Грім у тропіках [Розширена версія] / Tropic Thunder [Unrated Director's Cut] (2008)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Demrandir 
Свій


З нами з: 12.10.13
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 127

2018-11-19 15:40  
Грім у тропіках [Розширена версія] / Tropic Thunder [Unrated Director's Cut] (2008)

Грім у тропіках [Розширена версія] / Tropic Thunder [Unrated Director's Cut] (2008)


Жанр: бойовик, комедія
Країна: США, Велика Британія, Німеччина



Кінокомпанія: DreamWorks SKG, Red Hour Films, Goldcrest Pictures
Режисер: Бен Стілер (Ben Stiller)
Актори: Джеф Кан (Jeff Kahn), Роберт Дауні-молодший (Robert Downey Jr.), Ентоні Руйвівар (Anthony Ruivivar), Джек Блeк (Jack Black), Джей Барушель (Jay Baruchel), Брендон Т. Джексон (Brandon T. Jackson), Бен Стіллер (Ben Stiller), Ерік Вінзенрід (Eric Winzenried), Стів Куган (Steve Coogan), Валері Езлінн (Valerie Azlynn), Мет Левін (Matt Levin), Девід Пресман (David Pressman), Емі Стіллер (Amy Stiller), Денні МакБрайд (Danny McBride), Демпсі Сілва (Dempsey Silva)

Сюжет:
У джунглях йдуть зйомки високобюджетного бойовика, головні ролі в якому виконують зірка екшн Тагг Спідмен (Стіллер), комік Джефф (Блек), лауреат усіх можливих премій Кірк Лазарус (Дауні-мол.), який спеціально для ролі негра перефарбував шкіру, та темношкірий репер Альпа Чіно. Сюрпризи починаються, коли невдоволений режисер вирішує зняти “справжній” фільм про війну...


Тривалість: 02:01:08 (порівняння з театральною версією)
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720 х 304
бітрейт: 1799 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: професійний дубльований з вставками оригіналу
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Джерело озвучення:
Iнформація про дубляж

Переклад: Федір Сидорук
Режисер: Іван Марченко
Асистент режисера: Анна Пащенко
Звукорежисер: Олег Кульчицький
Координатор: Аліна Гаєвська
Ролі дублювали: Дмитро Завадський, Михайло Жонін, Юрій Ребрик, Павло Скороходько, Іван Розін, Андрій Самінін, Олександр Ігнатуша, Андрій Твердак, В'ячеслав Чорненький, Дмитро Чернов та інші
Субтитри # 1:
мова: українська (форсовані - на розширені моменти) (переклад виконано з оригіналу)
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Субтитри # 2:
мова: українська (повні)
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Скріншоти







Джерело: &

Зауваження:Аудіодоріжки синхронізував сам (доріжку з українським дубляжем від театральної версії та оригінальну від розширеної версії). На місця без перекладу форсовані субтитри. Сам робив переклад фрагментів розширеної версії (кількість реплік - 305 - це щодо цього правила https://toloka.to/t30791). Оскільки повні українські субтитри до розширеної версії я не знайшов, то зробив їх сам - відредагував повні субтитри від театральної версії.

Окремо українську аудіодоріжку та субтитри можна завантажити тут

Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2018-11-19 15:40
 Розмір:   1.91 GB 
 Оцінка фільму:   9.1/10 (Голосів: 18)
   
jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 885

2018-11-19 19:33  
Тут русифікований відеоряд?
Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 6216

2018-11-19 19:49  
jaral
Так. Мало того, використовується дореформлена російська - тобто, 35-буквена абетка: усякі там аз, букі, аті, іжиці...
Заплющіть очі і бігом повз!

Demrandir 
Свій


З нами з: 12.10.13
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 127

2018-11-19 20:54  
jaral написано:
Тут русифікований відеоряд?


Ні, не русифікований. Оригінальний.

jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 885

2018-11-21 05:28  
Demrandir написано:
Оригінальний
Дякую за відповідь. Виявляється тут лише файл русифікований:


Arsenfpu написано:

Так. Мало того, використовується дореформлена російська - тобто, 35-буквена абетка: усякі там аз, букі, аті, іжиці...
Заплющіть очі і бігом повз!
Без флуду та українською ніяк не можна?

Хтось знає, яка релігія забороняє попереджати щодо русифікованих файлах, відео тощо у релізах?

Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 6216

2018-11-21 07:59  
jaral написано:
українською ніяк не можна?

Це було б добре, бо
jaral написано:
попереджати щодо русифікованих файлах, відео
геть відмінки не збігаються Happy

Але можу лише уявити як Вам важко доводиться, бо на толоці 99% відео містять іноземні буковки...
Спробуйте знайти сили та переглянути це кіно - чудове!

Релізеру подяка за працю!

jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 885

2018-11-29 21:25  
Цитата:
Arsenfpu
То буде попередження в релізах щодо русифікованих відео-файли на Толоці?
Demrandir 
Свій


З нами з: 12.10.13
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 127

2018-11-30 20:06  
jaral написано:
То буде попередження в релізах щодо русифікованих відео-файли на Толоці?


Я брав на rutracker-і. Я навіть не помітив, що там десь всередині у файлі прописане ім'я Movie name російською мовою. У мене в Media player цей російський напис ніяк не відображається. Ви серйозно називаете файл русифікованим через один цей напис?

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти