[Win] Half-Life (1998) Українізатор для Steam (дубляж)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 23.09.19
Повідомлень: 242

2018-06-24 19:35  
[Win] Half-Life (1998) - Українізатор для Steam (дубляж)




Жанр: FPS
Розробник: Valve Software
Рік випуску: 1998
Мова інтерфейсу: українська
Мова озвучення: українська
Локалізація: Анатолій Бєлібов, Андрій Свистун, Юлія Яніна, Лілія Біла, Оксана Зорка
Захист: Відсутній

Опис:
"Half-Life" - це відеогра жанру FPS, розроблена Valve Software і видана Sierra Studios 20 листопада 1998 року для ПК. Гра базується на значно переробленому ігровому рушієві Quake від id Software. Half-Life стала однією з перших ігор, в яких сюжет розвивається повністю усередині ігрового простору без використання відеозаставок. Ігрові видання високо оцінили інноваційний стиль подачі насиченого сюжету, яким Half-Life вирізнялася проти інших тодішніх FPS. Іншою сильною стороною Half-Life називають штучний інтелект супротивників. Гра отримала безліч схвальних відгуків від ігрової преси. Більше 50 ігрових видань визнали Half-Life «Грою року», а журнал PC Gamer тричі називав її «найкращою грою з колись створених». Half-Life довго перебувала на першому місці списку FPS для ПК, що найкраще продаються.

УВАГА: Цей українізатор було створено виключно для Steam-версії гри. Він містить лише український дубляж і не змінює мову текстів ані у меню, ані у самій грі. Якщо Ви бажаєте грати у повністю українську версію Half-Life із перекладом тексту, завантажте повну версію гри у розділі "Ігри українською".
Докладніше про український дубляж

Цей український дубляж було створено на абсолютно волонтерських засадах. Його творці жодним чином не пов’язані ані з корпорацією Valve, ані з іншими офіційними / неофіційними спілками.


ОСОБЛИВОСТІ ДУБЛЯЖУ:

- переклад було здійснено з англійської версії гри
- виконано повний дубляж ігроладу


Переклад тексту:
Лілія Біла
Андрій Свистун


Звукорежисер:
Андрій Свистун

Творча обробка тексту:
Анатолій Бєлібов

У ролях:

ВОЯКИ HECU
Андрій Свистун
Анатолій Бєлібов


ГОЛОС ЗАХИСНОГО КОСТЮМУ
Оксана Зорка

ГОЛОС ТРАНЗИТНОЇ СИСТЕМИ
Юлія Яніна

ДЖИНА КРОСС
Юлія Яніна

НАУКОВА КОМАНДА
Анатолій Бєлібов

ОФІЦЕРИ СЛУЖБИ БЕЗПЕКИ
Андрій Свистун

СИСТЕМА ОГОЛОШЕННЯ КОМПЛЕКСУ BLACK MESA
Андрій Свистун

УРЯДОВЕЦЬ
Анатолій Бєлібов

Використання будь-яких матеріалів цього дубляжу в інших проектах без отримання чіткого на те дозволу суворо забороняється.
ОСОБЛИВА ПОДЯКА


Пану Анатолію, який зголосився допомогти із проектом, давши тим самим поштовх до його успішного завершення!

Пані Лілії, яка повернулася до перекладацької справи задля створення української версії Half-Life.

Паннам Юлії та Оксані, які в останню мить надали нам таку потрібну допомогу та підняли проект на якісно новий рівень завдяки своїм старанням!
Системні вимоги

МІНІМАЛЬНІ
Операційна система: Windows 98 / XP
Процесор: мінімум 500 Мгц
Оперативна пам'ять: мінімум 96 Мб
Відеокарта: мінімум 16 Мб
Звукова карта: сумісна з DirectX
Вільне місце на жорсткому диску: 74,2 Мб

РЕКОМЕНДОВАНІ

Операційна система: Windows XP, Windows 7, 8, 10
Процесор: 800 Мгц
Оперативна пам'ять: 128 Мб
Відеокарта: 32 Мб і вище
Звукова карта: сумісна з DirectX
Вільне місце на жорсткому диску: 74,2 Мб
Встановлення

1. Завантажте інсталятор на свій комп'ютер.
2. Відкрийте файл "Half-Life - дубляж українською для Steam.exe".
3. Укажіть правильний шлях установлення (наприклад, D:\Steam\steamapps\common\Half-Life):

4. Перейдіть до теки зі грою, ознайомтеся із документом "Прочитай мене.pdf" та перевірте, чи правильно було встановлено дубляж. Тека "valve_addon" має опинитися просто у теці під назвою Half-Life, поруч із текою "valve". Якщо вона опинилася деінде, перенесіть її до правильної теки власноруч.
5. Запустіть гру.
6. Перейдіть до меню налаштувань (Options) та виберіть вкладку "Video". Переконайтеся, що у грі дозволено використання користувацьких додатків (див. скріншот):

7. Почніть гру.
Відповіді на поширені питання (ЧИТАТИ ОБОВ'ЯЗКОВО)


Питання (П): Зараз 20хх рік, невже не можна було зробити якість звуку кращою?
Відповідь (В): Half-Life має дуже чіткі вимоги до файлів звуку. Недотримання цих
умов призводить до помилок та навіть припинення функціонування гри. Всі репліки
були записані на сучасному обладнанні у форматі 48000hz та пізніше перекодовані у
формат, який вимагає рушій GoldSrc.

П: Чи можна використати цей дубляж у Half-Life: Source?
В: Наразі це неможливо.

П: А чи буде переклад тексту?
В: Завантажте повністю українізовану версію гри на цьому сайті у розділі "Ігри українською".

П: Я не згоден із тим, як ви переклали (термін / назва), вважаю, що має бути ось
так (Ваш варіант)!

В: Нам дуже прикро, але врахувати побажання всіх і кожного неможливо фізично. Нам
доводилося покладатися на власне бачення, яке, цілком зрозуміло, може суттєво
відрізнятися від Вашого. Просимо пробачення та сподіваємося на розуміння.

П: Чому актор (ім'я актора / роль) має кращий / гірший мікрофон, ніж актор (ім'я
актора / роль)? Хіба так можна?

В: Над дубляжем до цієї гри працювали люди з абсолютно різних куточків України, а
також навіть ті, хто записувався з-за її меж. Враховуючи те, що всю працю було
виконано на абсолютно добровільних засадах, і жоден із залучених акторів не отримав
за це ані копійки, ми спробували досягти найкращого можливого результату. На жаль,
деякі обмеження подолати вкрай важко, якщо не неможливо. Сподіваємося на
розуміння.

П: Чому цей актор (ім'я актора / роль) вимовляє (літера / звук) так, а інший - ось
так?

В: Українська мова, як і будь-яка інша, має багато різновидів у залежності від регіону.
Дехто з акторів походить із західних областей, хтось із центральних, а деякі - зі
східних. Ми вважаємо, що кожен із цих діалектів має право на існування та
використання, та не вбачаємо у цьому суттєвої проблеми. З точки зору тексту, нами
було дотримано всіх норм літературної української мови.

П: Мені не подобається голос (ім'я актора / роль)! Він занадто / недостатньо /
неправдоподібно / негарно звучить / грає / тощо.

В: Ми вдячні за критичний відгук. Та все ж мусимо нагадати, що озвучення робилося
абсолютно задарма обмеженою кількістю людей із різними професійними навичками.
Кожен член команди локалізації зробив усе можливе, аби запропонувати широкому
загалові найкращий результат. Ми розуміємо, що цей найкращий результат може бути
геть не найкращим із професійної точки зору, але для досягнення 100%
професіоналізму потрібні геть інші умови праці, тож, знову ж таки, сподіваємося на
розуміння.
Скріншоти







Джерело: авторський реліз

Вельми дякуємо за увагу та бажаємо приємної гри!


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати гру українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2018-06-24 19:35
 Розмір:   39 MB 
 Оцінка гри:   10/10 (Голосів: 13)
   
denyzhn 
Новенький


З нами з: 26.09.17
Востаннє: 11.12.18
Повідомлень: 1

2018-06-29 22:30  
А можна ще окремо текст, будь ласка?
Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 23.09.19
Повідомлень: 242

2018-06-30 09:45  
denyzhn

Доброго дня,

На жаль, окремий текст неможливо встановити на Steam-версію гри через відсутність підтримки української мови на рівні інтерфейсу. Спроби замінити українською інші мови у Steam-версії призводять до помилки шрифтів.

Якщо Ви бажаєте грати повністю українською мовою, завантажте українську версію гри з відповідного розділу.

Aldaron 
Частий відвідувач


З нами з: 05.06.09
Востаннє: 22.09.19
Повідомлень: 31

2018-11-04 17:06  
Встановив це озвучення на гру Sven Co-op, дуже подобаєтся.
Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 23.09.19
Повідомлень: 242

2018-11-05 00:57  
Aldaron
Дякуємо за відгук, приємної гри!

Hz0 
Частий відвідувач


З нами з: 12.05.12
Востаннє: 22.09.19
Повідомлень: 25

2019-02-26 19:32  
я перепрошую. Мені здається ви не переклали фразу Fire in the hole! у КС.
Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 23.09.19
Повідомлень: 242

2019-02-26 20:31  
Hz0
Доброго дня! Цей українізатор було створено виключно для гри Half-Life. Він не зачіпає озвучення у Counter-Strike. Якщо Ви бажаєте грати у Counter-Strike із українським дубляжем, Ви можете скористатися:

https://toloka.to/t96093 - український дубляж до Half-Life, Opposing Force, Blue Shift та Counter-Strike (Steam-версій).

https://toloka.to/t96094 - збірка із повними версіями зазначених вище ігор з українським перекладом тексту та дубляжем (ставиться без Steam).

Усі наведені вище варіанти мають повний перелік усіх реплік, у тому числі й "Fire in the hole!", яка звучить як "Кидаю гранату!". Якщо ж після встановлення дубляжу на Steam-версії ігор якісь репліки починають лунати англійською мовою, ймовірно, причиною тому є автоматичне оновлення Steam, яке може переписати змінені українізатором файли та повернути їх до первісного стану. У такому разі слід просто встановити українізатор наново.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти