Лісова прогулянка / A Walk in the Woods (2015) 720p Eng | sub Ukr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Anonymous 







2018-05-10 23:05  
Лісова прогулянка / A Walk in the Woods (2015) 720p Eng | sub Ukr/Eng

Лісова прогулянка / A Walk in the Woods (2015) 720p Eng | sub Ukr/Eng


Жанр: біографічний, пригодницький, комедія
Країна: США



Кінокомпанія: Route One Films, Wildwood Enterprises
Режисер: Кен Квопіс / Ken Kwapis
Актори: Роберт Редфорд / Robert Redford, Нік Нолті / Nick Nolte, Емма Томпсон / Emma Tompson, Мері Стінберген / Mary Steenburgen, Нік Офферман / Nick Offerman, Крістен Шааль / Kristen Schaal та інші...

Сюжет:
Провівши два десятиліття в Англії, письменник Білл Брайсон вирішує, що найкращий спосіб знову відчути свою батьківщину - це подорож по слідах Аппалачів в компанії свого старого друга...


Тривалість: 01:44:38
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1280 х 536
бітрейт: 5967 кб/с

Аудіо:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 1510 кб/с

Субтитри #1:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Субтитри #2:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Скріншоти








Медіа Інфо

Загальна інформація
Унікальний ID : 279214376958929144750246099306855644928 (0xD20EBBA28962FC8B39B2C6C11691BF00)
Повна назва : A.Walk.in.the.Woods.2015..720p.[ENG].[Sub_Ukr_Eng].
Формат :
Версія формату : Version 4 / Version 2
Розмір файлу : 5.46 ГіБ
Тривалість : 1 год.
Загальний бітрейт : 7 477 Кбіт/сек
Дата кодування : UTC 2018-05-10 18:48:42
Програма кодування : v21.0.0 ('Tardigrades Will Inherit The Earth') 64-bit
Бібліотека кодування : libebml v1.3.5 + v1.4.8

Відео
Ідентифікатор : 1
Формат : AVC
Формат/Відомості : Advanced Video Codec
Профіль формату : [email protected]
Налаштування формату : CABAC / 5 Ref Frames
Налаштування формату, CABAC : Так
Налаштування формату, RefFrames : 5 кадр(-и,-ів)
Ідентифікатор кодеку : V_MPEG4/ISO/AVC
Тривалість : 1 год.
Бітрейт : 5 967 Кбіт/сек
Ширина кадру : 1 280 пікс.
Висота кадру : 536 пікс.
Співвідношення сторін екрану : 2.40:1
Режим частоти кадрів : Постійний
Частота кадрів : 23.976 кадр/сек
Простір кольору : YUV
Субдискретизація хроматичності : 4:2:0
Бітова глибина : 8 біт
Тип сканування : Прогресивний
Біт/(Пікселі*Кадри) : 0.363
Розмір потоку : 4.36 ГіБ (80%)
Бібліотека кодування : core 148 r2638 7599210
Налаштування бібліот. кодування : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=17 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5967 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Мова : English
Default : Так
Forced : Ні

Аудіо
Ідентифікатор : 2
Формат :
Формат/Відомості : Digital Theater Systems
Ідентифікатор кодеку : A_DTS
Тривалість : 1 год.
Режим розрахунку бітрейта : Постійний (CBR)
Бітрейт : 1 509 Кбіт/сек
Кількість каналів : 6 канал(-и,-ів)
Позиції каналів : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота дискретизації : 48.0 кГц
Частота кадрів : 93.750 кадр/сек (512 SPF)
Бітова глибина : 24 біт
Тип стиснення : Із втратами
Розмір потоку : 1.10 ГіБ (20%)
Заголовок : 5.1 @ 1510 kbps | Original
Мова : English
Default : Так
Forced : Ні

Текст #1
Ідентифікатор : 3
Формат : UTF-8
Ідентифікатор кодеку : S_TEXT/UTF8
Ідентифікатор кодеку/Відомості : UTF-8 Plain Text
Тривалість : 1 год.
Бітрейт : 95 біт/сек
ElementCount : 1260
Розмір потоку : 67.9 КіБ (0%)
Мова : Ukrainian
Default : Так
Forced : Ні

Текст #2
Ідентифікатор : 4
Формат : UTF-8
Ідентифікатор кодеку : S_TEXT/UTF8
Ідентифікатор кодеку/Відомості : UTF-8 Plain Text
Тривалість : 1 год.
Бітрейт : 61 біт/сек
ElementCount : 1251
Розмір потоку : 43.3 КіБ (0%)
Мова : English
Default : Ні
Forced : Ні

Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:07:59.771 : en:00:07:59.771
00:15:42.650 : en:00:15:42.650
00:21:58.651 : en:00:21:58.651
00:25:31.864 : en:00:25:31.864
00:31:25.759 : en:00:31:25.759
00:40:02.984 : en:00:40:02.984
00:43:59.512 : en:00:43:59.512
00:46:59.692 : en:00:46:59.692
00:53:16.777 : en:00:53:16.777
00:58:17.661 : en:00:58:17.661
01:06:52.550 : en:01:06:52.550
01:12:25.341 : en:01:12:25.341
01:17:39.530 : en:01:17:39.530
01:21:07.529 : en:01:21:07.529
01:31:33.780 : en:01:31:33.780
01:35:32.560 : en:01:35:32.560
01:37:32.680 : en:01:37:32.680
Джерело:
Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!
Від себе про реліз/фільм
Субтитри зробив сам. Шкода що цього фільму не було в українському прокаті. Дуже класний гумор, гарна історія. Моя сім'я обожнює цей фільм. Сподіваюсь, що цей реліз зацікавить шановне панство та цей фільм з'явиться у списках на подальший переклад українською.
Всім приємного перегляду!


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2018-05-10 23:05
 Розмір:   5.46 GB 
 Оцінка фільму:   9.6/10 (Голосів: 12)
   
Vitt 
Свій


З нами з: 17.01.11
Востаннє: 17.07.19
Повідомлень: 75

2018-05-11 09:18  
Цитата:
Сюжет:
Провівши два десятиліття в Англії, письменник Білл Брайсон вирішує, що найкращий спосіб знову відчути свою батьківщину - це подорож по сліду Аппалачів в компанії свого старого друга...


Аппалачі - це гори, апачі - це одне з племен індіанців.
Так все-таки: "по слідам апачів" чи "по горам Аппалачі"?

Додано через 9 хвилин 15 секунд:

P.S. Виявляється, що плем’я аппалачі теж було Sad (1)

Цитата:
Аппа́лачі (англ. Appalachian Mountains МФА: [ˌæpəˈleɪʃǝn] ( прослухати)) — гірська система на сході Північної Америки, в США і Канаді.
...
Назва походить від імені індіанського племені аппалачі.


Хто вже подивився - "по слідам" чи "по горам"?

bohdk 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.10.09
Востаннє: 16.07.19
Повідомлень: 677

2018-05-11 10:12  
Vitt
У будь-якому випадку або "слідами", або "горами"

kaktus462 
Новенький


З нами з: 23.08.11
Востаннє: 17.07.19
Повідомлень: 10

2018-05-11 10:50  
Саме нещодавно прочитав книгу, цікаво буде глянути фільм.
Дякую!

Vitt 
Свій


З нами з: 17.01.11
Востаннє: 17.07.19
Повідомлень: 75

2018-05-11 11:14  
bohdk написано:
У будь-якому випадку або "слідами", або "горами"


Так, mea culpa Sad (1)

Додано через 8 хвилин 29 секунд:

P.S.
Варіант "по слідах" та "по горах" теж можливий Happy

11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 18.07.19
Повідомлень: 6046

2018-05-11 11:54  
Anonymous, мінімум 1 скрін повинен бути з сабами
Anonymous 







2018-05-11 13:07  
А як зробити скрін із сабами? Я наче вибирав кадри де були саби, а MPC-HC чомусь видав тільки такі (
пс: сьогодні ввечері роздам після 19ї...
ппс: сюжет перекладав з IMDB... Happy вибачаюсь за неточності. Ввечері також підкорегую.

11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 18.07.19
Повідомлень: 6046

2018-05-11 17:38  
Anonymous написано:
А як зробити скрін із сабами?

пробуйте ВЛЦ

Anonymous 







2018-05-11 19:12  
11FrYkT написано:
пробуйте ВЛЦ

Дякую. Додав парочку.
Роздаю.

Anonymous 







2018-05-12 10:37  
Medvgulka 
Новенький


З нами з: 13.04.14
Востаннє: 09.07.19
Повідомлень: 20

2018-06-05 00:10  
звуку нема...
igor911 
Модератор відео


З нами з: 18.01.08
Востаннє: 18.07.19
Повідомлень: 12917

2018-06-05 09:55  
Medvgulka написано:
звуку нема...

анекдот написано:
ковиряюсь у вусі викруткою, аж раптом - бац! звук пропав...

Цитата:
Толока » Відео » Українські субтитри
720p Eng | sub Ukr/Eng


Додано через 6 хвилин 21 секунду:

якщо не чутно англійської - тоді або відсутні кодеки для відтворення (встановити відповідний софт, наприклад K-Lite Codec Pack) або пристрій (телек) не підтримує (демуксувати звук, перекодувати в АС3, змуксувати назад)

Medvgulka 
Новенький


З нами з: 13.04.14
Востаннє: 09.07.19
Повідомлень: 20

2018-06-05 23:52  
igor911

Ха ))) змуксувати, демуксувати ))) спершу слова такі потрібно знати )))

bohdk 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.10.09
Востаннє: 16.07.19
Повідомлень: 677

2018-06-07 13:58  
Medvgulka
Звичайно ж, замість того щоб поґуґлити та самотужки вирішити питання, набагато легше задавати одні і ті ж питання по сто разів. Монтаж і робота із контейнером + Як конвертувати в 5.1 і в 5.1

Aleks_Cat 
Частий відвідувач


З нами з: 14.04.14
Востаннє: 18.07.19
Повідомлень: 26

2019-06-26 09:24  
Таки має місце неправильний переклад. Appalachian Trail - це популярний туристичний маршрут гірською системою Аппалачі, і аж ніяк не "сліди аппалачів".
тиць

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти