Драконячий Дантист (серії 01 з 02) / Ryuu no Haisha (2017) ONA 1080р Ukr/Jap | sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
ihabi 
Поважний учасник


З нами з: 01.03.13
Востаннє: 07.08.17
Повідомлень: 247

2017-05-31 21:14  
Драконячий Дантист (серії 01 з 02) / Ryuu no Haisha (2017) ONA 1080р Ukr/Jap | sub Ukr

Драконячий Дантист (серії 01 з 02) / Ryuu no Haisha (2017) ONA 1080р Ukr/Jap | sub Ukr


Жанр: Пригоди, фентезі
Країна: Японія



7.62 (262 голосів)

Кінокомпанія: Studio Khara / スタジオカラー
Режисер: Цурумакaі Кадзуя
Ролі озвучують: Шімідзу Фуміка, Надзука Каорі, Цуда Кеджіро, Сакурай Такахіро

Сюжет:
Нове аніме від режисера нового Євангеліону Цурумаки Кадзуя. Історія відбувається в країні Драконів. Ноноко - нещодавно призначений дантист, і її місія полягає в тому, щоб захистити дракона, хранителя країни, від злісних зубних бактерій. Одного разу, на тлі все більш запеклого бою з сусідньою країною, Ноноко знаходить в зубі дракона хлопчину, солдата з ворожої країни. Його звуть Белл, і він воскрес всередині зуба дракона - надприродне явище, легенда говорить, що це відбувається напередодні великої катастрофи.


Тривалість: 1 серія: 46:00 (цілком серій: 2)
Перелік серій
1. Епізод 1
1. Епізод 2
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1920 х 1080
бітрейт: 3 072 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: FLAC
бітрейт: 1 353 кб/с

Аудіо # 2:
мова: японська
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 256 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: пререндерні (написи)
формат: *.ass

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.ass

Переклад та озвучення виконано:
Переклад: Gama
Текст читали: Rina Lavrysh, May, Riddick, ihabi, Swift, Enelira, Lis, Arutem, Andrew
Робота зі звуком: ihabi
Постер:ihabi

Джерело: MelodicVoiceStudio
Info
Format :
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 1.51 GiB
Duration : 46 min 0 s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 4 701 kb/s
Encoded date : UTC 2017-05-29 20:15:53
Writing application : mkvmerge v10.0.0 ('To Drown In You') 64bit
Writing library : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5
Cover : Yes
Attachments : Tusch_Touch.ttf / Tusch_Touch_0.ttf / A.C.M.E.ttf / MISTRAL.TTF / seguisb.ttf / cover.jpg / OpenSans-Semibold.ttf

Video
ID : 5
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : [email protected]
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 46 min 0 s
Bit rate : 3 072 kb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Variable
Frame rate : 23.976 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.062
Stream size : 1 009 MiB (65%)
Writing library : core 120 r2120 0c7dab9
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=8 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=3072 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=6144 / vbv_bufsize=15360 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Default : Yes
Forced : No

Audio #1
ID : 1
Format : FLAC
Format/Info : Free Lossless Audio Codec
Codec ID : A_FLAC
Duration : 46 min 0 s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 353 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 11.719 FPS (4096 spf)
Bit depth : 24 bits
Stream size : 445 MiB (29%)
Title : MVS
Writing library : libFLAC 20080709 (UTC 2008-07-09)
Language : Ukrainian
Default : Yes
Forced : Yes

Audio #2
ID : 2
Format :
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 46 min 0 s
Bit rate : 256 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 spf)
Compression mode : Lossy
Stream size : 84.2 MiB (5%)
Title : Jpn
Language : Japanese
Default : No
Forced : No

Text #1
ID : 3
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Duration : 46 min 0 s
Bit rate : 23 b/s
Count of elements : 8
Compression mode : Lossless
Stream size : 7.88 KiB (0%)
Title : Forced
Language : Ukrainian
Default : Yes
Forced : Yes

Text #2
ID : 4
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Duration : 46 min 0 s
Bit rate : 158 b/s
Count of elements : 556
Compression mode : Lossless
Stream size : 53.5 KiB (0%)
Title : gamma
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No
Скріншоти







Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати аніме українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-05-31 21:14
 Розмір:   1.51 GB 
 Оцінка аніме:   9/10 (Голосів: 2)
   
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 350

2017-06-01 07:55  
Підкажіть будь ласка що таке "ONA" ?
Electroz 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 1493

2017-06-01 08:05  
Phantom написано:
Підкажіть будь ласка що таке "ONA" ?

https://uk.wikipedia.org/wiki/ONA

Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 350

2017-06-01 08:35  
Electroz
Це не допомогло. То це аніме ще є в якомусь варіанті ? Воно не обрізане ? Чи в майбутньому має вийти серіал чи повноцінне аніме? А це просто трейлери такі ?

PaBLo.Che 
VIP


З нами з: 20.04.09
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 251

2017-06-01 09:14  
вікі каже, що то tv-special, а ONA 8-minute-long short and was first shown at the Tokyo International Film Festival in October 2014.
Phantom 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 29.01.08
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 350

2017-06-01 09:43  
Але тут пише "Тривалість: 1 серія: 46:00 (цілком серій: 2)" Тому опис на вікі мене здивував. Не можу зрозуміти чи варто дивитись. Чи закінчена думка в цих 2 серіях, чи я подивлюсь, а потім місяці - роки чекати на закінчення.
Jani307 
Свій


З нами з: 09.06.14
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 68

2017-06-01 19:03  
Як на мене, то у Вікі зрозуміло написано:
"ONA (англ. Original Net Animation) — термін, що використовується у Японії та інших країнах для означення епізодів аніме, що відразу викладаються в Інтернет. Цей термін утворився у зв’язку з поширенням сайтів із засобами потокового росповсюдження у Японії."

А от чи закінчена думка в цих двох серіях - хто зна? Шанси такі ж, як і з усіма іншими жанрами.

PaBLo.Che 
VIP


З нами з: 20.04.09
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 251

2017-06-02 09:36  
Jani307
Суть про те, що ONA у Вікіпедії називається єдина 8-хвилинна серія, яка вийщла у 2014 році.
А цьогорічні два оці великих епізода називають TV Special.

Linatan 
Частий відвідувач


З нами з: 01.11.15
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 32

2017-06-02 19:22  
Є не доганяю. Епізода 2. Залито 1 з 2, чи обидва склеєні в 1? Тобто, вже закінчений реліз, чи ще чекати одну серію?
ihabi 
Поважний учасник


З нами з: 01.03.13
Востаннє: 07.08.17
Повідомлень: 247

2017-06-03 00:11  
Linatan
(серії 01 з 02)

EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 3332

2017-06-07 14:49  
Мачта, руль… піпли, ну як так можна? Невже ніхто не знає щогли та стерна?
PaBLo.Che 
VIP


З нами з: 20.04.09
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 251

2017-06-07 15:04  
EvGaS написано:
Невже ніхто не знає щогли та стерна?

з приводу щогли згоден.
але руль є українські.
sum.in.ua/s/kermo
sum.in.ua/s/sterno
sum.in.ua/s/rulj

ihabi 
Поважний учасник


З нами з: 01.03.13
Востаннє: 07.08.17
Повідомлень: 247

2017-06-07 23:37  
EvGaS написано:
щогли

Я займався вітрильним спортом, але щоб мачту називали щоглою я навіть у сленгу не чув. Ви ще перекладіть всі курси судна: бейдевінд, галфвінд, левентік, бакштаг, фордевінд. А ще фотінайдер не забудьте Happy
Хоч я і погоджуся з вами, бо те, що я сказав, суто професійний сленг.
Gama - професійний філолог, ми їй не вказуємо. Хоча ці філологи, наприклад, слово "підписники" перекладають як "передплатники".

PaBLo.Che 
VIP


З нами з: 20.04.09
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 251

2017-06-08 09:30  
ihabi написано:
але щоб мачту називали щоглою

прошу пана -> uk.wikipedia.org/wiki/Щогла_(вітрильна)

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти