Лисиця й Дитина / Le Renard et l'Enfant (2007) B󠁿DRip 720p Fre | Sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Хто з акторів фільму найкращий?

Тітю
70%
 70%  [ 7 ]
Бертіль Ноель-Брюну
10%
 10%  [ 1 ]
Ізабель Каре
10%
 10%  [ 1 ]
Тума Лаліберті
10%
 10%  [ 1 ]
Проголосувало користувачів: 10
Всього віддано голосів: 10
Голосування завершено

Автор Повідомлення
123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-09-01 13:00  
Лисиця й Дитина / Le Renard et l'Enfant (2007) B󠁿DRip 720p Fre | Sub Ukr

Лисиця й Дитина / Le Renard et l'Enfant (2007) B󠁿DRip 720p Fre | Sub Ukr
Афіші 📢
██▀▀▄▄█▀▀▄██▄██▄███▀▀▀░░░░░██▀▀▄██▄█▀▀▄▄█▀▀▄██░░██▀▀▀
██▀▀▄
██░░██▀███▀██▀▀▀░░░░░██▀▀░░████░░██░░░░██▀▀███▀▀▀
████▀
▀███▀██░░██░░█████░░░░░██░░░░██▀███▀▀███▀██░░█████
Лисиця й Дитина / Le Renard et l'Enfant (2007) B󠁿DRip 720p Fre | Sub Ukr

Лисиця й Дитина / Le Renard et l'Enfant (2007) B󠁿DRip 720p Fre | Sub Ukr
Жанр: драма, казка, пригодницький, родинний
Країна: ФР





Кінокомпанія: Бон Пйош / (укр. Гарний Вибір)
Режисер: Люк Жаке / Luc Jacquet
Актори:
  1. Тітюс / Titus (Тіту / Titou, лисиця)
  2. Бертіль Ноель-Брюно / Bertille Noël-Bruneau (Ліля / Lila, дитина)
  3. Ізабель Каре / Isabelle Carré (оповідачка та виконавиця дорослої Лілі)
  4. Тома Ляліберте / Thomas Laliberté (маленький син дорослої Лілі)
  5. Юк / Youk (рись)
Сюжет:
_ _ ММати захопливо повідає власному малюкові незабутній «казковий» епізод свого дитинства.
_ _ Одного осіннього ранку, прямуючи лісовою стежкою до школи, коли вона була дівчинкою з 10 рочків віку, то випадково бачить полюючу лисицю. Відразу зачарована цією гарною твариною, вона забуває ввесь свій страх і підходить до неї. Після того як лисиця тікає вона витрачає ввесь свій вільний час на пошуки й намагається підібратися до неї. Лисиця 🦊 й дитина 👧 поступово зближуються, незважаючи на загадкову й дику вдачу тварини. Так починається найдивовижніша історія їхньої дружби. Завдяки своїй новій подрузі, дівчинка відкриває для себе таємничий світ дикої природи. Проте незабаром через притаманну необачну зверхність вона втрачає її. Попри те, на дитину чекає велика, неймовірна пригода, яка змінить її життя та її ставлення до природи.
Зйомки 🎬
…Лисиця — тварина чарівна, вільна, непокірна, яка так
само є однією з перших героїв французької літератури.
Люк Жаке




_ _ ФФільм «Лисиця й Дитина» знаходиться в тому ж екологічному підході, що й перший фільм Люка Жаке «Марш Імператора»; після його перемоги 2006 року в «Оскарі» за кращий документальний фільм, режисер хотів зосередитися на тому, що він називає «зоною контакту людини з природою». Він також хотів поставити лисицю в кіні, тому що був зачарований цією твариною. Цей проект, отже, більш старий ніж реалізація «Маршу Імператора», тому пан Жаке вважає, що «це плід 40-річних особистих роздумів про зв’язки, які пов’язують нас із тваринами». Протягом усіх своїх роздумів над цим проектом, режисер пам’ятає чудовий особистий досвід зустрічі з лисицею, коли він був дитиною. Якщо ця пам’ять не є вихідною точкою проекту, вона стає першим натхненником сценарію. Перша сцена фільму випливає з того, що дійсно пережив Люк Жаке. Історію фільму також надихнув витяг із «Маленького Принца» Антуана дьо Сент-Екзюпері.
_ _ Однак пан Жаке вирішив замінити в фільмі маленького хлопчика, яким він був, на маленьку дівчинку, вважаючи, що це приносить більше «емоцій» і «солодкости» й «урівноважує нерозсудливо сміливу сторону історії». Фільм вирізняє блискуча операторська робота Жерара Сімона, Еріка Дюмажа й Франсуа Руає. Його знімали в усі пори року в передгірних альпійських лісах на плато Ретор у департаменті Ен, Франція, який режисер добре знає, провівши там своє дитинство; а також у Центральних Апеннінах у області Абруццо, Італія. Деякі сцени навіть були зняті за 500 м од будинку Люка Жаке. Фільм вимагав поєднання техніки зйомок між фантастикою та документалістикою, і Люк Жаке зберігав свободу імпровізувати плани відповідно до того, що природа запропонувала йому під час фільмування.
_ _ Зокрема, глядачі бачать багатьох представників альпійської фауни в їхньому природньому середовищі — погоню рисі за лисицею; лисячі залицяння й вовчу зграю, що атакує лисицю; також горностая, кабанів, борсуків, сімейство їжаків, видру, сову, оленя, тхора, беркута тощо й навіть европейського бурого ведмедя. Історія фільму набуває форми казки, для якої Люк Жаке не хотів відтворювати природу, як це існує насправді. Поєднавши декілька місць, він створив «ідеальний ландшафт, зближуючи маленькі шматочки природи з місцями, які часто бувають далеко один од одного». Приймаючи точку зору лисиці й дитини, режисер також хотів передати власне бачення природи.
_ _ Тож у епізодах знялися рись Юк; Ізабель Каре, як оповідачка та виконавиця дитини, що стала дорослою; і Тома Ляліберте, що виконав роль її маленького сина. Притому на ролю самої дитини Лілі була обрана молода акторка Бертіль Ноель-Брюно з-поміж 800 кандидаток. Люк Жаке сказав, що спочатку не мав наміру шукати дівчатко, чиє руде волосся відповідало шерсті лисиці. Натомість на отримання головної ролі лисиці Тіту під час зйомок були «залучені» не менше як 10 лисиць (Тітюс, Ма, Свані, а також Танґо, Бонді, Пеш, Зіза, Шепер, Скот, Салі), але найскладніші сценки зіграв лише Тітюс, зразково дресирований лис, талановитий, присутній у майже всіх сценах із Бертіллю Ноель-Брюно. Дресирувальниця Марі-Ноель Бароні була здивована їх співучастю:
Цитата:
«Це було магією. Ми знімали в режимі реального часу народження справжньої дружби!»
З його жартами та його добротою Тітюс став, у очах усіх акторів фільму, справжнім талісманом. Лишень деякі сценки зіграли дублери. Скажімо, у ролі «наречених» знімалися близнючні брат і сестра Скот і Салі. Час зйомки був пристосований до природного ритму лисиць, активних особливо вранці та ввечері. Удень ніколи не змусити їх працювати. Так як коти, вони відпочивають протягом дня. Деякі епізоди потребували дуже великого терпіння: 5 днів, наприклад, було потрібно, щоби зняти з бажаним світлом схід сонця, такий як його бачать у титрах. Інші створили несподіванки: одного разу, у парку Абруццо, тоді як сцена передбачалася з прирученим лисом (та, у якій дівчинка намагається приручити лисицю курячим стегенцем), з’явився випадково дикий лис, і сцена була зіграна з ним розкішною правдою.
_ _ Уперше фільм отримав «Льо Віза 30 Мільйон д’Амі» (укр. Дозвіл 30 Мільйонів Друзів) за те, що дотримувався 36 пунктів його статуту щодо правильного поводження з тваринами на знімальному майданчику. Забороняється використовувати диких тварин, усі вони надійшли із зоопарків і пройшли солодке дресирування за допомогою методу «клікер-тренування» (маленький пристрій за натискання видає сигнал про винагороду: пестощі або ласощі). Усі тварини-актори мешкали на спеціально облаштованій для фільму фермі та мали індивідуальні мешкання, захищені ґратами, у «комфорті 4 зірки». Також перевіряється, чи не заподіює тварині біль. Наприклад, для спецефектів, художник-макіяж склав і зафіксував клеєм кінчик вуха лисові Скоту, який передбачався бути перерваним.
_ _ На превеликий жаль, середи вранці 19 березня 2008 року щоденний регіональний французький часопис із Нансі «Ль’Е Репюблікан» (укр. Республіканський Схід) виявив, що понеділка 17 березня 2008 року помер відомий лис Тітюс з фільму режисера Люка Жаке «Лисиця й Дитина». Звір мешкав у Провансі разом зі своєю дресирувальницею тварин Марі-Ноель Бароні, яка живе з лисицями, і працює з ними на дитячих виставках. Зірка фільму «Лисиця й Дитина» померла на старість в Сен-Ремі-дьо-Провансі. Він помер за 3 з гаком місяці після виходу фільму в похилому віці 12-и років.
Нагороди 🏆
У США 29-а Премія «Молодий Актор» / 29th Young Artist Awards (2008):
˙·٠•●♥ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ ♥●•٠·˙
  • фільм отримав призначення на Премію «Young Artist Awards» за найкращу молоду акторку в міжнарідному фільмі для Бертілі Ноель-Брюно;
  • фільм отримав призначення на Премію «Young Artist Awards» за найкращий міжнарідний художній фільм.

  • фільм отримав призначення на Премію «Premio Leggio d'Oro» за найкраще жіноче одкровення для Амбри Анджоліні в дублюванні італійської розповіді фільму.

У Франції 14-а церемонія Премії «Люм’єр» / 14e cérémonie des Prix Lumières (2009):
˙·٠•●♥ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ ♥●•٠·˙
  • фільм отримав призначення на Премію «Prix Lumières» за найперспективнішу акторку для Бертілі Ноель-Брюно.
Тривалість: 01:36:27
Якість: B󠁿DRip
Відео:
кодек: H.󠁿264
розмір кадру: 1280 х 544 (2.35:1)
бітрейт: 5 094 кб/с

Аудіо:
мова: французька
переклад: оригінал
кодек: A󠁿C3 5.1
бітрейт: 640 кб/с

Субтитри (окремо):
мова: українська
переклад: власний © 2018 Tongue up (1) (365🇺🇦 ≈ 188🇬🇧 + 121🇫🇷 + 31🇩🇪 + 15🇪🇸 + 10🇧🇬)
тип: проґрамні (м’які)
формат: *.srt
файл: завантажити 🔗
M󠁿ediaInfo 💾
Код:
Загальна інформація
Унікальний ID                            : 50199399741071089679858903450934831584 (0x25C40D7EBD9D7B99CE3D1CA1A02FE9E0)
Повна назва                              : F:\Lysycia Ј Dytyna (2007)\Le Renard et l'Enfant (2007) [Fra 5.1] B󠁿DRip 720p.
Формат                                   :
Версія формату                           : Version 4 / Version 2
Розмір файлу                             : 3.86 ГіБ
Тривалість                               : 1 год.
Загальний бітрейт                        : 5 728 Кбіт/сек
Дата кодування                           : UTC 2018-04-10 07:00:10
Проґрама кодування                       : v22.0.0 ('At The End Of The World') 64-bit
Бібліотека кодування                     : libebml v1.3.5 + v1.4.8

Відео
Ідентифікатор                            : 1
Формат                                   : AVC
Формат/Відомості                         : Advanced Video Codec
Профіль формату                          : [email protected]
Налаштування формату                     : CABAC / 12 Ref Frames
Налаштування формату, CABAC              : Так
Налаштування формату, RefFrames          : 12 кадр(-и,-ів)
Ідентифікатор кодеку                     : V_MPEG4/ISO/AVC
Тривалість                               : 1 год.
Бітрейт                                  : 5 094 Кбіт/сек
Ширина кадру                             : 1 280 пікс.
Висота кадру                             : 544 пікс.
Співвідношення сторін екрана             : 2.35:1
Режим частоти кадрів                     : Постійний
Частота кадрів                           : 24.000 кадр/сек
Простір кольору                          : YUV
Субдискретизація хроматичности           : 4:2:0
Бітова глибина                           : 8 біт
Тип сканування                           : Проґресивний
Біт/(Пікселі*Кадри)                      : 0.305
Розмір потоку                            : 3.43 ГіБ (89%)
Заголовок                                : Résolution 1280×544, Format 2.35:1
Бібліотека кодування                     : core 116 r2044 392e762
Налаштування бібліот. кодування          : cabac=1 / ref=12 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=11 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5094 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Мова                                     : French
Усталено                                 : Так
Змушено                                  : Ні

Аудіо
Ідентифікатор                            : 2
Формат                                   : AC-3
Формат/Відомості                         : Audio Coding 3
Ідентифікатор кодеку                     : A_AC3
Тривалість                               : 1 год.
Режим розрахунку бітрейта                : Постійний (CBR)
Бітрейт                                  : 640 Кбіт/сек
Кількість каналів                        : 6 канал(-и,-ів)
Позиції каналів                          : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота дискретизації                    : 48.0 кГц
Частота кадрів                           : 31.250 кадр/сек (1536 SPF)
Бітова глибина                           : 16 біт
Тип стиснення                            : Із втратами
Розмір потоку                            : 442 МіБ (11%)
Заголовок                                : Dolby Digital 5.1 : Français
Мова                                     : French
СервіснийВид/Рядок                       : Complete Main
Усталено                                 : Так
Змушено                                  : Ні

Меню
00:00:00.000                             : fr:Chapitre 01
00:08:23.917                             : fr:Chapitre 02
00:15:12.833                             : fr:Chapitre 03
00:21:55.833                             : fr:Chapitre 04
00:26:10.000                             : fr:Chapitre 05
00:31:56.083                             : fr:Chapitre 06
00:38:07.333                             : fr:Chapitre 07
00:42:01.542                             : fr:Chapitre 08
00:47:54.333                             : fr:Chapitre 09
00:56:09.875                             : fr:Chapitre 10
01:01:09.875                             : fr:Chapitre 11
01:10:21.000                             : fr:Chapitre 12
01:14:34.292                             : fr:Chapitre 13
01:20:09.917                             : fr:Chapitre 14
01:26:46.583                             : fr:Chapitre 15
01:31:45.625                             : fr:Chapitre 16

Загальна інформація
Повна назва                              : F:\Lysycia Ј Dytyna (2007)\Le Renard et l'Enfant (2007) [Fra 5.1] B󠁿DRip 720p.Sous (Ukr).srt
Формат                                   : SubRip
Розмір файлу                             : 39.5 КіБ

Текст
Формат                                   : SubRip
Тип стиснення                            : Без втрат
Кадри 🎞
Скриншоти







Мініатюри
Трейлери 📺
Джерело:
Рекомендація: Daum PotPlayer 1.7.12248 (2018) Ukr і Open Codec for PotPlayer
Особиста оцінка: 10 — без зайвих вагань рекомендую всім!


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2019-01-01 11:00
 Розмір:   3.86 GB 
 Оцінка фільму:   9.2/10 (Голосів: 24)
 Рука роздаючого повік не оскудіє.
   
11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 7038

2018-09-02 10:00  
123098 , заьеріть ту купу файлів з торенту, також рекомендую залишити 1 доріжку 640 в контейнері і не погано було б додати саби в контейнер
Також Знойми візьміть під спойлер і вкажіть джерело сабів

123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-09-02 11:00  
Доброго дня! Маєте на увазі прибрати течку зі скриншотами з роздачі, поставити 5.1 замість 5.1, який усунути взагалі, та об’єднати відео з субтитрами в один файл? Дякую за слушну пропозицію! До речі, відео та аудіо підбиралися з різних джерел, аби зробити найкраще. Афіша, саби робилися власноруч. Саби перекладалися з англійської, і здається, 3 пункти — з болгарської, також чимало пунктів додавалося власноруч, перекладених з французької. Либонь, мушу додати джерело англійських субтитрів, чи не так? Але де саме його зазначити? Щодо спойлеру, то жодних проблем!
11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 7038

2018-09-02 11:05  
123098 написано:
Маєте на увазі прибрати течку зі скриншотами з роздачі,

так бо виходить що там нічого розібрати не можна то зайве
123098 написано:
поставити 5.1 замість 5.1, який усунути взагалі

це лише пропозиція, але думаю в даному випадку АС3 буде достатньо
123098 написано:
відео з субтитрами в один файл

також пропозиція, якщо в подальшому збираєтесь їх редагувати то можете залишити окремо

Біля сабів вкажіть власний переклад

11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 7038

2018-09-03 08:17  
123098 , щось Ви оновлювали, а купу файлів так і лишили
123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-09-03 10:00  
Доброго ранку! Чому ж так?! Було 99 файлів, наразі лишилося 33 файли. А ось усуну ще течку з афішами, залишиться 22 файли. OK?
11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 7038

2018-09-03 11:18  
123098 написано:

Bonus/18774747_sd_013.mp4 62 MB
3 Bonus/1181-158.flv 26 MB
4 Bonus/917-905.flv 11 MB
5 Bonus/18775441_sd_013.mp4 10 MB
6 Bonus/562-559.flv 6 MB
7 Bonus/renardetlenfant.pdf 3 MB
8 0.18083013103080152_f0_0.jpg 433 KB
9 Bonus/110977507-1024x1024.jpg 411 KB
10 Bonus/110977683-1024x1024.jpg 405 KB
11 Bonus/110977506-1024x1024.jpg 382 KB
12 Bonus/110977642-1024x1024.jpg 369 KB
13 Bonus/110977684-1024x1024.jpg 355 KB
14 Bonus/113328371-1024x1024.jpg 354 KB
15 Bonus/110977639-1024x1024.jpg 352 KB
16 Bonus/110977641-1024x1024.jpg 338 KB
17 Bonus/113328346-1024x1024.jpg 305 KB
18 1.Le Renard et l\'Enfant (2007) [Fra 5.1] 720p.-.jpg 290 KB
19 1.Le Renard et l\'Enfant (2007) [Fra 5.1] 720p..jpg 287 KB
20 Bonus/110977640-1024x1024.jpg 271 KB
21 Le Renard et l\'Enfant (2007) [Fra 5.1] 720p.Sous [Ukr].srt 28 KB
22 Bonus/Bonus.txt 3 KB


хай так бо вже просто не бачу сенсу перезаливати, але яка роль цих файлів?

123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-09-03 12:00  
Дуже дякую! Бачите, тут лишилися основні файли для ідентифікації фільму та бонусні матеріали. Стосовно об’єднання субтитрів з фільмом, то тоді некоректно показуватимуться субтитри-титри в двох місцях на початку фільму, там де є накладення одного поверх іншого. Прибирати накладення не хотілося би, бо тоді зникає враження від оригінального відеоефекту.
uakitua 
Новенький


З нами з: 10.06.17
Востаннє: 15.09.18
Повідомлень: 2

2018-09-07 12:53  
Скільки треба на озвучення? такий гарний фільм має бути українською перекладений.
123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-09-07 16:00  
Добридень! Гадаю, аби цей фільм законно потрапив у прокат треба мати офіційний дозвіл відповідного кінодистриб’ютора чи кінопрокатника. А далі шукати кошти, щоб зробити озвучення. Не знаю, наскільки це довгий процес, але він займе певний час.
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 15083

2018-09-30 09:05  
123098 написано:
Зареєстрований:   2018-09-30 10:00

що змінилось в релізі і чому не прибрані зайві файли з релізу?
Цитата:
renardetlenfant.pdf
0.18083013103080152_f0_0.jpg
1.Le Renard et l\'Enfant (2007) [Fra 5.1] 720p.-.jpg
1.Le Renard et l\'Enfant (2007) [Fra 5.1] 720p..jpg
0.18083013103780152_f0_0.jpg

123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-09-30 11:00  
Доброго дня! Бачите, усунуто деякі помилки в субтитрах. Зокрема, чомусь було два пункти під №58 з однаковим текстом, а №59 не було взагалі. А так само зовсім трішечки покращено переклад у деяких пунктах, дещо збільшено часову відстань між пунктами, що були щільні один до одного та показувалися не роздільно без блимання. У зв’язку з тим, що попереднього разу поміняно звукові стежки, то відповідно порушено синхронізацію аудіо з субтитрами з прискоренням сабів на 0,050 с. Можливо синхронізую це колись, а можливо так навіть краще читається. Воно аж ніяк не помітно, видно тільки за допомогою спеціального застосунку з хвильовим спектром. Стосовно зайвих файлів, то бонусів тут, як бачите, уже нема. Залишилися потрібні файли: 2 афіші, 2 мініатюри та 1 документ до цього фільму. Прошу, візьміть це до уваги!
armogun 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 04.05.13
Востаннє: 29.11.20
Повідомлень: 711

2018-10-05 16:35  
Доброта . Для такого фільму і саби непотрібні .
123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-10-21 15:00  
Шановні друзі! Спасибі надзвичайно за приємні відгуки! Даруйте, проте наразі в торренті оновилися субтитри та мініатюри. До цього були субтитри для англійського озвучування фільму. Тепер основні моменти розбіжності (переважно монологи), що впадали в око, вдалося переробити під французьке голосове озвучування. Отже, деякі відсутні пункти або такі в англійських субтитрах, які справді не збігалися з оригінальним озвучуванням, були замінені тлумаченнями з болгарських субтитрів за умови відповідності пасування. Інші пункти попри труднощі спромоги виправлялися на розсуд слуху вух безпосередньо з кіна.
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 15083

2018-10-21 17:33  
123098 написано:
оновилися субтитри

чому в них скрізь "j" замість "й"?

123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-10-22 13:00  
Здорові були! Просто тут замінено «Й» (и коротке) на «Ј» (йот). Погляньте як надруковано вірш І. Франка на 20-гривневій банкноті! Дивіться, діакритичний знак у вигляді дужечки над літерою означає, що то напівголосний-напівприголосний звук. Через те треба ставити таку дужечку над «І», а не над «И». Якщо дотримуватися такої логіки, то потрібно також вводити літеру «Ў» замість літери «В». Ліпше замінити безглузду літеру «Й» на «Ј». А ще краще облишити цю росіянську азбуку, перейшовши на латиницю або власну руську абетку, що мали 1000 років тому.
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 15083

2018-10-22 13:28  
123098 написано:
Ліпше замінити безглузду літеру «Й» на «Ј»

Маячня.
Кому потрібно, ось субтитри без понтів, лише з літерами української абетки:

123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-10-31 13:00  
Вітання шановному панству! Будь ласка, отримайте завтра фінальну остаточну версію релізу. Дозвольте доповісти, відбулися зміни в субтитрах: лексика, пунктуація, переклад, роздвоєння певних пунктів для покращення синхронного сприйняття слів оповідачки. Змінилася назва відеостежки та субтитрів, оновилися мініатюри. Приємного перегляду!
123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-11-10 12:00  
Добридень, толоко! Любі друзі, щойно оновлено торрент, спричиненого зміною субтитрів. Прошу не завантажувати ввесь реліз, хто має версію від ранку 01.11.2018, а самі субтитри. Дивіться на зміни: один пункт розділено на два, а інші два пункти навпаки об’єднано в один; замінено деякі слова; скореговано пунктуацію. Дискусійні миті подолано нарешті. Надіюся, це є останнє покращення проекту, принаймні більше не видно злісних помилок. Бувайте!
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 15083

2018-11-20 14:59  
123098 написано:
Зареєстрований: 2018-11-20 14:00

що змінилось в релізі?

123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-11-20 16:00  
Вітаю! Змінили субтитри (додалося 3 пункти, поліпшилося багато пунктів через переклади з німецької та еспанської) й відповідно мініатюри до фільму. На щастя, у німецьких субтитрах є багато моментів однакових з французькими. Дякую за запитання!
123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-12-10 12:00  
Добриранок! В порівнянні з минулою версією, крім мініатюр, змінилися деякі пункти субтитрів перекладом з еспанської та чимало пунктів — з французької; синхронізація в одному пункті, виділено курсивом моно-діалоги, що поза кадром. Нарешті, це фінальна версія! Тепер усі пункти відповідають змісту, але абсолютної точності нема, бо не все тлумачилося з французького тексту, позаяк той був не цілковитий. Принаймні, це ближчий переклад до оригіналу за ті озвучування іноземних фільмів, що показують по укр. ТБ. Дивіться, спочатку точний переклад робився з англійської (2 версії: звичайна та з вадами слуху), а потім прослуховуючи фільм, підправлявся з інших мов: французька на слух, німецькі субтитри, частково еспанські та болгарські; також, звісно, робився переклад з неповного французького оригінального тексту, що був у наявності.
Люди добрі, згляньтеся, прошу, допоможіть визначити назву фільму або хоча б ім’я головного актора. Дивіться, транслювалася ця комедія приблизно в 90-х рр. по ТБ; виробництва, скорше за все, США, можливо Великої Британії або Франції. У головній ролі знімався якийсь кумедний, куциий, миршавий, руденький актор. За сюжетом, здається, він приїхав зі США в Европу на гостину до заможного брата-близнюка. Але той десь був у відїзді, либонь, на морі. Сам головний герой був бідним, розраховуватися було нічим, але позаяк його сприйняли за брата, то з нього не брали гроші ні за що ні в готелі, ні в крамницях, ані будь-де, тобто все бралося на виплат. Він придбав шикарний автомобіль, до нього чіплялися файненькі дівчата. Зрештою, у такий спосіб він розорив брата. Бо коли мільйонер вернув додому, то не зміг розплатитися, з рахунку зникли всі його гроші. Дякую панству!

igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 15083

2018-12-10 12:06  
123098 написано:
допоможіть визначити назву фільму

напишіть в спеціальній темі https://toloka.to/t19945

123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-12-20 10:00  
Вітаю! Відбулися невеликі зміни на краще в словах пісні субтитрів.
123098 
Свій


З нами з: 09.05.10
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 67

2018-12-30 12:00  
Моє здоровкання! А наразі скоїлися лексично-граматичні поліпшення субтитрів, прошу панства.
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 17055

2018-12-30 16:21  
123098 написано:
наразі скоїлися лексично-граматичні поліпшення субтитрів

ЩО, знову?
123098 написано:
Останній раз внесено зміни: 123098 (2018-12-30 12:00), редаговано 37 раз

37 разів. 37, Міську!
На мою думку, це робиться з однієї з двох причин
1 - автор релізу не зовсім адекватний і не добре знає французьку
2 - щоб реліз весь час був у топі (при зміні торенту тема автоматично попадає в нові)
вибирайте самі котрий з варіантів до вподоби

Щодо "файлів завантаження", то не розумію чому модератори дозволили таке. Ніби має бути тільки сам фільм (ну і субтитри, якщо окремо) і це логічно сприймається у розділі "Фільми", а там все що завгодно накидано - джіпеги, педеефи

Щодо самого фільму, то дякую пану Ігору
igor911 написано:
Кому потрібно, ось субтитри без понтів, лише з літерами української абетки:

igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 15083

2018-12-30 16:40  
ssTAss написано:
2 - щоб реліз весь час був у топі (при зміні торенту тема автоматично попадає в нові)

100%
Але таке зловживання має зворотний бік - втрату сідів.

Додано через 5 хвилин 24 секунди:

123098 написано:
188🇬🇧 + 119🇫🇷 + 31🇩🇪 + 15🇪🇸 + 10🇧🇬

* змінив "золото" на "срібло", оскільки "золото" дається за власний переклад з оригіналу, а не з інших перекладів https://toloka.to/t30791

11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 30.11.20
Повідомлень: 7038

2019-01-02 09:08  
123098, давайте так, ще 1 оновлення і піде в смітник
SergoMozaic 
VIP


З нами з: 04.10.09
Востаннє: 14.11.20
Повідомлень: 514

2019-01-03 20:25  
123098 написано:
скоїлися лексично-граматичні поліпшення субтитрів

Перевантажу ще раз, але це неподобство!
11FrYkT написано:
ще 1 оновлення і піде в смітник

Може якось повісити замок на реліз, що би автор не міг проводити "покращення"?

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти