Вінсент / Vincent (1982) Eng | Sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 1144

2009-11-05 12:39  
Вінсент / Vincent (1982) Eng | Sub Ukr



Жанр: анімація
Країна: США



Кіностудія / кінокомпанія: Walt Disney Productions
Режисер: Тім Бартон
Ролі озвучують: Вінсент Прайс

Сюжет:
Вінсент Меллой - семилітній хлопчина, що марить розповідями Едгара Аллана По, та мріє бути схожим на Вінсента Прайса, актора що знімався в фільмах по Едгару По. Він живе в своєму світі фаназій, в будинку наповненому кажанами, зомбі та іншими жахами.


Тривалість: 00:05:53
Якість:
Відео:
кодек: DivX 3.x
розмір кадру: 512 x 384
бітрейт: 668 кб/с

Аудіо:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: MP3
бітрейт: 192 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.

Додаткова інформація:

Дуже популярною рисою вірша "Ворон" Едгара Аллана По, довкола якого і розвивається сюжет мільтфільма, є його містичний характер. В центрі сюжету — ворон, який відвідує чоловіка під час його скорботи за померлою коханою дівчиною Еленор. Ворон промовляв тільки одне слово «Ніколи більше» (англ. Nevermore), яке поступово призвело до божевілля та загибелі чоловіка.
В мультфільмі остання цитата з вірша була спеціально перекладена для субтитрів, зі збереженням фінального слова "Nevermore".
Літературний переклад від maxatma, за що йому подяка.
вірш "Ворон" Едгара Аллана По в перекладі Анатолія Онишка
В тихий час глухої ночі вабили ослаблі очі
Дивовижні та урочі книги давнього письма.
Я дрімав уже з утоми, та нараз почувся в домі
Тихий стукіт незнайомий. "Незнайомого пітьма
То застала у дорозі, - прошептав я. - Так, пітьма,
Більш нікого тут нема."

Ах, у пам*яті упертій - грудня зимні круговерті;
Вуглик на порозі смерті клаптик мороку вийма.
Кличу світанкову пору, душить розпач душу хвору,
Не зарадять книги горю, горю, що Ленор нема,
Діви чистої й святої на землі давно нема,
Вкрила те ім*я Пітьма.

І непевність висне німо, в шовку штор живе незримо,
Душу сповнює тривога, страхом трепетним пройма.
Щем би в серці приглушити! Тож почав я говорити:
"Просить гість якийсь пустити до кімнати, бо пітьма,
Більш нікого тут нема."

В душу спокій і наснага увійшли, зросла відвага, -
"Пане, - мовив я, - чи пані, не хвилюйтеся дарма -
Бачте, я дрімав з утоми, стукіт ваш був невагомий,
Поки стукіт усвідомив... Сон, подумав я притьма,
Це, я думав, так приснилось." Двері я відкрив - нема
Ні душі - німа пітьма.

У пітьмі я довго стежив, дивнії думки мережив,
Смертним досі невідомі. Довго так стояв дарма,
А стривоженої тиші ані шелест не сколише,
І "Ленор!" щонайтихіше прошептав я крадькома.
І луна "Ленор!" вернула, й знову залягла німа
Тиша, тиша і пітьма.

Я вернувся до світлиці, в груди полум*я струмиться,
Раптом знову стукіт чую, вже сильніший. Тут сама
Думка рятівна приходить: "Це ж бо вітер колобродить,
Стука у віконну раму, таємниці тут нема -
Вітер стука крадькома."

Розчинив вікно я сміло - з шумом розгорнувши крила,
Увійшов статечний Ворон, мов минувшина сама.
Не кивнувши головою, із вельможною пихою
Йде поважною ходою, знявсь, і - подив обійма:
Знявсь і сів на бюст Паллади, мов нікого тут нема,
Знявсь і сів, мов тінь німа.

Розпачу й журбі на зміну я всміхнувсь - кумедну міну
Зберігав поважний Ворон, велич древності німа.
"Ти ж опудало провісне, та не боягуз ти, звісно,
Древній Вороне зловісний, з того краю, де Пітьма.
Як Вельможність Вашу звали, де Плутонова Пітьма?"
Ворон прокричав: - Дарма!

Здивувався я незмірно - птах промовив чітко, вірно,
Хоч і мовив недоречно - сенсу в слові тім нема -
Та скажіть, хіба не диво, крукові хіба властиво,
Щоби він отак сміливо над дверима сів притьма?
Птах чи звір щоби вмостився, мов нікого тут нема?
Птах із іменем "Дарма"?

А самотній Ворон мовив тільки те єдине слово,
Ніби скинувши окови із душі, тягар ярма.
Знову стало німо й тихо, скам*янів, немов не диха
Ворон, поки я на лихо прошептав: "А вже нема
Давніх друзів, на світанку й ВІН піде, надій нема."
І промовив птах: - Дарма!

Я здригнувся - надто вдало слово те у тиші впало.
"Так, - сказав я, - це єдине заучив він, видома,
Від господаря старого, лихом гнаного, і стогін,
Слово розпачу німого, що життя прийшла зима,
Спів погребний по Надії, не ішов йому з ума
Стогін той: - Дарма, дарма!"

Ворон знов на зміну суму сміх навіяв. Я присунув
Крісло до дверей, погруддя й птаха, що немов дріма,
Сівши в крісло непорушно, я почав сплітати скрушно
Думку з думкою, і слушно запитав себе притьма:
"Що цей древній крук незвісний, лиховісний, мов пітьма,
Провіща своїм: дарма!?"

Роздумів текли хвилини, та ні слова я не кинув
Ворону, що пік очима, мов жаринами двома.
І текли, спливали миті, голову я став хилити
До м*якого оксамиту, що окреслила пітьма,
А Ленор до оксамиту, що окреслила пітьма,
Вже не схилиться! Дарма!

І здалося - плив незримо дим з кадила Серафима,
Що проходив по світлиці тихим кроком крадькома.
Крикнув я: "Слабка людино! Це Господь послав хвилину
Забуття від мук невпинних, що Ленор взяла Пітьма!
Пий же забуття - про неї пам*ять забере Пітьма!"
Ворон прокричав: - Дарма!

"О пророче! Зла появо! - Ти ж пророк, хоч би й диявол!
Чи послав тебе Спокусник, чи зі свого виру Тьма
Вивергнула ураганом самотою в світ незнаний,
В Хижу, Жахом вічним гнанк, - викрий правду, чи зніма
хоч бальзам у Галаадах біль з душі, чи не зніма?"
Ворон прокричав: - Дарма!

"О пророче! Зла появо! - Ти ж пророк, хоч би й диявол!
Заклинаю небесами, Богом, що над усіма, -
Серцю в розпачу лещатах мусиш, мусиш ти сказати,
Чи в Едемі хоч обняти є надія, чи нема,
Осяйну Ленор обняти є надія, чи нема?"
Ворон прокричав: - Дарма!

Скинувсь я - "Ворожа птахо! З словом цим з-під мого даху
Щезни геть у люту бурю, де Плутонова пітьма!
Геть неси і тінь потворну, і оману лихотворну,
Вийми з серця дзьоб свій чорний! Місця тут тобі нема!
Поверни мою самотність, - місця тут тобі нема!
Ворон прокричав: - Дарма!

І маячить перед зором чорний Ворон, чорний Ворон
На Паллади білім бюсті, душу в розпачі трима. -
І подібний погляд має тільки демон, що дрімає,
Світло лампи вирізняє тінь, чорнішу, ніж Пітьма,
Й душу визволити з тіні, чорної, немов Пітьма,
Не спромога вже - дарма!
Скріншоти:



Особиста оцінка: 10 - Супер! Але рекомендую тільки любителям творчості Тіма Бартона.


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2009-11-05 21:31
 Розмір:   36 MB 
 Оцінка фільму:   9.9/10 (Голосів: 21)
   
13Mark 
Поважний учасник


З нами з: 25.04.08
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 204

2009-11-05 13:55  
Велике дякую!
Побільше б такого плану релізів.

QUARESMA177 
VIP


З нами з: 27.04.09
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 458

2009-11-05 14:06  
Супер!!!
Дякую!!!

Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 1144

2009-11-05 15:51  
13Mark, QUARESMA177
буд ласка.
Приємно ще тут є поціновувачі Бартона.

QUARESMA177 
VIP


З нами з: 27.04.09
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 458

2009-11-05 16:16  
Так, Бартон великий!!!
А ше шось такого плану буде???

Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 1144

2009-11-05 16:31  
На жаль дуже багато робіт Бартона пропало... або вважаються пропавшими =)
Є ще "Стебло Селери", або ще відоме як "по слідах монстра Селери" (Stalk of the Celery), та на жаль повного варіанту теж ще не знайшов. Там багато оментів без звіку, і в середині пропала частина відео.

Ще є його флешовські Stainboy. Шість коротких мультів.
В стилі Бартона, тільки щось вони мене не дуже варзили.
Але персонаж цікавий =)

QUARESMA177 
VIP


З нами з: 27.04.09
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 458

2009-11-05 19:11  
ясно...
ну якшо буде можливість, то прохання викласти ше шось!=)

Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 12.01.20
Повідомлень: 1102

2009-11-05 19:38  
Член проекту, значить вперед на міни
Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 1144

2009-11-05 20:29  
Romczyk написано:
Член проекту, значить вперед на міни

Я не робив ріп цього відео. Я тільки доробив субтитри.
Цього достатньо, щоб вважати це відео в проекті Гуртом?

Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 12.01.20
Повідомлень: 1102

2009-11-05 20:59  
Все, що викладають члени проекту, підпорядковується цим правилам. Мені теж не подобається, але що поробиш...
Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 1144

2009-11-05 21:32  
Добре.
Тоді зачекати поки докачають, чи приривати і перейменовувати?

Додано через 31 хвилину:

Romczyk
Виправи.
ТІльки в інструкції не було вказано що писати коли саби.
Тому в мене вийшло щось таке.

Воїн 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 30.06.08
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 1144

2009-11-06 10:53  
Прошу вибачення у всіх хто вже завантажив цей реліз до зміни назви файлу.
Якщо бажаєте знову приєднатись до роздачі (хоча розмір мульта і маленький =) ) просто переіменуйте назву аві файла та текстового з субтитрами з Vincent на Vincent (1982) [Eng,Sub Ukr] [Hurtom],завантажте наново торрент та приєднуйтесь Happy

оксана1909 
Свій


З нами з: 07.02.10
Востаннє: 12.06.15
Повідомлень: 122

2010-07-26 23:59  
станьте, будьласочка хтось на роздачу. так кортить подивитися
jinotot 
Почесний оцифрувальник літератури


З нами з: 28.01.09
Востаннє: 21.09.19
Повідомлень: 3234

2010-07-27 16:03  
Оу! Навіть не знав, що цей мульт є на Толоці. Шикарна річ. Таке собі резюме для творчості Бартона, візитівка, яка стане в нагоді тим, хто нічого про нього не знає...
Хочу запитати таке. Хтось помітив, що в кінці мульта грає мелодія, яка є на диску саунд-треків Бреґовіча до фільму "Арізона Дрім"? Цікаве таке співпадіння... Мабуть, це просто якась народна мелодія (або така, що стала народною, бо ім'я автора загубилося), а Бреґовіч використав її як тему... чи ні? Хтось щось знає з цього приводу?

somnambula 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 06.11.09
Востаннє: 17.01.20
Повідомлень: 759

2010-10-15 10:39  
Колись дивився, сподобалося.
lov1k 
VIP


З нами з: 13.12.09
Востаннє: 18.01.20
Повідомлень: 287

2011-02-18 20:22  
ааа, круто! для колекції завантажу, хоч і дивився раніше. хто перекладач, якщо не секрет?

Додано через 4 хвилини 8 секунд:

соррі, дочитав хто перекладач Happy

SurFutur 
VIP


З нами з: 12.03.15
Востаннє: 17.01.20
Повідомлень: 270

2016-01-06 15:59  
Вибачте, що робити, якщо в мене замість українських субтитрів вилазять якісь в'єтнамські кракозябри? Я пробував змінити кодування, але не вдаєтся.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти