Цзян Жун. Вовк-тотем (2016) [djvu, fb2]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
ArmanDragon 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 21.02.14
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 799

2017-04-22 11:40  
Цзян Жун. Вовк-тотем (2016) [djvu, fb2]

Цзян Жун. Вовк-тотем (2016) [djvu, fb2]


Мова: українська
Опис:
Цзян Жун (справжнє ім'я — Лу Цзямінь; нар. 1946 р.) — китайський письменник, що за свої політичні погляди був ув'язнений і навіть дивом уникнув смерті. Його дебютний роман «Вовк-тотем» (2004), написаний на основі власного досвіду автора, отримав літературну премію Man Asian Literary Prize (2007) і став бестселером. Роман виходить друком мільйонними накладами і перекладений багатьма мовами світу.
Китай часів «культурної революції», середина 60-х років XX століття. Чень Чжень, представник молодої китайської інтелігенції, потрапляє у Внутрішню Монголію — одну з найвіддаленіших і самобутніх провінцій Китаю. Хлопець оселяється в юрті старого монгола Біліґа. Від нього Чень дізнається, що з давніх-давен монголи поклонялися вовку-тотему, який, за їхніми уявленнями, символізує перемогу духу над силами стихій і дає можливість існувати в екстремальних умовах. Поживши серед холодного стену, Чень Чжень поступово відкриває для себе дивовижний, але простий світ кочовиків, побудований на протистоянні людей і вовків...


Автор: Цзян Жун
Переклад з китайської Надії Кірносової

ISBN 978-966-03-7541-3

Місце видання: Харків
Видавництво: Фоліо
Формат: djvu, fb2
Кількість сторінок: 731 с

Джерело: Сканування + djvu - LoxNessi (Garuda), fb2 - ArmanDragon
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-04-22 11:40
 Розмір:   8 MB 
 Оцінка літератури:   7.8/10 (Голосів: 4)
   
ArmanDragon 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 21.02.14
Востаннє: 17.08.17
Повідомлень: 799

2017-04-22 14:57  
Неймовірна книжка. Дуже жорстока і водночас глибоко лірична.
І це незважаючи на не зовсім досконалий переклад, якщо й дійсно з китайської, то спочатку на російську (але на позір не збігається з офіційним російським перекладом). Редактор до тексту не заглядав, тому там крім купи русизмів залишились характерні "сліди" російської граматики.
Однаково читати книжку варто, бо це шедевр.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти