Кокотюха А. Червоний (2014) [DjVu]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 24.11.17
Повідомлень: 12283

2017-09-17 13:47  
Кокотюха А. Червоний (2014) [DjVu]

Кокотюха А. Червоний (2014) [DjVu]


Мова: українська
Опис:
Їм закидають масові вбивства вчителів. Бандерівцям місце в ГУЛАГу, де вони... можуть бути корисними. Замість скніти в таборах ватажок повстанців Данило Червоний наводить там лад! І нехай він планує втечу, йому, героєві чи бандиту, єдиному до снаги приборкати ув’язнених злодіїв. Як це було, розкажуть три свідки: міліціонер, чекіст і ворог народу. Не шукайте Червоного ані серед мертвих, ані серед живих, шукайте серед овіяних легендою!

    ISBN 978-966-14-3875-9 (дод. наклад)
    УДК 821.161.2
    ББК 84.4УКР
    К59

Автор: Андрій Кокотюха
Місце видання: Харків
Видавництво: Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»
Формат: djvu
Кількість сторінок: 320

Джерело: скани з інтернету, обробка власна


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-09-17 13:47
 Розмір:   6 MB 
 Оцінка літератури:   5/10 (Голосів: 18)
   
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 24.11.17
Повідомлень: 12283

2017-09-17 13:48  
текстові формати тут https://toloka.to/t48808
jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 09.11.17
Повідомлень: 477

2017-09-17 14:35  
Тут, як у художньому фільмі, української мови лише на 5-10 %, решту тексту іноземна російська?
Askold25 
Модератор літератури


З нами з: 18.06.09
Востаннє: 22.11.17
Повідомлень: 651

2017-09-17 14:41  
jaral
Ні. Взагалі книга і фільм - це кардинально різні поняття із різними правилами.

ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 24.11.17
Повідомлень: 12283

2017-09-17 16:07  
jaral написано:
Тут, як у художньому фільмі, української мови лише на 5-10 %, решту тексту іноземна російська?

пан Askold25 вже Вам відповів
мене теж здивувало те, що фільм зробили кацапською, хоча на початку книги є отаке
Цитата:
Відразу скажу: оригінальний рукопис написаний російською мовою. Співбесідникам журналіста Титаренка так було зручніше. Тітка Оля говорила, що дядько, коли вже передруковував текст на машинці, відразу перекладав українською. Але машинописні сторінки, як відомо, конфісковані й зникли десь у архівах радянської держбезпеки. Та навіть без огляду на це я вирішив: правильно буде подавати тексти зошитів українською. Причому — повністю, «українізуючи» навіть радянських міліціонерів, чекістів, адміністрацію й охоронців концтаборів ГУЛАГу, а заразом — контингент, тобто кримінальних злочинців, які ніде й ніколи, особливо тоді, в описані часи, українською мовою між собою не спілкувалися. Нехай це вас не бентежить, так само, як попустіться, коли почуєте жаргонне табірне слівце в українській версії.
Якби це робилося для телебачення чи кіно, тоді, звісно, я б лишив пряму мову своїх персонажів такою, якою вони звертаються до операторської камери. Проте коли йдеться про писаний та друкований текст, я залишаю за собою право відмовитися від практики, коли з волі автора вороги України говорять виключно російською, та ще й матюкаються, а її герої — навпаки, вживають літературну українську, демонструючи при цьому високий як для людини без вищої освіти рівень мовної культури. Признатися, мене влаштувала та обставина, що далі герої говоритимуть від себе, тобто — прямою мовою. Усі огріхи та неточності можна списати на те, що з моїм дядьком спілкувалися живі люди — навіть старий чекіст Лев Доброхотов лишився для мене таким. Хіба що залишаю за собою право писати назву лиховісного органу держбезпеки, не перекладаючи абревіатуру українською мовою, а прямо так, як її запам’ятали, — НКВД, МГБ... Це звучить лиховісніше, безнадійніше, страшніше... Саме тому ми радіємо, коли така безвідмовна машина в боротьбі з нашими героями дає збої.

видно автори фільму занадто буквально все сприйняли

jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 09.11.17
Повідомлень: 477

2017-09-19 02:52  
Askold25 , ssTAss Дякую за відповідь та інформацію. Книгу Андрія Кокотюхи можна і потрібно титулувати українська, натомість згаданий х/ф Червоний (2017) іноземною мовою, язик не повертається називати українським.
Breton 
Новенький


З нами з: 26.05.12
Востаннє: 23.11.17
Повідомлень: 13

2017-11-03 14:42  
А як ви хотіли , знято як було .Радянські війська , НКВД і тд всі говорили російською , в таборах більшість також . Тільки українські в'язні говорили українською. Все нормально . Чи може якщо б знімали про УПА і гестапо то що гестапівці також повинні були б говорити українською .
Михайло З 
VIP


З нами з: 10.04.09
Востаннє: 23.11.17
Повідомлень: 372

2017-11-03 21:31  
Найкраще до вирішення "мовного" питання підходив колись польський кінематограф. Вони відтворювали "жівую нєпавтарімую рєчь " московських енкаведистів з фільмів про 30-50-ті роки у оригіналі, а потім зразу ж йшов значно пом'якшений польський переклад. Дуже ефективно виглядало(((
teterka 
Новенький


З нами з: 28.12.15
Востаннє: 18.11.17
Повідомлень: 19

2017-11-05 14:00  
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 24.11.17
Повідомлень: 12283

2017-11-05 14:03  
teterka написано:

трейлер 1:
https://www.youtube.com/watch?v=EkJJlkPgzUY

в попередньому перегляді є значок ютубу
виділяєте посилання і натискаєте
буде ось так


Додано через 35 секунд:

teterka написано:

трейлер 2:
https://www.youtube.com/watch?v=7CAzN7UAPK4


Знатний шляхтич 
Новенький


З нами з: 04.06.15
Востаннє: 22.11.17
Повідомлень: 2

2017-11-05 20:07  
Підкажіть де можна в неті знайти фільм, шукаю вже два місяці, просто хотів попередньо проитати книгу, потім дивитись стрічку?
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти