Викрадена принцеса: Руслан і Людмила / The Stolen Princess (2018)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Anonymous 







2018-11-17 22:39  
Викрадена принцеса: Руслан і Людмила / The Stolen Princess (2018)

Викрадена принцеса: Руслан і Людмила / The Stolen Princess (2018)
Українські, альтернативні постери, обкладинка Blu-ray диска:

























Жанр: анімація, комедія, пригодницький, фентезі
Країна: Україна



Кінокомпанія: Animagrad, Film.ua
Режисер: Олег Маламуж
Актори дубляжу: Надя Дорофєєва, Олексій "Пазітів" Завгородній, Євген Малуха, Сергій Притула, Юрій Горбунов, Олег "Фагот" Михайлюта, Микола Боклан, Єгор Крутоголов, Олександр Бережок, Євген Гашенко, Маша Єфросиніна, Пупсі Кіра, Дмитро "Monatik" Монатик, Аревік Арзуманова, Олександр Усик, Василь Вірастюк, Олег Волощенко, Роман Луцький.

Сюжет:
Ця дивовижна історія відбулась у чарівному місті Києві – за часів відважних воїнів, прекрасних принцес і могутніх чаклунів. Мандрівний артист Руслан, який мріє стати лицарем, зустрів прекрасну Мілу і закохався в неї, навіть не підозрюючи, що дівчина - донька київського князя. Але щастю закоханих не судилося тривати вічно: злий чаклун Чорномор з’явився в магічному вихорі і на очах Руслана викрав кохану, прагнучи перетворити силу її кохання на власну чаклунську могутність. Не роздумуючи, Руслан рушив у погоню за вкраденою принцесою, щоб, здолавши всі перешкоди та небезпеки на своєму шляху, довести, що справжня любов – сильніша за магію.
Офіційні українські трейлери та відео:

трейлер 1


трейлер 2


тизер-трейлер


Джамала / Jamala - Ти любов моя - Офіційний саундтрек


"Врємя і Стєкло" - До зірок - Офіційний саундтрек
Цікаві факти про фільм:

- фільм створено за мотивами казки російського поета Олександра Пушкіна «Руслан і Людмила»;
- ідея створення фільму з'явилась у 2012 році, на створення стрічки пішло 5 років;
- над мультфільмом працював один із творців знаменитого «Мадагаскару». Щоб адаптувати мультфільм для західної аудиторії, до команди проекту був запрошений сценарний консультант Ендрю Гілтон. У його фільмографії – робота над такими касовими проектами як мультфільм «Мадагаскар», трилогія «Володар перснів», трилер «Шосте почуття» та ін.;
- над створенням стрічки працювали понад 300 людей;
- сценарій написав Ярослав Войцешек;
- прем'єра стрічки в Україні відбулася 7 березня 2018 року;
- бюджет стрічки становить 95,2 млн.грн ($3.7 млн.);
- близько 20% вартості стрічки профінансовано з держбюджету України (Держкіно) - 19,5 млн.грн.;
- стрічка встановила рекорд касових зборів в Україні серед фільмів українського виробництва - 35,7 млн.грн. ($1.4 млн.) (перший вікенд прокату - 21 млн.грн.);
- касові збори в світовому прокаті становлять $4.4 млн.;
- права на кінопрокат було продано у більш, ніж 50 країн;
- головну пісню мультфільму під назвою «До зірок» виконав гурт "Врємя і Стєкло", що стало першою україномовною піснею в їх кар'єрі. Автором українського тексту пісні є Олександра Рубан, аранжування до композиції створив клавішник гурту «Океан Ельзи» Милош Єлич, а вже інструментальну частину виконали музиканти оркестру «Віртуози Києва»;
- фінальну пісню «Ти любов моя» до мультфільму виконала Джамала.
- за мотивами мультфільму випущено художні поштові марки. На них зображені головні герої на тлі стародавнього Києва: принцеса Міла, її батько – київський князь Володимир і мандрівний актор Руслан. На іншій – кумедний Хом'як Вінницький, один із найпопулярніших героїв мультфільму. Номінал поштових марок – 5 грн.
- до створення 3D анімації залучались компанії: Asia CG Group (Гонконг), Aries EPICA (Індія), iLO Entertainment (Сингапур), BFX CGI (Індія).

За даними Вікіпедії, IMDB та Нового каналу.
Тривалість: 01:27:19
Якість: [український відеоряд]
Відео:
кодек:
розмір кадру: 720х304
бітрейт: 2175 кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: професійний дубльований | студія Postmodern
кодек: 2.0 [стерео]
бітрейт: 192 кб/с
Інформація про дубляж:

Руслан - Олексій "Пазітів" Завгородній
Людмила / Міла - Надя Дорофєєва
Чорномор - Євген Малуха
Нестор Печерський - Сергій Притула
Кіт Вчений - Юрій Горбунов
Фін - Олег "Фагот" Михайлюта
Володимир, князь Київський - Микола Боклан
Кияночка Олеся - Пупсі Кіра
Голова - Дмитро "Monatik" Монатик
Сфера - Аревік Арзуманова
Троєщенські бандити - Олександр Усик, Василь Вірастюк
Охоронці - Олег Волощенко, Роман Луцький
Фарлаф - Євген Гашенко
Рогдай - Єгор Крутоголов
Ратмір - Олександр Бережок
Наїна - Маша Єфросиніна


*повнорозмірні зображення відкриються по кліку (з натиснутим CTRL чи кліком середньою кнопкою мишки - у новій вкладці)

Як Монатік озвучував свого персонажа:


Зразок озвучення від Наді Дорофєєвої:


Як Олексій "Пазітів" Завгородній озвучував Руслана:
Info
Код:
General
Complete name               : M:\!Data\!RelM\Vykradena pryntsesa - Ruslan i Lyudmyla (2018) [Hurtom].avi
Format                      : AVI
Format/Info                 : Audio Video Interleave
File size                   : 1.45 GiB
Duration                    : 1 h 27 min
Overall bit rate            : 2 376 kb/s
Movie name                  : Викрадена принцеса: Руслан і Людмила / The Stolen Princess (2018) [Hurtom]
Genre                       : анімація, комедія, пригодницький, фентезі
Recorded date               : 27.11.2018
Writing application         : VirtualDubModUkr 1.5.10.2 (build 2542/release)
Writing library             : VirtualDubMod build 2542/release
Comment                     : https://toloka.to/t96535

Video
ID                          : 0
Format                      : MPEG-4 Visual
Format profile              : Advanced [email protected]
Format settings             : BVOP1
Format settings, BVOP       : 1
Format settings, QPel       : No
Format settings, GMC        : No warppoints
Format settings, Matrix     : Default (MPEG)
Codec ID                    :
Codec ID/Hint               :
Duration                    : 1 h 27 min
Bit rate                    : 2 175 kb/s
Width                       : 720 pixels
Height                      : 304 pixels
Display aspect ratio        : 2.35:1
Frame rate                  : 25.000 FPS
Color space                 : YUV
Chroma subsampling          : 4:2:0
Bit depth                   : 8 bits
Scan type                   : Progressive
Compression mode            : Lossy
Bits/(Pixel*Frame)          : 0.397
Stream size                 : 1.33 GiB (92%)
Writing library             : 67

Audio
ID                          : 1
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Commercial name             : Dolby Digital
Codec ID                    : 2000
Duration                    : 1 h 27 min
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 192 kb/s
Channel(s)                  : 2 channels
Channel layout              : L R
Sampling rate               : 48.0 kHz
Frame rate                  : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth                   : 16 bits
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 120 MiB (8%)
Alignment                   : Split accross interleaves
Interleave, duration        : 40  ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500  ms
Service kind                : Complete Main
Скріншоти попереднього відеоряду, з оновленого відеоряду будуть незабаром:

Джерело:
Подяка автору реліза-першоджерела.

27.11.2018 реліз оновлено: франко-англомовний відеоряд замінено українським


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати український мультфільм



відео для новачків



 Зареєстрований:   2018-11-27 10:00
 Розмір:   1.45 GB 
 Оцінка мультфільму:   9.4/10 (Голосів: 90)
   
Grisha36 
Частий відвідувач


З нами з: 22.08.16
Востаннє: 15.11.19
Повідомлень: 28

2018-11-18 01:46  
А буде якість відео краща ?
Anonymous 







2018-11-18 08:18  
Grisha36 написано:
А буде якість відео краща ?

є французький блурей, продається на Амазоні за 20 євриків (зазначено, що на сьогодні залишилось 9 шт). В мережі ні його, ні ріпів з нього не знайшов. Якщо хтось встигне його придбати (або знайде в мережі) і поділиться - то буде краща якість.

Electroz 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 15.11.19
Повідомлень: 3615

2018-11-18 09:20  
del
Anonymous 







2018-11-18 14:54  
Додав трохи постерів, трейлерів, відео, цікаву інфу про фільм та укр.дубляж.
Orest 
Поважний учасник


З нами з: 11.06.08
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 190

2018-11-18 19:56  
Руслан і Людмила? Боюсь навіть переглядати продукт від людей з такою фантазією.
alonzo 
VIP


З нами з: 30.08.15
Востаннє: 14.11.19
Повідомлень: 325

2018-11-19 19:58  
перша дражнилка(тизер) була цікава - що аж з нетерпінням чекав, але мультфільм не виправдав бажаних сподівань(можливо дітям мультфільм буде до вподоби - у них просто сприйняття і відчуття гостріші ніж у дорослих, і просто сприймають усе так як воно є, не очікуючи чогось надзвичайного)!
Furik16061996 
Новенький


З нами з: 09.07.18
Востаннє: 20.11.18
Повідомлень: 11

2018-11-20 10:16  
Накінець-то!!!
Аркадій Дзиґа 
VIP


З нами з: 09.10.14
Востаннє: 15.11.19
Повідомлень: 319

2018-11-23 11:02  
Шикарний мультфільм!!! Руслан просто ІДЕАЛЬНИЙ!! слава Україні!!

Додано через 35 секунд:

Anonymous
ВЕЛИЧЕЗНЕ спасибі!!

Віктор Багряний 
VIP


З нами з: 20.08.12
Востаннє: 11.11.19
Повідомлень: 396

2018-11-26 04:47  
Аркадій Дзиґа
а Україна тут до чого?

Anonymous 







2018-11-27 10:01  
Реліз оновлено: франко-англомовний відеоряд замінено українським
Orest 
Поважний учасник


З нами з: 11.06.08
Востаннє: 12.11.19
Повідомлень: 190

2018-11-27 12:13  
Віктор Багряний Натякає, що він не ватник )))
jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 15.11.19
Повідомлень: 887

2018-11-28 02:23  
Anonymous написано:
професійний дубльований
В порівнянні з іншими дубляжами країн ЄС, тут не якісний дубляж, повно граматичних помилок, нехтування українською мовою тощо. Режисеру дубляжу за такі знущання над мовою, руки повідрізав би!
Anonymous 







2018-11-28 11:07  
jaral написано:
В порівнянні з іншими дубляжами країн ЄС, тут не якісний дубляж, повно граматичних помилок, нехтування українською мовою тощо

можеш навести кілька прикладів зі свого порівняння?
оригінал - дубляж мовою країни ЄС - укр.дубляж з помилкою - як мало би бути українською на твою думку?

jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 15.11.19
Повідомлень: 887

2018-11-29 21:27  
Anonymous
Наприклад, не вживання кличного відмінку в українському дубляжі та його вживання в ЄС дубляжі!

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти