуміємо, що цей найкращий результат може бути
геть не найкращим із професійної точки зору, але для досягнення 100%
професіоналізму потрібні геть інші умови праці, тож, знову ж таки, сподіваємося на
розуміння.
Скріншоти





Джерело: авторський реліз

Вельми дякуємо за увагу та бажаємо приємної гри!


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати гру українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2018-12-01 18:15
 Розмір:   127 MB 
 Оцінка гри:   9.2/10 (Голосів: 11)
   
PMyk 
Свій


З нами з: 17.03.18
Востаннє: 10.12.18
Повідомлень: 141

2018-12-01 18:34  
Вітаю з релізом!
Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 11.12.18
Повідомлень: 159

2018-12-01 20:11  
PMyk
Дякуємо!

Також повідомляємо, що 08.12.2018 відбудеться вихід української версії гри Delta Force 2 Happy

ripper1692 
Поважний учасник


З нами з: 15.12.13
Востаннє: 11.12.18
Повідомлень: 240

2018-12-01 20:43  
Silver Warden
Вітаю із завершенням локалізації! =-)

InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 10.12.18
Повідомлень: 1116

2018-12-01 20:56  
Вітаю! З релізом!
taksist 
Поважний учасник


З нами з: 10.12.12
Востаннє: 11.12.18
Повідомлень: 214

2018-12-01 22:54  
для шульги стволи є чи як завжди.
Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 11.12.18
Повідомлень: 159

2018-12-02 11:29  
ripper1692
InKviZ

Дякую! Happy

taksist
Окремих моделей зброї немає, однак є можливість деактивації зображення моделей озброєння на екрані (залишається лише приціл).

dobrik25 
Новенький


З нами з: 15.11.14
Востаннє: 10.12.18
Повідомлень: 6

2018-12-02 17:02  
Дуже дякую за таку чудову локалізацію.

Хотілося б вказати на недоліки, які будуть знайдені в процесі проходження, за для того , щоб спробувати виправити, а не сприймати як критику заради критики.
Отже в брифінгу до місії(конкретно поки що до першої в Перу), є слова-посилання(виділені білим) на місцезнаходження на мапі. Вони працюють некоректно, посилають на пусті місця на мапі. Чи можливо це виправити?

В інших міссіях теж саме. Я так розумію -це загальна проблема локалізації. Неможливо знайти куди вписати координати, чи неможливо вирахувати як працює внутрішньоігрова система координат?

Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 11.12.18
Повідомлень: 159

2018-12-02 17:17  
dobrik25
Виправлення цього моменту неможливе. Файли, які редагувалися у процесі перекладу, не мають стосунку до того, як працює ця система. Принаймні, очевидного. Програм, які допомогли би у визначенні механізму, не існує. Ми намагалися щось вдіяти, але так само, як і з репліками під час застосування лазеру, виходу з ситуації не існує.

coolcatredUA 
Новенький


З нами з: 03.06.18
Востаннє: 10.12.18
Повідомлень: 24

2018-12-02 20:22  
Silver Warden
може зробиш переклад цієї гри https://store.steampowered.com/app/887060/Asterix__Obelix_XXL_2/ ?

dobrik25 
Новенький


З нами з: 15.11.14
Востаннє: 10.12.18
Повідомлень: 6

2018-12-02 21:40  
Дуже приємно зіграти цю гру українською.
До речі, роздільна здатнімть кнопкою "V" змінюється і так само повертає до 1024х768

Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 11.12.18
Повідомлень: 159

2018-12-02 21:46  
dobrik25
Цікаво! Бо у нас після зміни повертає максимум до 800х600 Wide grin

Cleaf 1.1.1.6 
Забанено
Забанено


З нами з: 16.11.18
Востаннє: 10.12.18
Повідомлень: 160

2018-12-05 19:17  
От якби "Ultima 9" озвучили! Гра молодості.
dobrik25 
Новенький


З нами з: 15.11.14
Востаннє: 10.12.18
Повідомлень: 6

2018-12-07 21:03  
Виграли всі місії, як один так і в мультиплеєрі кооперативом.
Що можна сказати: неймовірно атмосферно, голос командира і побратимів цілістно вливається в процес гри, на третій місії забуваєш, що це неофіційна локалізація, ніби все як має бути. Іноді сариймаєш себе Українським спецпризначанцем, а не пентагонським добродієм. Чого вартує "Чорна Вдова" - "Браво - це чорна вдова, іду на побачення, зустрінемось в точці рандеву"
Читав кожен брифінг, цілком. Хтось дуже ретельно працював над будовою речень, та їх сенсом. Порівняно з кацапською локалізацією, небо і земля. Після цієї, кацапську і локалізацією дуже важко назвати.

Загалом дякуюємо вам за таку чесну роботу!!!

Купили в стімі перші 4 частини, так би мовити вітдали данину розробникам. Чи можливо зробити українізатор для стім версії?

З нетерпінням чекаємо локалізації наступної частини.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти