[Win] Command & Conquer: Tiberian Sun + Firestorm (1999-2000) Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Silver Warden 
Свій


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 144

2018-04-14 14:50  
[Win] Command & Conquer: Tiberian Sun + Firestorm (1999-2000) Ukr




Жанр: Strategy, RTS
Розробник: Westwood Studios
Рік випуску: 1999, 2000
Мова інтерфейсу: українська
Мова озвучення: українська
Локалізація: Лілія Біла, Андрій Свистун (TSF), команда "Робота Голосом"
Захист: Відсутній

Опис:
Command & Conquer: Tiberian Sun - це друга частина популярної серії стратегій у реальному часі під назвою Command & Conquer, що побачила світ 27 серпня 1999-го року. Події гри розгортаються у 2030-му році та є прямим продовженням історії Tiberian Dawn. Гравцеві знову надається можливість очолити збройні сили Глобальної Захисної Ініціативи та стати на варті волі та миру людства, або ж долучитися до таємничого Братерства НОД, і поставити це людство на коліна.

Tiberian Sun має значно покращену графіку та звук, набагато просунутіші багаторівневі місії та неймовірно якісні відеоролики між завданнями, у яких цього разу грають справжні зірки Голлівуду, серед яких Майкл Бін (Термінатор 1 & 2), Джеймс Ерл Джонс (Зоряні Війни) та зірка бойовиків 90-х Френк Заґарино. У 2000-ому році вийшло повноцінне сюжетне доповнення під назвою Firestorm, у якому гравцеві пропонуються дві абсолютно нові кампанії, кожна з яких містить нову порцію якісних відеороликів за участі зіркових акторів та акторок.

Ця версія гри містить як оригінальну гру, Tiberian Sun, так і сюжетне доповнення під назвою "Firestorm". Обидві гри встановлюються водночас, а вибір бажаних кампаній здійснюється безпосередньо у головному меню.

УВАГА: українська локалізація до гри Command & Conquer: Tiberian Sun, а також до її сюжетного доповнення Firestorm, розповсюджується за принципом AS IS (як є).
Особливості гри (Tiberian Sun)

- 2 сюжетні кампанії, що розповідають окремі історії та дозволяють поглянути на конфлікт з різних точок зору;
- 2 унікальні фракції із власними технологіями, тактиками, особливими бойовими одиницями та зброєю масового ураження;
- близько години відеороликів, які не поступаються у якості найкращим бойовикам кінця 90-х років;
- режим мережевої гри та битви проти штучного інтелекту;
- генератор випадкових мап, за допомогою яких можна створювати нескінченну кількість мап для використання у мережевій грі, або ж у режимі битви проти ШІ;
- атмосферний саундтрек від Френка Клепакі.
Особливості гри (Firestorm)

- 2 нові кампанії за кожну із фракцій, у яких описуються події по завершенню сюжетної лінії Tiberian Sun. Із попелу постає новий, і досі небачений ворог, і лише найвідчайдушніші заходи зможуть дарувати людству шанс подолати цю смертельну загрозу;
- нові бойові одиниці та споруди для ГЗІ та Братерства НОД;
- близько 30 хвилин нових відеороликів;
- нові музичні композиції, написані спеціально для цього доповнення;
- нові мапи для мережевої гри;
- нові налаштування для генератора випадкових мап.
Особливості української локалізації

- виконано повний переклад усієї текстової частини гри;
- виконано повний дубляж ігроладу (відгуки бойових одиниць, коментарі радників, звіти між завданнями, сюжетні діалоги, що лунають у процесі гри, крики, тощо);
- виконано закадрове багатоголосе озвучення всіх відеороликів, як у Tiberian Sun, так і у Firestorm, включно із повідомленнями під час самої гри;
- виконано повний переклад усієї документації у форматі PDF, як для Tiberian Sun (55 сторінок), так і для Firestorm (14 сторінок).
Про документацію

У теці зі грою ви знайдете два файли-посібники у форматах PDF. Якби ви купували цю гру у дисковій версії, у далекому 1999-му році, разом із самим диском, ви б також отримали і ці посібники у друкованому вигляді. Сучасні ігри також подекуди йдуть у комплекті із подібними книжечками, але у них, переважно, присутній лише мінімальний набір інструкцій та застережень.

На відміну від цього, посібники до Tiberian Sun та Firestorm містять важливу та, що не менш важливо, дуже цікаву інформацію про сюжет гри (передісторія, довідка про головних персонажів, обидві фракції), її всесвіт (інформація про причини та перебіг війни, про походження та властивості Тиберіуму, тощо). Ба більше, у цих посібниках можна прочитати про кожну одиницю та споруду, довідатися про їхні призначення та найкращі шляхи застосування.

Враховуючи ці факти, ми ухвалили рішення про повний переклад посібників для Tiberian Sun та Firestorm. Але ми чудово розуміємо, що читати звичайний файл DOC із перекладом було б вельми нудно та незручно. Тож, ми повністю відтворили оригінальні посібники українською мовою, зі збереженням усіх елементів дизайну. Завдяки цьому, ви маєте можливість дізнатися більше про світ Tiberian Sun та Firestorm у такий самий спосіб, як і мешканці тих країн, де ці ігри були перекладені та випущені офіційно. Маємо надію, що вам буде цікаво читати результат нашої роботи.
Про творців української локалізації


Керівник проекту: Андрій Свистун
Керівник PR-відділу: Лілія Біла
Переклад тексту: Андрій Свистун & Лілія Біла
Технічна підтримка: Артем "RippeR" Задорожній
Переклад документації: Андрій Свистун
Редагування зображень: Лілія Біла
Дубляж українською мовою

Звукорежисер: Андрій Свистун

Дубляж ігроладу:
Легка піхота - Сергій "Дядько Ґрей" Подрушняк
Водій техніки - Андрій "Silver Warden" Свистун
Кіборг НОД - Андрій "Silver Warden" Свистун
Кіборг-командо - Сергій "Дядько Ґрей" Подрушняк
Кібержнець - Микола "Sensetivity" Пухалський
Інженер - Андрій "Silver Warden" Свистун
Ґабріелла Бодро - Марина "Аясе" Шульженко
Нічна Мара - Олексій "Ейдж" Вакуленко
Джейк Макніїл - Сергій "Дядько Ґрей" Подрушняк
Лікар ГЗІ - Андрій "Silver Warden" Свистун
Мутант-крадій - Олександр "Mennsh" Касіяник
Оксана Крістос - Марина "Аясе" Шульженко
Пілот авіації - Максим "Котявр" Коноваленко
Пілот 'Банші' - Олександр "Mennsh" Касіяник
Антон Славік - Максим "Котявр" Коноваленко
Вояк хімзахисту - Андрій "Silver Warden" Свистун
Тратос - Микола "Sensetivity" Пухалський
Умаґон - Юлія "Uta" Яніна

Цивільні особи - Андрій Ільків, Максим "Котявр" Коноваленко

ЕВА ГЗІ - Людмила "Милуся" Чиркова
КАБАЛ НОД - Андрій "Silver Warden" Свистун
Озвучення відеороликів

Сергій "Дядько Ґрей" Подрушняк, Людмила "Милуся" Чиркова, Максим "Котявр" Коноваленко, Андрій "Silver Warden" Свистун.
ОСОБЛИВА ПОДЯКА


Усьому складові команди "РОБОТА ГОЛОСОМ", без голосів яких цей проект був би абсолютно неможливим. Ці хлопці та дівчата подолали величезні документи із безліччю годинами реплік та не одну сотню файлів, і зробили все неймовірно якісно. Честь і хвала!

Панові Андрієві Ількову за неймовірні старання під час запису реплік!

Панові Артемові Задорожньому, який створив для нас українські шрифти, зробивши переклад текстової частини можливим. Без цих шрифтів у нас би нічого не вийшло!

Пані Лілії. Від усього серця дякуємо тобі за все, що ти зробила як для цього проекту, так і для перекладу серії Command & Conquer українською.
Системні вимоги

ЦП: Pentium 166MHz
Оперативна пам'ять (RAM): 32 MiB RAM
Графічний процесор (GPU): SVGA 2 MiB
Direct X: DirectX 6.1
Операційна система: Windows 98, NT 4.0, 2000, XP, Vista, 7, 8, 10
Вільна пам'ять на HDD: 3431 MB
Звукова карта: 16-bit
Встановлення

1. Завантажте гру на свій комп'ютер.
2. Відкрийте файл "Tiberian Sun та Firestorm - українська версія.exe" та слідуйте вказівкам інсталятора.
3. Дочекайтеся завершення встановлення.
4. Перейдіть до теки зі грою та ознайомтеся із документом "Прочитай мене.Doc".
5. Запустіть гру шляхом урухомлення файлу "game.exe" у теці зі грою.
Відповіді на поширені питання (ЧИТАТИ ОБОВ'ЯЗКОВО)


Питання (П): Після запуску гри я спостерігаю чорний екран, що робити?
Відповідь (В): Ця проблема є характерною для оригінальної дискової версії ‘Tiberian Sun’, і не повинна спостерігатися у грі, що розповсюджується із українською локалізацією. Втім, якщо Ви вирішили встановити українізатор окремо від самої гри (скажімо, на дискову версію ‘Tiberian Sun’), для вирішення цієї проблеми слід завантажити та встановити фанатське оновлення, яке можна знайти на сайті CNCNET.

Зауважимо ще раз: якщо Ви встановлюєте повну збірку із українською локалізацією, це оновлення завантажувати НЕ ПОТРІБНО. Воно вже є частиною цього пакету.

П: Під час гри я спостерігаю виліт, а мені повідомляють про фатальну помилку та пропонують звернутися до Westwood, що робити?
В: Причин подібних помилок може бути безліч, але найпоширеніша – це сумнозвісний баг із лазерами. Гра вилітає тоді, коли лазерний промінь, утворений лазерною гарматою НОД (або руйнівником ГЗІ) виходить за межі екрану. Подібно до попередньої проблеми, цей баг не має спостерігатися в українській локалізації, втім, якщо, з якихось дивних причин, Ви із ним стикаєтесь, слід зменшити якість деталізації у меню «НАЛАШТУВАННЯ» з високої на середню (уставні налаштування вже стоять на позначці «середня»).

Інша можлива причини вильоту гри до Windows - це гра на надзвичайно високій швидкості, особливо на останній, адже при цьому налаштуванні вимикається обмежувач FPS (кадрів на секунду), що, загалом, призводить до дуже нестабільного перебігу ігрового процесу. Зменшіть швидкість гри до "вищої" (встановлюється автоматично після інсталяції) або "середньої".

П: Гра запускається, але я не бачу меню / не працює курсор миші, що робити?
В: Увійдіть до теки зі грою (відповідно до уставних налаштувань, вона має назву ‘Tiberian Sun та Firestorm - українська версія’), знайдіть та відкрийте файл ‘tsconfig.exe’. Переконайтеся, що Ваші налаштування збігаються із цими:

Video
---
Graphics Patch: V
Rendering: IE-ddraw АБО TS-DDraw
ddwrapper: вимкнено
DxWnd: вимкнено

Game Options
---
No CD: V
Single Processor Affinity: V

Збережіть ці налаштування, клацнувши ‘Apply’, вийдіть з програми клацнувши ‘OK’ та запустіть гру. Тепер усе повинно працювати належним чином. Якщо ж Ви і досі маєте проблеми, спробуйте змінити налаштування Rendering з IE-ddraw / TS-DDRaw на інше (залежно від налаштувань та версії Вашої операційної системи, оптимальний варіант може бути будь-яким). Найкращий варіант, відповідно до результатів наших випробувань, це саме IE-ddraw для Windows 10 та TS-DDraw для Windows 7 і нижче.

П: Гра працює занадто повільно, або я спостерігаю сповільнення під час руху миші, що робити?
В: Варто зменшити роздільну здатність. Це можна зробити у програмі ‘tsconfig.exe’, вкладка ‘Video’, пункт ‘Screen resolution’. Оригінальна роздільна здатність – 640х480. Гра підтримує більшість сучасних параметрів, але безпроблемне функціонування гарантується саме із 640х480 та 800х600 (залежно від потужності Вашого комп’ютера).

Ви також можете спробувати перемкнути налаштування Rendering у файлі 'tsconfig.exe', що у теці зі грою. Цей процес детально описано у попередній відповіді.

П: Гра вилітає, коли я намагаюся прочитати брифінг під час виконання місії! Що коїться?
В: Варто зменшити роздільну здатність. Це можна зробити у програмі ‘tsconfig.exe’, вкладка ‘Video’, пункт ‘Screen resolution’. Оригінальна роздільна здатність – 640х480. Гра підтримує більшість сучасних параметрів, але безпроблемне функціонування гарантується саме із 640х480 та 800х600 (залежно від потужності Вашого комп’ютера).

П: Швидкість руху миші / екрану є занадто високою! Так грати неможливо!
В: Натисніть клавішу "ESC" та увійдіть до меню "Налаштування". Зменшіть швидкість руху миші та швидкість прокручування екрану до мінімуму, після чого випробуйте нові налаштування швидкості у грі.

П: Під час гри я спостерігаю секундну затримку ігроладу під час завантаження реплік радника / тихе клацання під час накладання одного звуку на інший. Що відбувається?
В: Гру `Command and Conquer: Tiberian Sun’ було створено на базі бібліотек DirectSound 1999-го року випуску для актуальних на той час операційних систем. Через це, при грі на сучасних системах на кшталт Windows 7, 8 або 10, у грі можуть виникати певні проблеми із відтворенням звуку. Ці дві проблеми можуть бути присутні або відсутні залежно від Вашої операційної системи, звукової карти та версії драйверів. Вони жодним чином не впливають на ігровий процес та не створюють особливого дискомфорту.

П: Я не згоден із тим, як ви переклали (термін / назва), вважаю, що має бути ось так (Ваш варіант)!
В: Нам дуже прикро, але врахувати побажання всіх і кожного неможливо фізично. Нам доводилося покладатися на власне бачення, яке, цілком зрозуміло, може суттєво відрізнятися від Вашого. Просимо пробачення та сподіваємося на розуміння.

П: Чому актор (ім'я актора / роль) має кращий / гірший мікрофон, ніж актор (ім'я актора / роль)? Хіба так можна?
В: Над дубляжем до цієї гри працювали люди з абсолютно різних куточків України, а також навіть ті, хто записувався з-за її меж. Враховуючи те, що всю працю було виконано на абсолютно добровільних засадах, і жоден із залучених акторів не отримав за це ані копійки, ми спробували досягти найкращого можливого результату. На жаль, деякі обмеження подолати вкрай важко, якщо не неможливо. Сподіваємося на розуміння.

П: Чому цей актор (ім'я актора / роль) вимовляє (літера / звук) так, а інший - ось так?
В: Українська мова, як і будь-яка інша, має багато різновидів у залежності від регіону. Дехто з акторів походить із західних областей, хтось із центральних, а деякі - зі східних. Ми вважаємо, що кожен із цих діалектів має право на існування та використання, та не вбачаємо у цьому суттєвої проблеми. З точки зору тексту, нами було дотримано всіх норм літературної української мови.

П: Мені не подобається голос (ім'я актора / роль)! Він занадто / недостатньо / неправдоподібно / негарно звучить / грає / тощо.
В: Ми вдячні за критичний відгук. Та все ж мусимо нагадати, що озвучення робилося абсолютно задарма обмеженою кількістю людей із різними професійними навичками. Кожен член команди локалізації зробив усе можливе, аби запропонувати широкому загалові найкращий результат. Ми розуміємо, що цей найкращий результат може бути геть не найкращим із професійної точки зору, але для досягнення 100% професіоналізму потрібні геть інші умови праці, тож, знову ж таки, сподіваємося на розуміння.

П: Чи планується реліз українізації окремо?
В: На цю мить не планується, бо окрема українізація важитиме приблизно стільки ж, скільки й сама гра, а також міститиме більшість файлів самої гри. З цієї точки зору, випуск окремої українізації виглядає марною тратою часу.
Скріншоти









Українська версія оригінального трейлеру до Command & Conquer: Tiberian Sun:


Джерело: авторський реліз

Вельми дякуємо за увагу та бажаємо приємної гри!


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати гру українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2018-04-14 14:50
 Розмір:   2.65 GB 
 Оцінка гри:   10/10 (Голосів: 28)
   
Lilly Blanche 
Поважний учасник


З нами з: 05.04.17
Востаннє: 15.09.18
Повідомлень: 150

2018-04-14 15:07  
УРА! Нарешті цей проект вийшов! Після стількох довгих місяців роботи, я хотіла би подякувати всім-всім-всім, хто брав участь у створенні цієї локалізації. Роботи було виконано не просто багато, а дуже багато! Щиро-щиро дякую всім і кожному, хто допомагав, усім перекладачам, акторам і акторкам - ви просто неймовірні! Маю надію, що результат нашої праці припаде загалу до смаку. Дякую за те, що ви були з нами, і бажаю приємних вражень! ^_^ Як завантажу, і сама відпишусь про власні Happy
Uta_only 
Новенький


З нами з: 19.05.17
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 16

2018-04-14 16:02  
Перейменуйте дабера, який озвучив Умаґон)) прошу, будь ласка)))
Silver Warden 
Свій


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 144

2018-04-14 16:15  
Uta_only
Пишіть у що - перейменуємо. Імена подано відповідно до того, що нам надав керівник команди Робота Голосом.

Uta_only 
Новенький


З нами з: 19.05.17
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 16

2018-04-14 16:16  
Silver Warden
Юлія Яніна

Silver Warden 
Свій


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 144

2018-04-14 16:18  
Uta_only
Готово! Happy

Uta_only 
Новенький


З нами з: 19.05.17
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 16

2018-04-14 16:19  
Silver Warden
О, дякую Happy

InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 1092

2018-04-14 18:57  
ВІТАЮ ІЗ РЕЛІЗОМ! Та ще одним закінченим проектом, і ще однією українізованою грою. Дякую усій команді локалізатор за пророблену титанічну роботу! І приємно гри)
ХЕндрюХ 
Поважний учасник


З нами з: 14.12.09
Востаннє: 22.09.18
Повідомлень: 220

2018-04-14 22:00  
Просто низько вклоняюсь за реалізацію цього проекту. Ви всі просто молодці!
3dracula3 
Свій


З нами з: 27.07.16
Востаннє: 17.09.18
Повідомлень: 67

2018-04-14 23:07  
Велике людське вам спасибі
Beshg 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 21.10.12
Востаннє: 16.09.18
Повідомлень: 13

2018-04-15 00:24  
Системні вимоги всеж таки треба більші для цього релізу. На Pentium 3 600 MHz білий екран і звукові ривки раз на 10 секунд. З оригінально грою такого не було, можна було пропустити відео і нормально грати.
Silver Warden 
Свій


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 144

2018-04-15 00:32  
Beshg
Цілком імовірно що це - наслідок присутності фанатського оновлення, мета якого - полегшення запуску гри на нових системах на кшталт Windows 8 і 10. Для нього не існує окремих системних вимог, тож були взяті оригінальні. Протестувати дію оновлення на такій машині, як у Вас, ми, на жаль, не могли. Сам переклад жодним чином не впливає на працездатність гри. Згодом, ми випустимо українізацію і для старих, дискових версій.

Beshg 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 21.10.12
Востаннє: 16.09.18
Повідомлень: 13

2018-04-15 01:02  
Silver Warden
Так дійсно на Windows 10 з i5 проблем немає. Просто в мене для таких ігор окрема машина з XP, так сказати для більшої автентичності. Дякую, буду чекати на українізацію дискової версіі.

Silver Warden 
Свій


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 144

2018-04-15 01:13  
Beshg
Розумію та поділяю прагнення до автентичності! Happy Дискова версія у нас уже готова. Залишилося просто створити інсталятор та оформити тему. Спробую зробити завтра.

Mennsh 
Новенький


З нами з: 11.09.16
Востаннє: 11.07.18
Повідомлень: 20

2018-04-15 10:39  
Нарешті вийшла))

І перейменуйте будь ласка нік дабера, який озвучив Банші та Мутант-крадій на такий як у профілі

Silver Warden 
Свій


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 144

2018-04-15 13:12  
Mennsh
Готово! Happy

Карва 
Поважний учасник


З нами з: 15.06.10
Востаннє: 20.09.18
Повідомлень: 235

2018-04-15 13:49  
Друга стратегія в яку я грав на англійській), першою була Дюна2 , про українізацію тоді і не мріялось...
Mennsh 
Новенький


З нами з: 11.09.16
Востаннє: 11.07.18
Повідомлень: 20

2018-04-15 14:07  
Silver Warden
Дякую)

Шорр Кан 
Поважний учасник


З нами з: 25.06.08
Востаннє: 17.09.18
Повідомлень: 161

2018-04-15 21:17  
Нівроку так важить.
Silver Warden 
Свій


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 144

2018-04-15 21:25  
Шорр Кан
Причина такого розміру здебільшого у відеороликах, які треба було перекодовувати у спосіб, відмінний від того, яким користувалися розробники Westwood, з тієї причини, що ми, цілком зрозуміло, не мали доступу до їхніх інструментів. Враховуючи велике значення відеороликів для сюжету гри, було вирішено, що краще пожертвувати простором, ніж залишитися із неперекладеними роликами.

darth_grey 
Новенький


З нами з: 27.03.16
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 4

2018-04-16 12:24  
Перший запуск змусив понервувати. Гра запустилась із пілагуванням періодичністю разв 10 секунд. Але після того як в налаштуваннях вимкнув патч графіки - все пішло як по маслу. Залип за грою до 2-ї ночі.
3dracula3 
Свій


З нами з: 27.07.16
Востаннє: 17.09.18
Повідомлень: 67

2018-04-16 22:12  
А чи плануйется переклад 3 частини
Silver Warden 
Свій


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 144

2018-04-17 12:42  
Красно дякую всім присутнім за слова подяки та позитивні відгуки! Це для нас значить більше, ніж можна було б собі уявити! Happy

3dracula3
Якщо йдеться про Tiberium Wars, то наразі таких планів немає. Наскільки мені відомо, перекладом цієї частини вже хтось на Толоці займався, треба зазирнути до архівів ігор.

darth_grey 
Новенький


З нами з: 27.03.16
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 4

2018-04-18 00:51  
А як щодо спінофів серії Red Alert?
darth_grey 
Новенький


З нами з: 27.03.16
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 4

2018-04-21 19:18  
Маленьке зауваження. У відеоролику бесіди в поїзді Макніла із мутантом переплутані голоси. Тобто із текстом все гаразд, просто трохи виникає легкий дисонанс коли мутанти починає говорити голосом Макніла і навпаки. А взагалом - отримую задоволення від локалізації.
Silver Warden 
Свій


З нами з: 02.01.18
Востаннє: 21.09.18
Повідомлень: 144

2018-04-21 19:22  
darth_grey
Йой, хех, кумедно вийшло Wide grin Але, наскільки пам'ятаю, то доволі коротенький ролик, і більше таких моментів там не має бути.

Щодо Red Alert - маємо такі плани, але наразі концентруємося на Half-Life.

Шорр Кан 
Поважний учасник


З нами з: 25.06.08
Востаннє: 17.09.18
Повідомлень: 161

2018-04-22 11:20  
Я оце просто фанатію від гри! З нетерпінням чекаю серії Red Alert!
kiev1984 
Новенький


З нами з: 06.03.16
Востаннє: 24.05.18
Повідомлень: 6

2018-05-01 17:51  
Дуже дякую за змогу пограти в найулюбленішу стратегію усіх часів.
Хлопці може хто допоможе вирішити одну невиличку проблемку с самою грою. Отже коли я зберегаю гру, сейв здійснюється але потім гра нібито зависає, але якщо гру звернути та знову розвернути то все ок.
Може можна щось зробити щоб не треба було після кожного сейву робити Alt+TAB, щоб продовжувати грати
Гру запускав на Windows 10

3dracula3 
Свій


З нами з: 27.07.16
Востаннє: 17.09.18
Повідомлень: 67

2018-05-03 20:18  
kiev1984 написано:

Дуже дякую за змогу пограти в найулюбленішу стратегію усіх часів.
Хлопці може хто допоможе вирішити одну невиличку проблемку с самою грою. Отже коли я зберегаю гру, сейв здійснюється але потім гра нібито зависає, але якщо гру звернути та знову розвернути то все ок.
Може можна щось зробити щоб не треба було після кожного сейву робити Alt+TAB, щоб продовжувати грати
Гру запускав на Windows 10

Відключи патч графіки в настройках

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти