[Win] Mafia II (2010) Українізатор

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна

Увійдіть, щоб проголосувати
Автор Повідомлення
Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-08-22 20:26  
[Win] Mafia II (2010) Українізатор

[Win] Mafia II (2010) Українізатор


Жанр: Шутер від третьої особи, Автосимулятор
Розробник: 2K Czech
Мова інтерфейсу: українська
Мова озвучення: англійська
Локалізація: Гончаренко Дмитро
Шрифти: ripper1692
Захист: немає
Опис:
Мафія II — відеогра в жанрах шутеру від третьої особи та автосимулятора. Вона розроблена компанією 2K Czech і видана компанією 2K Games в першій половині 2010 року. Розробка Mafia II була анонсована 21 серпня 2007 року. Події Mafia II розгортаються в 1943—1951 роках у вигаданому американському місті Емпайр-Бей з населенням в сім мільйонів. У місті «заправляють» три основні мафіозні «сім'ї»: Вінчі, Клементе і Фальконе.
Головний герой, Віто Скалетта (повне ім'я — Вітторіо Антоніо Скалетта), в дитинстві переїхав разом зі своєю сім'єю з Сицилії в США. Будучи хлопчиськом, Віто думав, що в Америці всі його мрії стануть реальністю, однак на ділі все виявилося інакше.

Якщо ви помітили помилку у перекладі, прохання залишити свій відгук або пропозицію тут
Особливості українізатора:
Українізатор працюватиме як на звичайній версії гри так і на Digital Deluxe Edition
Системні вимоги:
Мінімальні системні вимоги:
ЦП: Pentium D з тактовою частотою 3 ГГц або AMD Athlon 64 X2 3600+ (двоядерний) або кращий
Оперативна пам'ять: 1,5 ГБ
Відеокарта: nVidia GeForce 8600 / ATI HD2600 Pro або краща
Звукова карта: повністю сумісна з DirectX 9.0c
Вільна пам'ять на HDD: 8 ГБ
Операційна система: Microsoft Windows XP (з пакетом оновлень 2 або новішим) / Windows Vista / Windows 7
Рекомендовані системні вимоги:
ЦП: чотирьохядерний з тактовою частотою 2,4 ГГц
Оперативна пам'ять: 2 ГБ
Відеокарта: nVidia GeForce 9800 GTX / ATI Radeon HD 3870 або краща
Звукова карта: повністю сумісна з DirectX 9.0c
Вільна пам'ять на HDD: 10 ГБ
Операційна система: Microsoft Windows XP (з пакетом оновлень 2 або новішим) / Windows Vista / Windows 7
Встановлення:
1. Запустіть інсталятор.
2. Слідуйте вказівкам інсталятора.
3. Оберіть в налаштуваннях гри чеську мову.
4. Ввімкніть у налаштуваннях гри показ субтитрів.
5. Пориньте у світ Mafia II.
Скріншоти:
Джерело: Перекладач


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати гру українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-08-22 20:26
 Розмір:   167 MB 
 Оцінка гри:   10/10 (Голосів: 25)
   
Alex_D20 
Свій


З нами з: 12.09.12
Востаннє: 20.09.19
Повідомлень: 86

2017-08-22 20:46  
Чудова робота Happy
Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-08-22 20:49  
Alex_D20
Дякую))

special9 
Частий відвідувач


З нами з: 09.02.13
Востаннє: 14.09.19
Повідомлень: 43

2017-08-22 21:53  
Офігезно! Зайва причина перепройти знову! =)
Дякую!

Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-08-22 21:54  
special9
Happy

InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 10.09.19
Повідомлень: 1172

2017-08-22 22:03  
Однозначно! 10 із 10! + 100 до кармиHappy Але чекатиму повного українізатора, із готовим перекладом усіх доповнень. А там і РЕПАК вже можна буде склепати)
Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-08-22 22:12  
InKviZ
Дякую. Судячи із голосування буду перекладати сюжетні DLC)

MisterBond 
Поважний учасник


З нами з: 29.12.16
Востаннє: 12.09.19
Повідомлень: 178

2017-08-23 08:54  
Дмитро, називай файли exe повним ім'ям, бо ото буде "Setup", а потім і не розбереш до чого і як.
Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-08-23 09:54  
MisterBond
Це я випадково помилився, двічі створював інсталятор. Першого разу назвав MafiaIIua (як і торрент файл), а другого разу про це забув(

OnaHe 
Свій


З нами з: 14.04.16
Востаннє: 15.09.19
Повідомлень: 136

2017-08-23 10:54  
Судячи зі скріншотів, переклад — чудовий. Бажаю вам натхнення до подальшої роботи Happy
Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-08-23 13:53  
OnaHe
Дякую)

Додано через 2 години 46 хвилин 39 секунд:

В інформації інсталятора міститься помилка. В налаштуваннях гри потрібно обрати чеську мову, а не англійську. Будьте уважними)

VE-DY13 
Частий відвідувач


З нами з: 14.10.09
Востаннє: 03.09.19
Повідомлень: 49

2017-08-24 13:36  
На стім версію стане?
Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-08-24 19:28  
VE-DY13
Так)

InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 10.09.19
Повідомлень: 1172

2017-09-10 18:09  
Чому обрав саме чеську а не англійську??? Коли обираєш чеську то у грі певні персонажі будуть чеською розмовляти))
Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-09-10 19:32  
InKviZ
На ліцензійній версії гри існує три варіанти мови: чеська, польська, російська. Із цих міркувань була обрана чеська, але потрібно було обрати польську. У польській локалізації відсутня озвучка, тому персонажі розмовлятимуть англійською. Цей недолік та інші помилки будуть виправлені із релізом перекладу DLC. Я тимчасово взяв паузу у їх перекладі, але обов'язково повернусь до цієї роботи)

InKviZ 
Модератор ігор


З нами з: 03.10.10
Востаннє: 10.09.19
Повідомлень: 1172

2017-09-12 11:23  
Гончаренко Дмитро
Зрозуміло. Що ж, бажаю успіхів та натхнення із перекладами.

Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-09-12 19:44  
InKviZ
Дякую)

trop 
Свій


З нами з: 25.04.16
Востаннє: 20.09.19
Повідомлень: 143

2017-10-26 16:53  
Як встановити на російську піратку?
Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-10-26 17:11  
trop
Встановлення аналогічне для будь-яких версій гри. Робіть все, згідно інструкцій

volcua 
Частий відвідувач


З нами з: 06.04.17
Востаннє: 20.09.19
Повідомлень: 43

2017-11-09 17:09  
Хотілосьби зазвучити))
Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 22.09.19
Повідомлень: 2232

2017-11-09 20:33  
volcua
А мені здається, що це одна з тих небагатьох ігор, які краще слухати в оригінальній озвучці.

Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2017-11-09 21:49  
Krest0
Мабуть, погоджусь з твоєю думкою)

osozo 
Частий відвідувач


З нами з: 11.08.10
Востаннє: 20.09.19
Повідомлень: 38

2018-01-14 17:52  
Дякую за українізацію шедевру. За вашим проханням, викладу декілька зауважень, які впали в око на початку гри:

Вступ.
Помилка: "Батько почав працювати в порту на людину, котрий привіз нас сюди".
Пропозиція покращення: "...на чоловіка, що нас сюди привіз" або "...на людину, яка нас сюди привезла".

Розділ 1.
Помилка(?): "Ні, ні, не потрібно...".
Пропозиція покращення: "Ні, ні, не треба...".

Помилка: "Ми покажимо, що робимо зі зрадниками!".
Пропозиція покращення: "Ми покажемо, що робимо зі зрадниками!".

"Чудово, отож ви з Вільямсом ліквідуєте кулеметчика, потім знайдете полонених. Кожна людина на рахунку".
Помилка: "Кулеметчика". "Кожна людина на рахунку" - калька з російської.
Пропозиція покращення: "Кулеметника". "Кожна людина важлива" або "Кожна людина на вагу золота".

Розділ 2.
Помилка: "Ви надерли дупу Муссоліні, так?"
Пропозиція покращення: конструкція "надерти дупу" стовідсоткова калька з російського "надрать задницу". Зважаючи на лексикон і безпардонність Джо, я б використав рідне українське: "То ви накопали сраку Муссоліні, так?". До того ж воно ідеально перекладає оригінальне "kick ". Інші варіанти: "надавали підсрачників", "дали чортів".

"Будеш на них працювати - вважай, що влаштувався. Зіпсуєш - ти труп".
Помилка: "Зіпсуєш - ти труп". Зовсім не в’яжеться.
Пропозиція покращення: В оригіналі Джо говорить вульгарніше: "You fuck with 'em, you die". Як варіант: "Залупишся до них - ти труп".

Розмова в барі, відразу після повернення Віто.
Джо: "Ну, якими долями? Відпустили за хорошу поведінку?"
Помилка: "якими долями" - мертва калька з російського "какими судьбами".
Пропозиція покращення: "Ну, яким вітром?".

"Не питання. Передавай привіт сестрі".
Помилка: "Не питання" - калька з російського "не вопрос".
Пропозиція покращення: "Без питань". "Як хочеш".

"Не вірю, ти мене витягнув з війни. Дякую". - "Не питання".
Помилка: "Не питання" - див. вище.
Пропозиція покращення: "Дрібниця". "Нема за що".

Третій скріншот до цього релізу.
Ряд місць в місті...
Помилка: слово "ряд" в такому контексті також радше калька.
Пропозиція покращення: "Низка місць у місті...". Задля милозвучності, щоб уникнути отого "місць-місті", можна також використати "Деякі заклади в місті, крамниці й бари...".

Шостий скріншот до цього релізу.
Помилка: За 2 роки.
Пропозиція покращення: 2 роки по тому. Через 2 роки.

Сьомий скріншот до цього релізу.
Є пропозиція використовувати слово "крамниця" замість "магазин", але це вже на ваш розсуд.

Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2018-01-14 20:11  
osozo
Дякую за знайдені помилки)

osozo 
Частий відвідувач


З нами з: 11.08.10
Востаннє: 20.09.19
Повідомлень: 38

2018-01-15 09:55  
Розділ 2.
Розмова з сестрою і мамою.
"Навіщо поспішати? Молоді люди нині не надто привабливі".
Помилка: "Молоді люди" - калька з російського "молодой человек" (в значенні "хлопець").
Пропозиція покращення: "Сусідські хлопці нині так собі". (Оригінал: "The boys in the neighborhood these days are not so good").

Помилка: Нступного дня.
Пропозиція покращення: Наступного дня.

Перша втеча від поліції.
Помилка: "Зкинь їх, швидко!"
Пропозиція покращення: "Скинь їх, швидко!"

Автомайстерня.
Помилка: Номера.
Пропозиція покращення: Номери, номерні знаки.

Пікаперський жарт Джо.
Помилка: "У тебе в кишені дзеркало? І тоді я бачу тебе в трусах".
Пропозиція покращення: "У тебе що, дзеркало в кишені? Бо я от вже бачу себе у тебе в трусиках".

Розмова на звалищі.
Помилка: "Не потискуй йому руку". - звучить штучно, не зустрічається в живій мові.
Пропозиція покращення: "Не подавай йому руку".

Негритянський район.
"Удачі, корешу".
Помилка: "Корешу" - сумнівне неживе словечко і русизм.
Пропозиція покращення: "Старий", "друзяко", "друже", "братику".

Окреме делікатне питання: чому в українських перекладах так сором’язливо уникають вульгаризмів? Переклад "Fuck you" - "Йди ти далеко в поле...". Принаймні б "Йди ти до сраки". Тим більше, що забавка про мафію, та ще й з рейтингом 18+. Так би мовити, не "дідьком" єдиним живе людина .-)

Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2018-01-15 17:59  
osozo
Дякую, всі покращення буде додано в переклад з релізом перекладу DLC) Запропоновані вами покращення дуже хороші)

Додано через 5 хвилин 21 секунду:

osozo
Щодо вульгаризмів, то я їх просто оминав і шукав замінники)

vladkr 
Новенький


З нами з: 12.02.17
Востаннє: 06.08.19
Повідомлень: 1

2018-01-25 12:05  
Дякую
tarasllg 
Поважний учасник


З нами з: 23.11.17
Востаннє: 03.07.19
Повідомлень: 240

2018-02-18 10:28  
Привіт DLC всі переклав ?
Гончаренко Дмитро 
Поважний учасник


З нами з: 09.03.17
Востаннє: 18.09.19
Повідомлень: 169

2018-02-20 13:30  
tarasllg
Привіт. Наразі вся команда One Franc зайнята офіційною локалізацією гри Farm Manager 2018 та фанатською локалізацією Cities:Skylines. Як завершимо із цими проектами візьмемось за сюжетні DLC до даної гри

osozo 
Частий відвідувач


З нами з: 11.08.10
Востаннє: 20.09.19
Повідомлень: 38

2018-07-25 13:27  
Гончаренко Дмитро написано:
Дякую, всі покращення буде додано в переклад з релізом перекладу DLC) Запропоновані вами покращення дуже хороші)

Дякую за реакцію. Надіслав додаткову пропозицію у приват.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна