Мамма Міа! 2 / Mamma Mia! Here We Go Again (2018) AVC Ukr/Eng | Sub Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
antik_2008 
Релізер і модератор відео


З нами з: 20.10.08
Востаннє: 20.04.19
Повідомлень: 1949

2018-10-25 20:21  
Мамма Міа! 2 / Mamma Mia! Here We Go Again (2018) AVC Ukr/Eng | Sub Eng


Мамма Міа! 2 / Mamma Mia! Here We Go Again (2018) AVC Ukr/Eng | Sub Eng




Жанр: мюзикл
Країна: Великобританія, США



Кінокомпанія: Legendary Pictures, Universal
Режисер: Ол Паркер
Актори: Меріл Стріп, Пірс Броснан, Колін Ферт, Аманда Сейфрід, Стеллан Скарсгард, Лілі Джеймс, Крістін Баранскі, Домінік Купер, Енді Гарсіа, Джулі Уолтерс

Сюжет:
Втекти на райський грецький острів, щоб гуляти по вуличках чарівного міста, насолоджуватися місцевою кухнею, танцювати до ранку, кататися на яхті і закохатися без пам'яті - що може бути краще? Звучить, як ідеальний план на літо... та і на все життя теж.


Тривалість: 01:53:39
Якість: AVC
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1024x426
бітрейт: ~1837 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: професійний дубльований
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Субтитри: (Full)
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Субтитри: (SDH)
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Субтитри:
мова: українська (на пісні - завантажити)
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Скріншоти


















Джерело: & &
Особиста оцінка: 0 - не дивився


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2018-10-25 20:21
 Розмір:   1.97 GB 
 Оцінка фільму:   9.2/10 (Голосів: 27)
   
Інші релізи
kinaxem 
VIP


З нами з: 21.12.16
Востаннє: 20.04.19
Повідомлень: 278

2018-10-26 13:01  
antik_2008 написано:
Mamma Mia! Here We Go Again (2018) BDRip_AVC [UKR_ENG] [ViDeO_Hurtom]


А чому AVC через underscore?

antik_2008 
Релізер і модератор відео


З нами з: 20.10.08
Востаннє: 20.04.19
Повідомлень: 1949

2018-10-26 15:56  
kinaxem написано:
А чому AVC через underscore?

а яка різниця в торент файлі ?

Electroz 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 21.04.19
Повідомлень: 3265

2018-10-26 16:05  
antik_2008
Чому субтитри на пісні не додав?

antik_2008 
Релізер і модератор відео


З нами з: 20.10.08
Востаннє: 20.04.19
Повідомлень: 1949

2018-10-26 17:25  
Electroz написано:

antik_2008
Чому субтитри на пісні не додав?

анг саби є на пісні

зараз окремо укр додам

Electroz 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 21.04.19
Повідомлень: 3265

2018-10-26 17:29  
antik_2008 написано:
зараз окремо укр додам

посилання на фекс через тиждень буде неактивне.

antik_2008 
Релізер і модератор відео


З нами з: 20.10.08
Востаннє: 20.04.19
Повідомлень: 1949

2018-10-26 17:34  
Electroz написано:
посилання на фекс через тиждень буде неактивне.

Завантажив собі саби

Потім нове додати можна буде

То проморгав , що є укр саби, так би відразу в реліз додав би

Electroz 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 21.04.19
Повідомлень: 3265

2018-10-26 17:43  
antik_2008 написано:

Завантажив собі саби

Потім нове додати можна буде

Не легше з аві релізу посилання взяти?

antik_2008 
Релізер і модератор відео


З нами з: 20.10.08
Востаннє: 20.04.19
Повідомлень: 1949

2018-10-26 17:47  
Electroz написано:
Не легше з аві релізу посилання взяти?

Добре . Дякую .

подорожній 
Свій


З нами з: 20.06.15
Востаннє: 01.04.19
Повідомлень: 129

2018-10-27 18:33  
Прикріплення srt не дозволене, тому ось виправлені субтитри:
00:01:18,440 --> 00:01:21,120
Дякую тобі за музику,

2
00:01:22,010 --> 00:01:25,010
За ті пісні, що я співаю.

3
00:01:25,380 --> 00:01:31,680
Дякую за радість, яку вони приносять.

4
00:01:31,920 --> 00:01:38,460
"Хто може жити без цього?", — щиро питаю я.

5
00:01:38,460 --> 00:01:40,920
Яким буде життя

6
00:01:40,920 --> 00:01:46,160
Без пісні чи танцю, ким ми станемо?

7
00:01:46,340 --> 00:01:49,240
І я кажу:

8
00:01:51,180 --> 00:01:54,370
Дякую за музику,

9
00:01:54,370 --> 00:01:59,410
За те, що ти дав її мені.

10
00:04:24,270 --> 00:04:26,380
Усі очманіли

11
00:04:27,340 --> 00:04:29,670
Коли я поцілувала вчителя.

12
00:04:30,700 --> 00:04:33,400
І, схоже, вони думали, що сплять,

13
00:04:33,410 --> 00:04:36,280
Коли я поцілувала вчителя.

14
00:04:36,480 --> 00:04:38,750
Всі мої шкільні друзі

15
00:04:39,040 --> 00:04:42,680
Вони ніколи не бачили рум'янцю вчителя,

16
00:04:42,680 --> 00:04:45,420
Він виглядав, мов телепень.

17
00:04:46,090 --> 00:04:51,660
Майже скам'янілий, він був заскочений зненацька.

18
00:04:52,370 --> 00:04:54,520
Коли я поцілувала вчителя

19
00:04:55,340 --> 00:04:58,190
Він не міг повірити своїм очам,

20
00:04:58,480 --> 00:05:01,300
Коли я поцілувала вчителя,

21
00:05:01,310 --> 00:05:03,540
Увесь мій клас шаленів.

22
00:05:03,890 --> 00:05:06,810
Коли я затамувала дихання, світ зупинився,

23
00:05:06,810 --> 00:05:10,850
Але згодом він просто усміхнувся

24
00:05:10,850 --> 00:05:17,410
Я була на сьомому небі, коли я поцілувала вчителя

25
00:05:17,410 --> 00:05:19,840
Що за зварйований день!

26
00:05:21,760 --> 00:05:26,200
Теперь я бачу все в іншому світлі!

27
00:05:26,540 --> 00:05:29,010
Що за зварйований день!

28
00:05:30,320 --> 00:05:35,210
Я була просто на сьомому небі і вирішила попустувати!

29
00:05:35,690 --> 00:05:37,530
Я була, мов у трансі,

30
00:05:38,780 --> 00:05:41,710
Коли я поцілувала вчителя.

31
00:05:41,710 --> 00:05:47,720
Несподівано я вирішила ризикнути, коли я поцілувала вчителя.

32
00:05:47,720 --> 00:05:50,350
Схилившись до мене,

33
00:05:50,360 --> 00:05:56,530
Він спробував розтовкмачити закони геометрії.

34
00:05:57,480 --> 00:06:03,410
І я не змогла втриматись, я повинна була поцілувати вчителя!

35
00:06:04,030 --> 00:06:05,690
Що за зварйований день!

36
00:06:08,240 --> 00:06:12,270
Тепер я бачу все в іншому світлі!

37
00:06:13,120 --> 00:06:15,610
Що за зварйований день!

38
00:06:16,850 --> 00:06:21,220
Я була на сьомому небі, когда вона вирішила викласти мені урок!

39
00:06:22,160 --> 00:06:24,490
Що за зварйований день!

40
00:06:25,280 --> 00:06:28,350
Коли я поцілувала вчителя.

41
00:06:28,360 --> 00:06:34,300
Всі почуття мої зринули геть, коли я поцілувала вчителя!

42
00:06:34,300 --> 00:06:36,740
Увесь мій клас шаленів,

43
00:06:36,930 --> 00:06:40,000
Коли я затамувала дихання, світ зупинився,

44
00:06:40,000 --> 00:06:43,900
Але тоді він просто усміхнувся!

45
00:06:43,910 --> 00:06:50,780
Я була на сьомому небі, коли я поцілувала вчителя!

46
00:06:52,810 --> 00:06:57,180
Коли я поцілувала вчителя!

47
00:06:57,190 --> 00:06:58,920
Я прагла обійняти, обійняти його!

48
00:06:58,920 --> 00:07:03,100
Коли я поцілувала вчителя!

49
00:07:03,260 --> 00:07:05,590
Я жадала обійняти, обійняти його!

50
00:07:05,590 --> 00:07:09,230
Коли я поцілувала вчителя!

51
00:07:09,230 --> 00:07:11,340
Я жадала обійняти, обійняти його!

52
00:07:11,340 --> 00:07:15,380
Коли я поцілувала вчителя!

53
00:11:09,440 --> 00:11:11,330
Вони пролітають повз мене,

54
00:11:11,990 --> 00:11:15,520
Усі ці великі романи.

55
00:11:15,520 --> 00:11:19,060
Я відчувала, що ти забираєш

56
00:11:19,060 --> 00:11:22,620
Відведені мені шанси.

57
00:11:22,620 --> 00:11:29,680
Картина ясна, все здавалося б так просто

58
00:11:30,010 --> 00:11:36,140
І я відштовхнула тебе, хтось із нас має піти.

59
00:11:36,700 --> 00:11:38,470
Утім, зараз усе по-другому,

60
00:11:38,480 --> 00:11:41,250
Я хочу, щоби ти це знав!

61
00:11:41,250 --> 00:11:44,050
Одна із нас плаче,

62
00:11:44,050 --> 00:11:46,940
Одна із нас лежить

63
00:11:47,090 --> 00:11:49,960
В своєму самотньому ліжку.

64
00:11:52,720 --> 00:11:56,270
Вдивляючись в стелю

65
00:11:57,000 --> 00:12:02,970
Мріє бути де-інде!

66
00:12:04,710 --> 00:12:07,580
Одному із нас самотньо,

67
00:12:07,580 --> 00:12:10,250
Один із нас просто

68
00:12:10,250 --> 00:12:13,690
Чекає твого дзвінка.

69
00:12:16,120 --> 00:12:18,590
Жаліє себе,

70
00:12:18,590 --> 00:12:21,960
Відчуває себе дурнувато і нікчемно.

71
00:12:21,960 --> 00:12:26,560
І шкодує, що залишив тебе.

72
00:12:28,290 --> 00:12:34,170
Я вважала, що моя привабливість прихована,

73
00:12:34,170 --> 00:12:37,740
Думала, що ти тримаєш мене на відстані,

74
00:12:37,740 --> 00:12:41,580
Від всього цікавого в світі.

75
00:12:41,580 --> 00:12:43,770
Я була мов дитина,

76
00:12:43,770 --> 00:12:48,640
Впертою і нерозумною.

77
00:12:48,750 --> 00:12:52,160
І тоді я вирішила довести,

78
00:12:52,160 --> 00:12:55,190
Що хтось із нас має піти.

79
00:12:55,650 --> 00:13:00,190
Утім, тепер я змінилася, и хочу, щоби ти про це знав.

80
00:13:00,200 --> 00:13:02,800
Хтось із нас плаче,

81
00:13:02,800 --> 00:13:06,070
Хтось із нас самотньо лежить,

82
00:13:06,070 --> 00:13:08,780
В своєму холодному ліжку.

83
00:13:11,640 --> 00:13:15,640
Вдивляючись в стелю.

84
00:13:15,640 --> 00:13:20,780
Мріє бути деінде!

85
00:13:23,290 --> 00:13:26,220
Комусь із нас самотньо,

86
00:13:26,230 --> 00:13:29,190
Хтось із нас просто

87
00:13:29,200 --> 00:13:32,670
Чекає твого дзвінка

88
00:13:35,140 --> 00:13:37,600
І жаліє себе.

89
00:13:37,600 --> 00:13:40,870
Відчуває себе дурнувато і нікчемно.

90
00:13:40,870 --> 00:13:45,490
І шкодує, що залишив тебе.

91
00:13:45,490 --> 00:13:52,020
Шкодує, що залишила тебе.

92
00:21:05,680 --> 00:21:06,670
Боже мій!

93
00:21:07,450 --> 00:21:11,900
Наполеон здався в полон у битві при Ватерлоо,

94
00:21:12,290 --> 00:21:13,210
О, так!

95
00:21:13,800 --> 00:21:20,060
Моєю долею відведений мені той же уділ.

96
00:21:20,450 --> 00:21:23,520
На поличці лежить підручник історії

97
00:21:23,520 --> 00:21:28,820
Котра завжди повторюється!

98
00:21:28,820 --> 00:21:30,320
Ватерлоо!

99
00:21:30,320 --> 00:21:33,790
Я переможений, ти виграла війну,

100
00:21:35,430 --> 00:21:36,290
Ватерлоо!

101
00:21:37,050 --> 00:21:40,090
Обіцяю кохати тебе вічно!

102
00:21:42,090 --> 00:21:43,440
Ватерлоо!

103
00:21:43,560 --> 00:21:46,770
Навіть, і, забажавши, не зможу втекти,

104
00:21:48,530 --> 00:21:49,540
Ватерлоо!

105
00:21:50,040 --> 00:21:52,890
Я знаю, моя доля бути з тобою,

106
00:21:55,100 --> 00:21:56,680
Ватерлоо!

107
00:21:56,690 --> 00:22:00,050
Врешті-решт зустріла своє Ватерлоо!

108
00:22:14,140 --> 00:22:15,740
Боже мій!

109
00:22:15,990 --> 00:22:20,670
Я намагався не виказувати своїх почуттів, але ти виявилась сильнішою,

110
00:22:20,930 --> 00:22:21,790
О так!

111
00:22:22,570 --> 00:22:28,380
І, тепер, схоже, здатися — моя остання надія.

112
00:22:29,100 --> 00:22:31,980
Та й як би я міг ще вагатися,

113
00:22:32,280 --> 00:22:37,670
Коли, капітулювавши, я відчуваю себе звитяжцем?

114
00:22:37,670 --> 00:22:39,080
Ватерлоо!

115
00:22:39,080 --> 00:22:42,130
Навіть, і забажавши, не зможу втекти!

116
00:22:44,140 --> 00:22:45,260
Ватерлоо!

117
00:22:45,680 --> 00:22:48,430
Я знаю, моя доля бути з тобою,

118
00:22:50,670 --> 00:22:51,940
Ватерлоо!

119
00:22:52,080 --> 00:22:54,940
Врешті-решт зустріла своє Ватерлоо!

120
00:23:09,980 --> 00:23:13,220
Та й як би я міг ще вагатися?

121
00:23:13,230 --> 00:23:16,600
Коли, капітулювавши, я відчуваю себе звитяжцем?

122
00:23:16,830 --> 00:23:18,260
Ватерлоо!

123
00:23:18,260 --> 00:23:21,290
Навіть, і забажавши, не зможу втекти!

124
00:23:23,310 --> 00:23:24,670
Ватерлоо!

125
00:23:24,670 --> 00:23:28,110
Я знаю, моя доля бути з тобою,

126
00:23:29,850 --> 00:23:31,410
Ватерлоо!

127
00:23:31,410 --> 00:23:34,240
Врешті-решт зустріла своє Ватерлоо!

128
00:23:36,480 --> 00:23:37,750
Ватерлоо!

129
00:23:37,760 --> 00:23:41,220
Я знаю, моя доля бути з тобою!

130
00:26:01,580 --> 00:26:06,800
Невже ж, коли ти поруч зі мною, кохана, ти не чуєш мого сигналу?

131
00:26:12,010 --> 00:26:17,310
Мене може врятувати те кохання, що ти дарувала мені.

132
00:26:20,390 --> 00:26:22,620
Якщо ти кинеш мене,

133
00:26:24,050 --> 00:26:26,380
Як я можу

134
00:26:26,960 --> 00:26:31,530
Навіть намагатись жити сам?

135
00:26:33,920 --> 00:26:36,460
Якщо ти кинеш мене,

136
00:26:38,970 --> 00:26:41,880
Я не зможу без тебе.

137
00:26:44,010 --> 00:26:46,380
Як я можу

138
00:26:47,680 --> 00:26:50,750
Жити далі?

139
00:30:05,330 --> 00:30:09,170
Коли ти самотня і потребуєш такого обранця,

140
00:30:09,450 --> 00:30:13,690
Якому можна довіритись, як я розумію,

141
00:30:13,690 --> 00:30:18,370
Це зрозуміло, проте чому ним маю стати я?

142
00:30:21,550 --> 00:30:25,970
Ночі можуть бути пустками, можуть бути холодними

143
00:30:25,970 --> 00:30:29,680
І ти шукала, на кого опертися

144
00:30:30,080 --> 00:30:34,780
Це зрозуміло, проте чому ним маю стати я?

145
00:30:38,390 --> 00:30:42,290
Я була такою самотньою, я знудьгувалась,

146
00:30:42,290 --> 00:30:47,730
Нічого не могла з цим вдіяти, це повинен бути ти,

147
00:30:48,130 --> 00:30:51,690
І я завжди сподівалась, що ти знаєш причину,

148
00:30:55,260 --> 00:30:59,070
Я хотіла лише невеличкого любовного флірту.

149
00:30:59,230 --> 00:31:02,970
Тепер я бачу, що ти все більше не байдужий.

150
00:31:02,970 --> 00:31:06,530
Утім, мала, повір мені,

151
00:31:06,930 --> 00:31:11,870
Тобі краще забути мене!

152
00:31:39,880 --> 00:31:43,990
Чоловіки — маріонетки в тій грі, в котру ти граєш;

153
00:31:44,270 --> 00:31:48,020
Коли тобі набридають, ти просто кидаєш їх.

154
00:31:48,260 --> 00:31:53,570
Це зрозуміло, проте чому ним маю стати я?

155
00:32:00,610 --> 00:32:04,630
Закохатися в жінку, подібну до тебе, —

156
00:32:04,630 --> 00:32:08,770
Це відбувається так стрімко, нічого не вдієш.

157
00:32:08,770 --> 00:32:13,820
Це зрозуміло, проте чому ним маю стати я?

158
00:32:25,820 --> 00:32:31,050
Це зрозуміло, проте чому ним маю стати...?

159
00:37:11,760 --> 00:37:16,530
У мене є мрія

160
00:37:16,780 --> 00:37:20,560
Про пісню, котру я хочу заспівати.

161
00:37:21,300 --> 00:37:25,810
Вона допоможе мені подолати

162
00:37:26,270 --> 00:37:29,980
Усі тарапати.

163
00:37:31,310 --> 00:37:35,250
Якщо ти віриш в чудеса,

164
00:37:36,450 --> 00:37:39,420
Або в казки для діток,

165
00:37:41,110 --> 00:37:45,200
То зможеш узяти реванш,

166
00:37:45,870 --> 00:37:49,260
Навіть якщо зараз не таланить.

167
00:37:50,520 --> 00:37:54,350
Я вірю в Ангелів

168
00:37:55,170 --> 00:38:00,140
У всьому, що я бачу, є щось чудове

169
00:38:00,140 --> 00:38:04,510
Я вірю в Ангелів

170
00:38:04,510 --> 00:38:09,320
Коли я знатиму, що настав мій час

171
00:38:09,320 --> 00:38:13,050
Я перепливу ріку –

172
00:38:14,110 --> 00:38:17,050
У мене є мрія.

173
00:38:18,630 --> 00:38:23,120
У мене є мрія.

174
00:38:23,120 --> 00:38:27,310
Чи це фантазія?

175
00:38:27,600 --> 00:38:31,230
Котра допомагає мені вижити.

176
00:38:37,440 --> 00:38:41,610
І для мене важливо

177
00:38:41,620 --> 00:38:46,390
Зберегти її від буденних незгод,

178
00:38:46,770 --> 00:38:51,150
І миля за милею

179
00:38:51,160 --> 00:38:55,630
Пройти крізь темряву

180
00:42:42,770 --> 00:42:46,500
Запальні поцілунки обпікають,

181
00:42:46,500 --> 00:42:49,870
Я знаходжуся в точці неповернення.

182
00:42:49,870 --> 00:42:53,470
Запальні цілунки, солодкі обітниці,

183
00:42:53,480 --> 00:42:58,750
Мене накрила лавина почуттів.

184
00:42:58,750 --> 00:43:00,880
На мою долю випало кілька романів,

185
00:43:00,880 --> 00:43:04,050
Утім вони ніщо в порівнянні з теперішнім.

186
00:43:05,990 --> 00:43:07,790
О, я злітаю вище небес,

187
00:43:07,790 --> 00:43:10,030
І в кожному поцілунку – полум'я,

188
00:43:11,330 --> 00:43:13,370
Запальні поцілунки,

189
00:44:52,130 --> 00:44:55,070
Будь ніжним

190
00:44:56,320 --> 00:44:59,680
Зі мною, прошу.

191
00:45:01,040 --> 00:45:03,440
Доторкнись мене лагідно,

192
00:45:03,440 --> 00:45:08,720
Наче вечірній літній бриз.

193
00:45:09,640 --> 00:45:13,490
Прошу, ніжніше,

194
00:45:13,890 --> 00:45:16,490
Не поспішай.

195
00:45:17,630 --> 00:45:20,590
Анданте, анданте.

196
00:45:20,590 --> 00:45:24,690
Просто, дай почуттям прокинутись.

197
00:45:26,030 --> 00:45:28,330
Нехай пальці будуть

198
00:45:29,100 --> 00:45:32,240
Ніжні і тендітні,

199
00:45:32,770 --> 00:45:39,730
Нехай тіло стане ніжним шовком.

200
00:45:39,850 --> 00:45:43,180
Пробуди мою душу

201
00:45:43,350 --> 00:45:46,320
Ти знаєш, як.

202
00:45:46,320 --> 00:45:49,320
Анданте, анданте.

203
00:45:49,320 --> 00:45:53,060
Не поспішай, коли ти зі мною.

204
00:45:53,870 --> 00:45:56,300
Я твоя музика

205
00:45:57,550 --> 00:46:00,880
Я твоя пісня

206
00:46:01,130 --> 00:46:04,370
Заспівай мене знову і знову

207
00:46:04,560 --> 00:46:07,530
І зроби мене сильнішою.

208
00:46:08,370 --> 00:46:13,850
Примусь мене звучати, витягни з мене звуки

209
00:46:14,970 --> 00:46:17,500
Анданте, анданте.

210
00:46:17,620 --> 00:46:22,060
Ступай по моїй землі легко.

211
00:46:22,060 --> 00:46:24,630
Анданте, анданте.

212
00:46:24,630 --> 00:46:28,360
О, прошу, не підстав мене.

213
00:46:39,810 --> 00:46:41,980
Я твоя музика

214
00:46:43,440 --> 00:46:46,780
Я твоя пісня!

215
00:46:46,950 --> 00:46:50,350
Заспівай мене знову і знову

216
00:46:50,350 --> 00:46:53,980
І зроби мене сильнішою.

217
00:46:53,980 --> 00:47:00,320
Примусь мене звучати, витягни з мене звуки

218
00:47:00,910 --> 00:47:03,320
Анданте, анданте.

219
00:47:03,330 --> 00:47:07,370
Ступай по моїй землі легко.

220
00:47:07,850 --> 00:47:10,200
Анданте, анданте.

221
00:47:10,560 --> 00:47:14,460
О, прошу, не підстав мене.

222
00:47:14,880 --> 00:47:18,110
Анданте, анданте.

223
00:47:18,110 --> 00:47:27,390
О, прошу, не підстав мене.

224
00:51:23,230 --> 00:51:29,470
Я бачила в твоїх очах ніжність до мене

225
00:51:29,480 --> 00:51:34,880
Всього лишень тиждень ми разом.

226
00:51:35,670 --> 00:51:41,290
Здається мені, що дуже швидко

227
00:51:41,480 --> 00:51:47,760
Моє серце цілком відкриється тобі.

228
00:51:48,030 --> 00:51:51,300
Я складною загадкою була,

229
00:51:51,300 --> 00:51:54,290
Жодному незрозумілою,

230
00:51:54,290 --> 00:51:57,560
Утім мені здається, я бачу в тобі

231
00:51:57,560 --> 00:52:01,180
Усе, що можеш мені дати ти,

232
00:52:01,180 --> 00:52:03,170
Тож скажи ж мені…

233
00:52:03,180 --> 00:52:05,410
Що це за гра?

234
00:52:07,740 --> 00:52:11,730
Чи відчуваєш ти бодай щось до мене?

235
00:52:15,900 --> 00:52:18,590
Що це за гра?

236
00:52:20,050 --> 00:52:24,810
Чи зможу я зрозуміти її зміст?

237
00:52:24,810 --> 00:52:30,640
Поясни, адже я хочу дізнатись,

238
00:52:30,810 --> 00:52:34,060
Неначе допитливе дитинча,

239
00:52:34,070 --> 00:52:37,260
Намагаюсь зрозуміти…

240
00:52:38,450 --> 00:52:41,470
Все можу сказати,

241
00:52:41,480 --> 00:52:44,580
Все могу відкрити,

242
00:52:44,580 --> 00:52:47,700
Відчуваю все те,

243
00:52:47,700 --> 00:52:51,060
Що намагалась дотепер приховати

244
00:52:51,060 --> 00:52:53,100
Якщо я довірюсь тобі,

245
00:52:54,000 --> 00:52:57,120
Підставиш ти чи ні?

246
00:52:57,130 --> 00:53:00,100
Поглумишся чи ні,

247
00:53:00,100 --> 00:53:04,140
Якщо про кохання відкриюсь?

248
00:53:06,110 --> 00:53:09,110
Почуття мені відчини свої.

249
00:53:09,110 --> 00:53:11,140
Я хочу зрозуміти…

250
00:53:11,490 --> 00:53:14,050
О, так, я хочу зрозуміти…

251
00:53:14,650 --> 00:53:17,090
Зміст цієї гри!

252
00:53:58,090 --> 00:54:01,160
Не більше

253
00:54:01,160 --> 00:54:06,040
Безтурботного сміху,

254
00:54:07,700 --> 00:54:14,580
Існує лише тиша…

255
00:54:16,550 --> 00:54:22,420
Тиняюсь по пустому будинку, сльози на очах,

256
00:54:25,350 --> 00:54:30,830
Тут закінчується історія, усе, прощай!

257
00:54:37,170 --> 00:54:40,140
Знаючи мене, знаючи тебе,

258
00:54:40,930 --> 00:54:43,820
Ми вже нічого не зможемо вдіяти

259
00:54:43,820 --> 00:54:46,340
Знаючи мене, знаючи тебе,

260
00:54:47,660 --> 00:54:50,570
Цього разу ми повинні просто все прийняти.

261
00:54:50,570 --> 00:54:53,410
Цього разу це все, цього разу це все,

262
00:54:53,410 --> 00:54:55,210
Цього разу це все, цього разу це все!

263
00:54:55,210 --> 00:55:00,020
Розлучатися завжди важко, я знаю, проте я маю піти,

264
00:55:00,020 --> 00:55:03,100
Цього разу це все, цього разу це все,

265
00:55:03,100 --> 00:55:06,800
Знаючи мене, знаючи тебе, це найкраще, що я можу вдіяти…

266
01:00:32,560 --> 01:00:35,950
Ти мене збрехав,

267
01:00:36,990 --> 01:00:39,570
І ти знаєш, коли.

268
01:00:40,910 --> 01:00:44,490
Я вирішила — тепер

269
01:00:45,110 --> 01:00:47,510
Ставити крапку час настав.

270
01:00:49,580 --> 01:00:54,850
Все вирішено, не можу змовчати,

271
01:00:54,860 --> 01:00:57,850
Утім, усе одно

272
01:00:57,850 --> 01:01:01,930
Я втрачаю контроль знову.

273
01:01:01,930 --> 01:01:06,220
Починає душа палати.

274
01:01:06,480 --> 01:01:09,670
Погляду вистачить чи навіть просто дзвінка,

275
01:01:10,010 --> 01:01:13,060
Пам'ять жіноча зовсім коротка.

276
01:01:14,740 --> 01:01:18,220
Мамцю моя, невже ж знову?

277
01:01:18,220 --> 01:01:21,610
Божечку мій, знову від кохання палаю.

278
01:01:21,610 --> 01:01:25,100
Мамцю моя, знову не зрозумію,

279
01:01:25,100 --> 01:01:28,750
Божечку мій, чому через нього страждаю?

280
01:01:28,750 --> 01:01:31,820
Ти ж розбив мені серце,

281
01:01:32,000 --> 01:01:35,580
Тільки любов й залишилась.

282
01:01:35,580 --> 01:01:38,960
Скажи, чому, я відпустила тебе?

283
01:01:38,960 --> 01:01:42,590
Мамцю Моя, я його прощу,

284
01:01:42,590 --> 01:01:46,270
Божечку мій, чому я відпустила його?

285
01:01:52,650 --> 01:01:56,650
Я була сумною і злою від того, що ти накоїв,

286
01:01:59,520 --> 01:02:03,190
Скільки раз я вже, все намагалась піти.

287
01:02:06,580 --> 01:02:10,520
І ось ти пішов, ти, гримнувши дверима,

288
01:02:10,520 --> 01:02:15,380
Утім, в той же час сварку нашу піднявши на глум,

289
01:02:15,380 --> 01:02:19,680
Але терпінню є межа.

290
01:02:19,680 --> 01:02:22,900
Один лише погляд — и я біжу на рушничок щастя,

291
01:02:22,900 --> 01:02:26,330
Один лише погляд – і ось прощений мій зрадливець…

292
01:02:27,750 --> 01:02:30,950
Мамцю Моя, знову я за старе!

293
01:02:30,950 --> 01:02:34,650
Божечку мій, як я можу відмовити?

294
01:02:34,650 --> 01:02:38,270
Мамцю Моя, знову ж усе та ж пісня!

295
01:02:38,270 --> 01:02:41,660
Божечку мій, як же ж я знудьгувалась!

296
01:02:41,660 --> 01:02:48,640
Так, ти розбив моє серце тим, що сказав того вечора!

297
01:02:48,640 --> 01:02:51,910
Утім, чому я відпустила тебе?

298
01:02:51,910 --> 01:02:55,640
Мамцю Моя, тепер я все второпала.

299
01:02:55,640 --> 01:02:59,370
Божечку мій, даремно я тебе відпустила!

300
01:05:48,350 --> 01:05:49,320
Минулої ночі

301
01:05:49,330 --> 01:05:51,130
Я прогулювалась

302
01:05:51,130 --> 01:05:52,960
Вздовж ріки

303
01:05:52,960 --> 01:05:55,360
І побачила його разом

304
01:05:55,370 --> 01:05:56,830
З молодою дівахою

305
01:05:56,830 --> 01:06:00,230
- І те, як він поглянув на неї,
- Примусило її здригнутися,

306
01:06:00,230 --> 01:06:05,150
Тому що він любив дивитись на мене саме так.

307
01:06:05,150 --> 01:06:07,170
І вона подумала:

308
01:06:07,170 --> 01:06:12,750
"Може, підійти до неї і дещо сказати?"

309
01:06:14,390 --> 01:06:19,590
Він просто грається з тобою!

310
01:06:19,730 --> 01:06:22,630
Поглянь у його ангельські очі,

311
01:06:22,630 --> 01:06:26,180
Один погляд — і ти вже скорена.

312
01:06:26,180 --> 01:06:32,130
Він підкорить твоє серце, але примусить заплатити ціну.

313
01:06:32,130 --> 01:06:35,130
Поглянь у його янгольські очі,

314
01:06:35,330 --> 01:06:38,870
І ти опинишся в раю.

315
01:06:38,880 --> 01:06:45,880
Утім одного разу зрозумієш, що це всього лише маска,

316
01:06:45,880 --> 01:06:51,950
Так що не дивись довго в ці янгольські очі.

317
01:06:51,960 --> 01:06:55,230
Ні, ні, ні, ні, ні!

318
01:07:11,480 --> 01:07:15,130
Ти постійно думаєш про його янгольські очі,

319
01:07:15,130 --> 01:07:16,380
Продовжуй думати

320
01:07:18,370 --> 01:07:22,950
Часом, коли я залишаюся сама, я думаю про нього,

321
01:07:22,950 --> 01:07:26,750
І мені болісно згадувати щасливі часи.

322
01:07:26,750 --> 01:07:30,290
Коли я думала, що жити без нього не зможу.

323
01:07:30,290 --> 01:07:35,570
Я питаю себе: чому завжди так?

324
01:07:35,570 --> 01:07:42,610
Невже при кожному погляді на нього мені буде боляче?

325
01:07:44,540 --> 01:07:49,050
Як же ж мені забути його ім'я?

326
01:07:53,480 --> 01:07:56,250
Поглянь у його янгольські очі,

327
01:07:56,250 --> 01:07:59,660
Один погляд — и ти скорена.

328
01:07:59,660 --> 01:08:05,530
Він підкорить твоє серце, але примусить заплатити ціну.

329
01:08:05,890 --> 01:08:08,770
Поглянь у його янгольські очі,

330
01:08:08,770 --> 01:08:12,260
І ти опинишся в раю.

331
01:08:12,260 --> 01:08:18,690
Утім одного разу зрозумієш, що це всього лише маска,

332
01:08:19,210 --> 01:08:25,580
Так що не дивись довго в ці янгольські очі!

333
01:08:25,590 --> 01:08:29,390
О, ні, ні, ні, ні, ні, ні!

334
01:16:31,210 --> 01:16:36,430
Ти можеш танцювати, покажи драйв,

335
01:16:36,430 --> 01:16:39,890
І життям насолоджуйся!

336
01:16:40,960 --> 01:16:43,060
Дивіться на цю дівчину

337
01:16:43,370 --> 01:16:45,290
Спостерігайте за нею

338
01:16:45,290 --> 01:16:49,870
Це запальна танцююча королева!

339
01:16:55,550 --> 01:16:59,740
Ніч. П'ятниця. І вогні клубу.

340
01:17:00,250 --> 01:17:04,850
Вирішуй, куди тобі піти,

341
01:17:05,100 --> 01:17:07,410
Щоби ритм танцю подійшов,

342
01:17:07,410 --> 01:17:09,260
Тебе у драйв привів.

343
01:17:09,260 --> 01:17:11,990
І ти змогла короля знайти.

344
01:17:14,630 --> 01:17:19,530
Ним може виявитись кожний хлопець

345
01:17:19,540 --> 01:17:24,100
Вечірка щойно почалась і музика грає голосно

346
01:17:24,450 --> 01:17:28,580
І під рокові звуки відірвись щомога!

347
01:17:28,580 --> 01:17:31,610
Ти хочеш танцювати!

348
01:17:32,750 --> 01:17:36,880
І, щойно тобі випав шанс,

349
01:17:37,280 --> 01:17:41,070
Відривайся, Королево танців

350
01:17:41,170 --> 01:17:46,160
Юна і мила, тобі всього сімнадцать!

351
01:17:48,300 --> 01:17:50,300
О, Королево танців

352
01:17:50,700 --> 01:17:57,930
Відчуй ритм тамбурина, о, так!

353
01:17:57,930 --> 01:18:02,800
Ти прагнеш відірватись, покажи драйв,

354
01:18:02,800 --> 01:18:06,180
І життям насолоджуйся!

355
01:18:07,390 --> 01:18:09,640
Дивіться на цю дівчину,

356
01:18:09,650 --> 01:18:11,650
Спостерігайте за нею.

357
01:18:11,650 --> 01:18:14,090
Це відривається танцююча Королева!

358
01:18:26,810 --> 01:18:30,240
Ти недосяжна, ти заводиш їх

359
01:18:31,600 --> 01:18:36,310
Залишаючи їх знемагати від жаги, зникаєш

360
01:18:36,310 --> 01:18:40,570
В пошуках нової офіри, неважливо якої,

361
01:18:40,570 --> 01:18:43,320
Ти просто хочеш танцювати!

362
01:18:44,510 --> 01:18:49,570
І, щойно тобі випав шанс,

363
01:18:49,570 --> 01:18:53,100
Відривайся, танцююча Королево,

364
01:18:53,100 --> 01:18:57,370
Юна і мила, тобі всього сімнадцать!

365
01:19:00,310 --> 01:19:02,710
О, танцююча Королево,

366
01:19:02,710 --> 01:19:09,810
Відчуй ритм тамбурина, о, так!

367
01:19:09,810 --> 01:19:14,960
Ти прагнеш відірватись, покажи драйв,

368
01:19:14,960 --> 01:19:18,390
І життям насолоджуйся!

369
01:19:19,690 --> 01:19:21,790
Дивіться на цю дівчину,

370
01:19:22,110 --> 01:19:23,860
Спостерігайте за нею.

371
01:19:23,860 --> 01:19:26,330
Це запалює наші серця танцююча Королева!

372
01:19:33,310 --> 01:19:35,840
Це запалює наші серця танцююча Королева!

373
01:19:42,970 --> 01:19:46,210
Це запалює наші серця танцююча Королева!

374
01:24:57,870 --> 01:25:03,200
Де ж наші весна і літо?

375
01:25:03,210 --> 01:25:07,110
Які колись були нашими?

376
01:25:09,080 --> 01:25:11,610
Куди ж вони щезли?

377
01:25:11,610 --> 01:25:13,930
Навіть і не уявляю,

378
01:26:54,190 --> 01:26:56,130
Хаста манана,

379
01:26:56,130 --> 01:26:59,120
Скажи, що ми ще побачимось.

380
01:26:59,120 --> 01:27:04,410
Я ж не можу жити без тебе.

381
01:30:03,710 --> 01:30:04,650
Я

382
01:30:05,310 --> 01:30:07,870
Я вже закохувалась й раніше,

383
01:30:08,530 --> 01:30:11,330
І вже не думала, що закохаюся ще колись

384
01:30:11,650 --> 01:30:15,870
Як я могла втратити голову —

385
01:30:16,290 --> 01:30:18,030
І все ж

386
01:30:18,030 --> 01:30:20,850
Ніяк не зрозумію.

387
01:30:21,170 --> 01:30:23,820
Ти повернув мені її —

388
01:30:25,040 --> 01:30:28,980
Ту колишню закоханість.

389
01:30:28,980 --> 01:30:30,670
Я

390
01:30:30,670 --> 01:30:33,040
Я не знаю, що ти чиниш.

391
01:30:33,680 --> 01:30:36,950
Поруч із тобою мені здається, що ти

392
01:30:36,950 --> 01:30:41,120
Зміг би змінити моє життя назавжди.

393
01:30:41,130 --> 01:30:43,060
Я

394
01:30:43,060 --> 01:30:46,090
Я хочу, аби ти завжди був поруч,

395
01:30:46,090 --> 01:30:49,250
І відмовитись від тебе

396
01:30:50,100 --> 01:30:53,570
Я ніколи не зможу.

397
01:30:54,590 --> 01:30:57,690
Ти хвилюєш мене, я в захопленні від тебе,

398
01:30:57,690 --> 01:31:00,640
Ти догоджаєш мені, ти приносиш радість мені,

399
01:31:00,650 --> 01:31:04,450
Ти з'явився у відповідь на мої молитви.

400
01:31:06,910 --> 01:31:10,130
Я кохаю тебе, я тебе обожнюю,

401
01:31:10,130 --> 01:31:12,760
Я віддаю тобі своє життя.

402
01:31:12,760 --> 01:31:16,800
Я прагну тебе все більше і більше.

403
01:31:19,000 --> 01:31:25,040
Нарешті, мені здається, що мої самотні дні позаду.

404
01:31:25,040 --> 01:31:31,340
Я так давно чекаю на тебе.

405
01:31:37,520 --> 01:31:42,020
Я буду вічно чекати на тебе,

406
01:31:42,020 --> 01:31:44,990
І ти сам обереш той день,

407
01:31:45,250 --> 01:31:49,490
Коли будеш готовий повернутися до мене.

408
01:31:49,950 --> 01:31:54,490
Я буду хорошою мамою, клянуся тобі,

409
01:31:54,490 --> 01:31:57,690
Ти сам відчуєш мою любов,

410
01:31:58,210 --> 01:32:02,440
Коли я знадоблюся тобі.

411
01:32:02,440 --> 01:32:05,210
Ти хвилюєш мене, я в захопленні від тебе,

412
01:32:05,210 --> 01:32:08,650
Я кохаю тебе, я тебе обожнюю,

413
01:32:08,650 --> 01:32:12,690
Ти з'явився у відповідь на мої молитви.

414
01:32:15,160 --> 01:32:17,720
Я кохаю тебе, я тебе обожнюю,

415
01:32:18,270 --> 01:32:21,120
Я віддам тобі своє життя.

416
01:32:21,130 --> 01:32:25,470
Я прагну тебе все сильніше і сильніше.

417
01:32:27,360 --> 01:32:32,730
Нарешті, мені здається, що мої самотні дні позаду.

418
01:32:32,730 --> 01:32:38,170
Я так давно чекаю на тебе.

419
01:32:39,550 --> 01:32:48,960
Я так давно чекаю на тебе.

420
01:34:02,510 --> 01:34:05,630
Ти чуєш барабани, Фернандо?

421
01:34:07,160 --> 01:34:12,540
Я пам'ятаю, давнесенько була зоряна ніч, схожа на цю.

422
01:34:14,150 --> 01:34:17,680
І, сидячи біля ватри, Фернандо,

423
01:34:18,920 --> 01:34:23,650
Ти наспівував собі під ніс, ніжно перебираючи струни гітари.

424
01:34:23,650 --> 01:34:30,100
Десь вдалині я чула звуки барабанів і тривожні сигнали горну.

425
01:34:31,830 --> 01:34:35,070
Вони наблизились до нас, Фернандо,

426
01:34:36,370 --> 01:34:42,070
І кожна година, кожна хвилинка здавалася мені вічністю.

427
01:34:43,680 --> 01:34:47,680
Мені стало так лячно, Фернандо.

428
01:34:48,210 --> 01:34:53,080
Ми були молоді, сповнені життя, і не були готові вмирати,

429
01:34:53,080 --> 01:34:59,760
І я не соромлюся того, що мало не плакала від гуркоту рушниць і гармат.

430
01:35:00,930 --> 01:35:04,360
Але все ж щось таке було в повітрі тієї ночі,

431
01:35:04,360 --> 01:35:08,700
І зірки сяяли яскраво, Фернандо,

432
01:35:09,940 --> 01:35:13,200
Вони сяяли для тебе, і для мене,

433
01:35:13,200 --> 01:35:17,370
Заради свободи, Фернандо.

434
01:35:17,370 --> 01:35:20,940
І хоча я ніколи не знала, що станеться згодом,

435
01:35:20,940 --> 01:35:23,420
Я не шкодую.

436
01:35:24,880 --> 01:35:28,330
І, якщо мені б довелося зробити те ж саме,

437
01:35:28,330 --> 01:35:32,690
Я зробила б це, Фернандо, мій друже.

438
01:35:33,730 --> 01:35:37,030
І, якщо мені б довелося зробити те ж саме,

439
01:35:37,030 --> 01:35:41,200
Я зробила б це, Фернандо, мій друже.

440
01:35:55,770 --> 01:35:59,170
Зараз ми старі та сиві, Фернандо,

441
01:36:00,310 --> 01:36:06,450
І я вже багато років не бачила гвинтівки в твоїй руці.

442
01:36:07,260 --> 01:36:11,300
Чи чуєш ти ті далекі барабани, Фернандо?

443
01:36:11,890 --> 01:36:16,730
Чи пригадуєш ти ту страшну ніч, коли ми перепливли Ріо-Ґранде?

444
01:36:16,730 --> 01:36:18,770
Я бачу це в твоїх очах

445
01:36:18,770 --> 01:36:23,110
Як ти гордився тим, що борешся за свободу своєї країни.

446
01:36:24,440 --> 01:36:27,890
Але все ж щось таке було в повітрі тієї ночі,

447
01:36:27,890 --> 01:36:32,890
І зірки палахкотіли так яскраво, Фернандо,

448
01:36:32,890 --> 01:36:35,960
Вони сяяли для тебе і для мене,

449
01:36:35,960 --> 01:36:40,190
Заради свободи, Фернандо.

450
01:36:40,200 --> 01:36:43,930
І хоча я ніколи не знала, що станеться згодом,

451
01:36:43,930 --> 01:36:46,100
Я не шкодую.

452
01:36:47,680 --> 01:36:51,010
І, якщо мені б довелося зробити те ж саме,

453
01:36:51,010 --> 01:36:54,680
Я зробила б це знову, Фернандо, мій друже.

454
01:36:55,740 --> 01:36:59,450
І, якщо мені б довелося зробити те ж саме,

455
01:36:59,450 --> 01:37:04,090
Я зробила б це знову, Фернандо, мій друже.

456
01:39:28,670 --> 01:39:33,270
Я ніколи не була настільки сильна,

457
01:39:35,170 --> 01:39:40,890
Я невразлива, що може мене налякати?

458
01:39:40,890 --> 01:39:43,250
Саме тут,

459
01:39:43,600 --> 01:39:47,080
Тут наше з тобою місце.

460
01:39:48,390 --> 01:39:53,390
Попереду нас чекає довгий шлях,

461
01:39:54,920 --> 01:40:03,370
Шлях, на який я ніколи б не наважилася раніше.

462
01:40:05,510 --> 01:40:09,110
Немов швидкоплиний міраж,

463
01:40:09,490 --> 01:40:12,330
Кохання моє, життя моє,

464
01:40:12,330 --> 01:40:18,590
У дзеркалі твоїх очей, кохання моє, життя моє, —

465
01:40:18,780 --> 01:40:22,950
Тепер я бачу все так чітко

466
01:40:23,100 --> 01:40:27,550
Все, що так дороге мені.

467
01:40:27,560 --> 01:40:31,400
Немов швидкоплиний міраж,

468
01:40:31,400 --> 01:40:35,070
Немов відображення твоїх думок,

469
01:40:35,070 --> 01:40:38,170
Кохання моє, життя моє, —

470
01:40:38,170 --> 01:40:44,920
Слова, які ти намагаєшся підібрати, кохання моє, життя моє.

471
01:40:44,920 --> 01:40:48,820
А втім я розумію, що мені не втримати тебе.

472
01:40:48,820 --> 01:40:52,260
Тож йди, хай благословить тебе Бог.

473
01:40:52,260 --> 01:40:58,720
Ти, як і раніше, моє кохання і моє життя,

474
01:40:58,810 --> 01:41:05,410
Як і раніше - мій єдиний ...

475
01:41:08,220 --> 01:41:12,480
Я притискала тебе до грудей,

476
01:41:13,430 --> 01:41:19,170
Відчувала биття твого серця і розуміла, що я вільна.

477
01:41:19,170 --> 01:41:21,050
О, так.

478
01:41:21,390 --> 01:41:26,210
Ми з тобою єдине ціле

479
01:41:26,410 --> 01:41:32,620
Зараз і до самого кінця

480
01:41:32,620 --> 01:41:42,130
Ніхто і ніщо не зруйнує наші почуття

481
01:41:43,250 --> 01:41:50,010
Немов швидкоплинний міраж, кохання моє, життя моє,

482
01:41:50,010 --> 01:41:56,380
Наче відображення твоїх думок, кохання моє, життя моє, —

483
01:41:56,390 --> 01:42:00,290
Тепер я бачу все так чітко

484
01:42:00,290 --> 01:42:04,690
Все, що таке дороге мені.

485
01:42:05,330 --> 01:42:09,220
Немов швидкоплинний міраж,

486
01:42:09,230 --> 01:42:12,850
Немов відображення твоїх думок,

487
01:42:12,850 --> 01:42:15,710
Кохання моє, життя моє, —

488
01:42:15,970 --> 01:42:22,180
Слова, які я намагаюся підібрати, Кохання моє, життя моє.

489
01:42:22,180 --> 01:42:26,280
А втім я розумію, що мені не втримати тебе.

490
01:42:26,290 --> 01:42:29,690
Тож йди, хай благословить тебе Бог.

491
01:42:29,690 --> 01:42:35,120
Ти, як і раніше, моє кохання і моє життя,

492
01:42:35,130 --> 01:42:39,300
Так, я розумію, що мені не втримати тебе.

493
01:42:39,300 --> 01:42:42,430
Тож йди, хай благословить тебе Бог.

494
01:42:42,430 --> 01:42:48,570
Ти завжди моє кохання і моє життя,

495
01:42:49,150 --> 01:42:57,280
Моє єдине і неповторне!

496
01:43:41,890 --> 01:43:44,980
Я була сита по горло усіма і вся,

497
01:43:44,990 --> 01:43:49,370
Коли дзвонила тобі минулої ночі з Глазґо.

498
01:43:49,580 --> 01:43:52,710
Все, що я роблю — це їм, сплю і співаю,

499
01:43:52,710 --> 01:43:57,390
Бажаючи, щоб кожне шоу виявилося останнім

500
01:43:57,390 --> 01:44:01,380
Тож уяви собі, як я була рада почути,
що ти приїздиш?

501
01:44:01,500 --> 01:44:04,160
Раптом мені стало добре,

502
01:44:05,480 --> 01:44:11,850
І все буде зовсім іншим, коли я буду стояти на сцені цієї ночі.

503
01:44:12,130 --> 01:44:16,570
Сьогодні світ вогнів суперзірки досягне й мене!

504
01:44:16,570 --> 01:44:19,670
Що сяє, неначе сонце.

505
01:44:20,290 --> 01:44:23,930
Я буду усміхатися і веселитися,

506
01:44:24,130 --> 01:44:27,220
Я стану першим номером!

507
01:44:27,220 --> 01:44:31,910
Сьогодні світ променів суперзірки засліпить мене!

508
01:44:31,910 --> 01:44:34,930
Утім, я вже не буду сумувати,

509
01:44:35,770 --> 01:44:38,300
Як завжди було раніше.

510
01:44:39,370 --> 01:44:42,650
Тому що десь в натовпі є ти.

511
01:44:56,960 --> 01:44:59,970
Серед двадцяти тисяч друзів —

512
01:44:59,970 --> 01:45:04,310
Як можна бути на самоті?

513
01:45:04,590 --> 01:45:07,600
Мене чекає неймовірний успіх,

514
01:45:07,600 --> 01:45:11,920
Проте мої думки лише про тебе.

515
01:45:12,220 --> 01:45:16,570
У такі моменти мені здається, что я божеволію,

516
01:45:16,570 --> 01:45:19,520
Але все буде добре,

517
01:45:20,510 --> 01:45:26,270
Все буде зовсім по-іншому, коли я стоятиму на цій сцені!

518
01:45:26,930 --> 01:45:31,490
Сьогодні світ вогнів суперзірки добереться до мене!

519
01:45:31,490 --> 01:45:34,940
Що сяє, неначе сонце.

520
01:45:35,250 --> 01:45:38,890
Я буду усміхатися і веселитися,

521
01:45:38,890 --> 01:45:41,920
Я стану першим номером!

522
01:45:42,170 --> 01:45:46,920
Сьогодні світ променів суперзірки засліпить мене!

523
01:45:46,920 --> 01:45:50,300
Але я вже не буду сумувати,

524
01:45:50,450 --> 01:45:54,210
Як завжди було раніше.

525
01:45:54,430 --> 01:45:58,460
Тому що десь в натовпі є ти.

526
01:45:59,360 --> 01:46:03,380
Я буду там, коли ти з'явишся,

527
01:46:03,380 --> 01:46:06,530
Твого виду досить, аби оживити мене,

528
01:46:06,530 --> 01:46:09,130
І коли ти обіймеш мене,

529
01:46:09,130 --> 01:46:10,850
І притиснеш до себе,

530
01:46:11,530 --> 01:46:16,580
Я знаю, що це багато значитиме цієї ночі.

531
01:46:16,850 --> 01:46:21,450
Сьогодні світ вогнів суперзірки добереться до мене!

532
01:46:21,450 --> 01:46:24,970
Що сяє, неначе сонце.

533
01:46:25,310 --> 01:46:28,850
Я буду всміхатися і веселитися,

534
01:46:28,850 --> 01:46:32,420
Я стану першим номером!

535
01:46:32,420 --> 01:46:36,830
Сьогодні світ вогнів суперзірки добереться і до мене!

536
01:46:36,830 --> 01:46:38,540
Що сяє, неначе сонце.

537
01:46:40,370 --> 01:46:43,180
Я стану всміхатися і веселитися,

538
01:46:44,450 --> 01:46:47,820
Я стану першим номером!

539
01:46:47,820 --> 01:46:51,790
Сьогодні світ променів суперзірки засліпить мене!

540
01:46:52,320 --> 01:46:55,950
Але я вже не буду сумувати,

541
01:46:55,950 --> 01:46:58,750
Як завжди було раніше.

542
01:46:59,520 --> 01:47:03,370
Тому що десь в натовпі

543
01:47:03,370 --> 01:47:06,340
Є ти.

544
01:47:06,340 --> 01:47:09,760
Світло вогнів знайде мене!

545
01:52:06,340 --> 01:52:29,760
Українські субтитри:
© "Подорожній" (2018)

546
01:53:03,290 --> 01:53:04,920
Якщо передумаєш,

547
01:53:04,920 --> 01:53:06,710
Я перший у черзі претендентів.

548
01:53:06,710 --> 01:53:08,470
Дорогенька, я все ще вільний.

549
01:53:08,470 --> 01:53:10,390
Спробуй покохати мене.

550
01:53:10,390 --> 01:53:13,040
Я зроблю все, щоби ...

TeronUA 
VIP


З нами з: 13.02.09
Востаннє: 20.04.19
Повідомлень: 333

2019-01-30 21:30  
Сам по собі не поганий, але він набагато нудніший за першу частину. Якщо перший фільм приємно передивлятись, то другий - на один раз.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти