[Win] Half-Life (1998) Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 20.03.19
Повідомлень: 187

2018-06-23 18:30  
[Win] Half-Life (1998) Ukr




Жанр: FPS
Розробник: Valve Software
Рік випуску: 1998
Мова інтерфейсу: українська
Мова озвучення: українська
Локалізація: Анатолій Бєлібов, Андрій Свистун, Юлія Яніна, Лілія Біла, Оксана Зорка
Захист: Відсутній

Опис:
"Half-Life" - це відеогра жанру FPS, розроблена Valve Software і видана Sierra Studios 20 листопада 1998 року для ПК. Гра базується на значно переробленому ігровому рушієві Quake від id Software. Half-Life стала однією з перших ігор, в яких сюжет розвивається повністю усередині ігрового простору без використання відеозаставок. Ігрові видання високо оцінили інноваційний стиль подачі насиченого сюжету, яким Half-Life вирізнялася проти інших тодішніх FPS. Іншою сильною стороною Half-Life називають штучний інтелект супротивників. Гра отримала безліч схвальних відгуків від ігрової преси. Більше 50 ігрових видань визнали Half-Life «Грою року», а журнал PC Gamer тричі називав її «найкращою грою з колись створених». Half-Life довго перебувала на першому місці списку FPS для ПК, що найкраще продаються.

Українська версія гри містить офіційне сюжетне доповнення від Valve під назвою "Half-Life: Uplink", яке розповсюджувалося у якості демо-версії до Half-Life. Його унікальність пояснюється тим фактом, що це - цілком самодостатній епізод, який було вирізано із повної версії гри.

УВАГА: українська локалізація до гри "Half-Life" розповсюджується за принципом AS IS (як є).
Особливості гри

- Живий світ довкола!
Завдяки просунутому штучному інтелектові розробникам вдалося створити неймовірно правдоподібних персонажів із власним характером, сильними та слабкими сторонами. Герої спілкуються одне з одним, відчувають запахи, об'єднуються у загони, коментують Ваші дії та допомагають вижити у небезпечних ситуаціях.

- Десятки різноманітних та реалістичних рівнів!
Подорожуйте підземними лабораторіями, видеріться на височенні скелі Нью-Мексико та навіть зазирніть до таємничого іншопланетного всесвіту.

- Заплутана історія!
Перший погляд вельми часто буває оманливим, а справжню причину будь-якої події подекуди дуже важко встановити. Перед Вашими очима розгорнеться складна та заплутана оповідь про заборонені дослідження, невідомі артефакти та урядові змови. Чи зможете Ви розібратися у цій ситуації та зрозуміти, кому справді можна довіряти?

- Великий різновид спільників та супротивників!
Від наукового персоналу до охорони комплексу, від прибульців до військових, кожна зустріч стане унікальним випробуванням для Ваших навичок. Пам'ятайте - ворог Вашого ворога може стати Вашим другом... хай і на кілька хвилин.

- Унікальна система пост-обробки звуку!
Вигук, що лунає у невеличкому офісі, не може звучати так само, як вигук у просторому приміщенні величезного реактора. До рушія Half-Life вбудовано автоматичну систему пост-обробки звуку, яка розпізнає умови довкілля та надає усім звукам відповідних характеристик, завдяки чому Вас ніколи не залишить відчуття повного занурення до всесвіту гри.

- Режим мережевої гри!
Випробуйте свої сили у битві проти інших гравців, відвідайте спеціально створені для цього режиму гри мапи та візьміть участь у шалених матчах, де може бути лише один переможець.
Докладніше про українську локалізацію

Цю українську локалізацію було створено на абсолютно волонтерських засадах. Її творці жодним чином не пов’язані ані з корпорацією Valve, ані з іншими офіційними / неофіційними спілками.


ОСОБЛИВОСТІ ЛОКАЛІЗАЦІЇ:

- переклад було здійснено з англійської версії гри
- виконано повний переклад усієї текстової частини гри
- виконано повний дубляж ігроладу
- виконано повний переклад офіційного епізоду під назвою "Half-Life: Uplink"


Переклад тексту:
Лілія Біла
Андрій Свистун


Звукорежисер:
Андрій Свистун

Творча обробка тексту:
Анатолій Бєлібов

У ролях:

ВОЯКИ HECU
Андрій Свистун
Анатолій Бєлібов


ГОЛОС ЗАХИСНОГО КОСТЮМУ
Оксана Зорка

ГОЛОС ТРАНЗИТНОЇ СИСТЕМИ
Юлія Яніна

ДЖИНА КРОСС
Юлія Яніна

НАУКОВА КОМАНДА
Анатолій Бєлібов

ОФІЦЕРИ СЛУЖБИ БЕЗПЕКИ
Андрій Свистун

СИСТЕМА ОГОЛОШЕННЯ КОМПЛЕКСУ BLACK MESA
Андрій Свистун

УРЯДОВЕЦЬ
Анатолій Бєлібов

Використання будь-яких матеріалів цієї локалізації (текст, звук) в інших проектах без отримання чіткого на те дозволу суворо забороняється.
ОСОБЛИВА ПОДЯКА


Пану Анатолію, який зголосився допомогти із проектом, давши тим самим поштовх до його успішного завершення!

Пані Лілії, яка повернулася до перекладацької справи задля створення української версії Half-Life.

Паннам Юлії та Оксані, які в останню мить надали нам таку потрібну допомогу та підняли проект на якісно новий рівень завдяки своїм старанням!
Системні вимоги

МІНІМАЛЬНІ
Операційна система: Windows 98 / XP
Процесор: мінімум 500 Мгц
Оперативна пам'ять: мінімум 96 Мб
Відеокарта: мінімум 16 Мб
Звукова карта: сумісна з DirectX
Вільне місце на жорсткому диску: 445,7 Мб

РЕКОМЕНДОВАНІ

Операційна система: Windows XP, Windows 7, 8, 10
Процесор: 800 Мгц
Оперативна пам'ять: 128 Мб
Відеокарта: 32 Мб і вище
Звукова карта: сумісна з DirectX
Вільне місце на жорсткому диску: 445,7 Мб
Встановлення

1. Завантажте гру на свій комп'ютер.
2. Відкрийте файл "Half-Life - українська версія.exe" та слідуйте вказівкам інсталятора.
3. Дочекайтеся завершення встановлення.
4. Перейдіть до теки зі грою та ознайомтеся із документом "Прочитай мене.pdf".
5. Запустіть гру шляхом урухомлення файлу "Launcher.exe" у теці зі грою.
Відповіді на поширені питання (ЧИТАТИ ОБОВ'ЯЗКОВО)


Питання (П): Зараз 20хх рік, невже не можна було зробити якість звуку кращою?
Відповідь (В): Half-Life має дуже чіткі вимоги до файлів звуку. Недотримання цих
умов призводить до помилок та навіть припинення функціонування гри. Всі репліки
були записані на сучасному обладнанні у форматі 48000hz та пізніше перекодовані у
формат, який вимагає рушій GoldSrc.

П: Чи можна використати цю локалізацію у Half-Life: Source?
В: Наразі це неможливо.

П: Як пограти у Half-Life: Uplink?
В: Оберіть пункт "Змінити гру" у головному меню Half-Life та виберіть "Uplink". Це призведе до перезапуску рушія, після чого Ви побачите згори назву "Uplink". Почніть нову гру, оберіть рівень складності та насолоджуйтеся. Щоб повернутися до оригінального Half-Life, повторіть описану вище операцію, але цього разу оберіть "Half-Life".

П: Що сталося із перекладом текстур? У мене вони англійською!
В: На жаль, під час роботи над перекладом ми встановили, що здійснити повний переклад текстур в оригінальному Half-Life технічно неможливо. Це пов'язано із тим, що частину текстур було запаковано безпосередньо у мапи. Таким чином, аби змінити їх на українські, нам довелося би редагувати самі рівні гри, а це могло призвести до непередбачуваних наслідків. Ми вирішили не випускати напівготовий та нестабільний продукт, у якому одна половина текстур має українські написи, а інша половина - англійські. Втім, це не стосується доповнень - Half-Life: Blue Shift матиме повністю українізовані текстури та моделі.

В: У мене гра не працює / вилітає / зависає / гальмує / тощо!
П: Просимо Вас ознайомитися із файлом "Прочитай мене.pdf", що перебуває у теці зі грою. Із імовірністю у 99%, рішення Вашої проблеми вже було описано у тексті цього документу.

П: Я не згоден із тим, як ви переклали (термін / назва), вважаю, що має бути ось
так (Ваш варіант)!

В: Нам дуже прикро, але врахувати побажання всіх і кожного неможливо фізично. Нам
доводилося покладатися на власне бачення, яке, цілком зрозуміло, може суттєво
відрізнятися від Вашого. Просимо пробачення та сподіваємося на розуміння.

П: Чому актор (ім'я актора / роль) має кращий / гірший мікрофон, ніж актор (ім'я
актора / роль)? Хіба так можна?

В: Над дубляжем до цієї гри працювали люди з абсолютно різних куточків України, а
також навіть ті, хто записувався з-за її меж. Враховуючи те, що всю працю було
виконано на абсолютно добровільних засадах, і жоден із залучених акторів не отримав
за це ані копійки, ми спробували досягти найкращого можливого результату. На жаль,
деякі обмеження подолати вкрай важко, якщо не неможливо. Сподіваємося на
розуміння.

П: Чому цей актор (ім'я актора / роль) вимовляє (літера / звук) так, а інший - ось
так?

В: Українська мова, як і будь-яка інша, має багато різновидів у залежності від регіону.
Дехто з акторів походить із західних областей, хтось із центральних, а деякі - зі
східних. Ми вважаємо, що кожен із цих діалектів має право на існування та
використання, та не вбачаємо у цьому суттєвої проблеми. З точки зору тексту, нами
було дотримано всіх норм літературної української мови.

П: Мені не подобається голос (ім'я актора / роль)! Він занадто / недостатньо /
неправдоподібно / негарно звучить / грає / тощо.

В: Ми вдячні за критичний відгук. Та все ж мусимо нагадати, що озвучення робилося
абсолютно задарма обмеженою кількістю людей із різними професійними навичками.
Кожен член команди локалізації зробив усе можливе, аби запропонувати широкому
загалові найкращий результат. Ми розуміємо, що цей найкращий результат може бути
геть не найкращим із професійної точки зору, але для досягнення 100%
професіоналізму потрібні геть інші умови праці, тож, знову ж таки, сподіваємося на
розуміння.
Скріншоти








Джерело: авторський реліз

Вельми дякуємо за увагу та бажаємо приємної гри!


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати гру українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2018-06-23 18:30
 Розмір:   167 MB 
 Оцінка гри:   9.9/10 (Голосів: 30)
   
OrangeMan 
VIP


З нами з: 10.12.14
Востаннє: 19.03.19
Повідомлень: 362

2018-06-23 18:47  
Дуже дякую!!! Happy
mishka1998 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 12.11.11
Востаннє: 19.03.19
Повідомлень: 58

2018-06-23 19:10  
Дякую!!!!
Яніс Вермінко 
Свій


З нами з: 07.02.18
Востаннє: 19.03.19
Повідомлень: 88

2018-06-23 19:51  
Ви дуже круті! Вітаю з релізом!
ripper1692 
VIP


З нами з: 15.12.13
Востаннє: 19.03.19
Повідомлень: 252

2018-06-24 02:33  
Вітаю з релізом! =-)
-fanART- 
Новенький


З нами з: 11.04.18
Востаннє: 22.07.18
Повідомлень: 3

2018-06-24 08:33  
Привіт, а можна Українізатор окремо від гри?
InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 17.03.19
Повідомлень: 1137

2018-06-24 10:23  
Вітаю усю команду перекладачів із релізомWink (1) Та завершенням роботи над таким проектом.
Lilly Blanche 
Свій


З нами з: 05.04.17
Востаннє: 06.01.19
Повідомлень: 148

2018-06-24 10:29  
Вітаю із релізом, пані та панове! ^^
На шляху Blue Shift?

Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 20.03.19
Повідомлень: 187

2018-06-24 11:30  
Дякуємо усім за вітання Happy

-fanART-
Припускаю, що Ви бажаєте поставити українізатор на Steam-версію гри? На жаль, із цим будуть певні труднощі: офіційної підтримки української мови у версії Half-Life, яку можна придбати у Steam, не існує. У версії, яку ми пропонуємо до завантаження, гра без проблем виокремлює українську мову, читає та відтворює інформацію з окремих українських тек, але Steam-версія їх просто ігнорує.

В теорії, можна замінити файли, скажімо, російського перекладу (бо у налаштуваннях Steam можна обрати російську мову) і тоді гра читатиме файли з російських тек, але це дозволить перекласти українською виключно головне меню та звук. Текст всередині самої гри (титри, назви рівнів, тренувальні повідомлення) зробити українською не вийде через помилку шрифтів. Із урахуванням вищезазначеного, нам би не дуже хотілося робити окремий напівукраїнізатор, який доведеться ставити через танці із бубном.

Якщо у Valve колись додумаються додати принаймні базову підтримку української мови у Half-Life, подібно до того, як вони це зробили із російською, то тоді створення такого українізатору матиме якийсь сенс. Наразі ж, простіше завантажити збірку, у якій уже все налаштовано так, як має бути. На щастя, важить це все неймовірно мало за сьогоднішніми стандартами.

Lilly Blanche
Якщо все піде за планом - саме так!

burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 18.03.19
Повідомлень: 132

2018-06-24 11:52  
А адаптувати б до linux версії не вийде?
Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 20.03.19
Повідомлень: 187

2018-06-24 12:43  
burunduk32
На цю мить важко щось сказати, бо ми ніколи не працювали із цією операційною системою. Тут треба брати linux-порт, розбирати його на запчастини та дивитися, що і як там влаштовано. Але якщо він працює через Steam, то виникнуть ті самі проблеми, про які йшлося вище.

Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 20.03.19
Повідомлень: 187

2018-06-24 18:38  
Оновлення:

Ми зробили українізатор для Steam, за допомогою якого можна встановити український дубляж на легальну версію гри без заміни оригінальних файлів. Ви можете завантажити цей українізатор та ознайомитися із інструкціями щодо встановлення тут: https://toloka.to/t92796

Зважайте на те, що у такому разі текст у грі залишиться англійською / іншою мовою, якою Ви на цю мить граєте.

burunduk32 
Свій


З нами з: 12.01.10
Востаннє: 18.03.19
Повідомлень: 132

2018-06-24 20:31  
Дякую!
Для користувачів linux можу "іграбельність" підтвердити, на даний момент ця збірка має більшу сумісність з wine, а ніж на win7 Happy

Додано через 43 хвилини 26 секунд:

До речі, може це просто так зірки стали, але зараз йде розпродаж, і гра кожної серії коштує не більше 19 грн. Це дешевше за пакет молока, і значно дешевше пляшки пива Happy

Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 20.03.19
Повідомлень: 914

2018-06-25 11:37  
Silver Warden
Добра робота.

Hz0 
Новенький


З нами з: 12.05.12
Востаннє: 17.03.19
Повідомлень: 23

2018-06-25 17:23  
Дякую дуже. Давно чекав. Ви молодці.
Nihilanth'a також озвучили?)

Додано через 1 годину 23 хвилини 25 секунд:

An unknow error occured. The program will be terminated.
Хто небудь допоможіть. "Прочитай мене.pdf" не допоміг. Операційка W10.

Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 20.03.19
Повідомлень: 187

2018-06-25 19:15  
Hz0
Так, авжеж. Українською мовою було дубльовано абсолютно все, у тому числі й Нігілант.

Щодо помилки - чи не могли би Ви описати детальніше, коли саме стається помилка?
Чи вдається запустити інші ігри на рушієві GoldSrc?

Hz0 
Новенький


З нами з: 12.05.12
Востаннє: 17.03.19
Повідомлень: 23

2018-06-26 07:53  
Silver Warden

Помилку видає при запуску гри з ярлика. Клацання hl.ехе в самій папці взагалі нічого не дає.
Скачав гру з іншого джерела - там при запуску видає іншу помилку "Failed to initialize authentication interface. Exiting..."

Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 20.03.19
Повідомлень: 187

2018-06-26 08:33  
Hz0
Спробуйте запустити нашу версію за допомогою hl.exe, але додайте до нього параметр запуску -software

Можливо, гра не працює через помилку OpenGL. Це один із двох доступних видів графічного рендерингу, який установлено за замовчуванням. Запустивши гру із параметром -software, Ви перемкнете це налаштування на інше.

-fanART- 
Новенький


З нами з: 11.04.18
Востаннє: 22.07.18
Повідомлень: 3

2018-06-26 08:37  
В мене була таж помилка, я запустив з правами адміна, і все працює
Hz0 
Новенький


З нами з: 12.05.12
Востаннє: 17.03.19
Повідомлень: 23

2018-06-26 09:17  
Silver Warden

Нажаль нічого не змінилось

Silver Warden 
Поважний учасник


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 20.03.19
Повідомлень: 187

2018-06-26 11:10  
Hz0
Перевіривши інформацію та пошукавши в Інтернеті, на жаль, єдине, що я можу Вам порадити на цю мить - це перевірити, чи маєте найновіші версії всіх драйверів, в також спробувати запускати гру із різними налаштуваннями сумісності та прав адміністратора. Якщо ми отримаємо більш детальну інформацію щодо цієї проблеми, ми з Вами зв'яжемося!

Poor Lazlo 
Новенький


З нами з: 25.06.18
Востаннє: 21.10.18
Повідомлень: 1

2018-10-21 08:46  
Текстури перекладені?
gunnarukr 
VIP


З нами з: 07.01.15
Востаннє: 20.03.19
Повідомлень: 773

2018-10-21 13:40  
Poor Lazlo
В шапці є "Відповіді на поширені питання (ЧИТАТИ ОБОВ'ЯЗКОВО)"
Скористайся!

Cleaf 1.1.1.4 







2018-10-24 14:16  
О, гарна робота, дяка. Досі згадується ота гра, хоч познайомитися з нею довелося аж у 24-річному віці. Є пропозиція до авторів локалізації: українізувати всі серії Ultima (починаючи з 1980-х років) та перші (до Morrowind) частини The Elder Scrolls. Кацапські локалізації до більшості з тих забутих класичних іграшок досі переважно відсутні, тож маєте змогу їх обігнати. Там навіть озвучувати деякі не довелося б (бо старенькі), лише текст.
Трішки офтопу: чи є серед шановного панства ті, хто грав у Ultima 9, та ще й 2000 року?)

Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 19.03.19
Повідомлень: 1486

2018-10-24 17:13  
Cleaf 1.1.1.4
Buggerfall? Роботи там непочатий край, а грають в нього 3,5 гравця, а може й менше. Переклад не вартий зусиль.

Додано через 1 хвилину 30 секунд:

А про першу частину взагалі мало хто пам'ятає. Як на мене, то є сенс перекладати тільки Morrowind і все що після нього.

Cleaf 1.1.1.4 







2018-10-24 18:28  
Krest0, ну, про Command & Conquer також майже ніхто не знає, але ж переклали.
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 19.03.19
Повідомлень: 1486

2018-10-24 19:04  
Cleaf 1.1.1.4 написано:
Command & Conquer

Тексту в рази менше, ніж в серії ігор Elder Scroll. І як це про Command & Conquer ніхто не знає? Це класика, яка досі популярна серед гравців. Особливо через те, що розробники зараз рідко балують поціновувачів стратегій.

Cleaf 1.1.1.4 







2018-10-24 20:11  
Krest0, та й Дагерфолл, якщо подумати, - не така вже дивина. Повірте людині, що у дев'яту Ультіму досі любить пограти!)) Та ж-таки Гранд Тефт Ауто 1, судячи зі скріншотів, - дуже простецька гра, але ж хтось і таке полюбляє.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти