Команда локалізації субтитpів TBA

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
[email protected] 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 16.06.12
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 1196

2017-04-17 20:39  
Komаnда лоkалізації субтитpів TBA

[Приєднуйся!] Happy

@tobeannounced2017

Учасники

_hellisa - координатор, перекладач
Neloth - перекладач
KiraKenobi - редактор
pskrm - релізер
[email protected] - підтримка


Що таке субтитри?

Субтитри (або титри, написи) — текстова версія, що супроводжує аудіовізуальну продукцію і переважно має вигляд написів у нижній частині теле- чи кіноекрану.
Субтитри можуть використовуватися для перекладу іноземних фільмів чи телевізійної продукції.

Навіщо перекладати субтитри українською?

Зважаючи на нинішню ситуацію на сході України та посягання Російської Федерації на територіальну цілісність країни як на полі бою так і в інформаційному просторі, ми, українці, маємо створювати власний контент, власною солов’їною рідною мовою, поширюючи цим самим українську культуру серед як серед громадян так і по всьому світу.
Нарешті ми маємо змогу та необхідність перестати інформаційно залежати від східного сусіда, бути в його тіні, його супутником. Тому все просто - творячи та поширюючи україномовний контент Ви захищаєте свою державу від інформаційної атаки та допомагаєте людям з вадами слуху переглядати улюблені кінострічки Happy В тому числі перекладаючи англійські субтитри українською мовою, чим наближаєте озвучення цих продуктів Happy

Наші проекти

  1. Американські боги / American Gods (2017) - перекладати - завантажити - 100 %
    Сюжет
    Тінь - людина з минулим. Але тепер єдине чого він хоче — це жити тихим і спокійним життям зі своєю дружиною. Доки він не дізнається про її смерть через нещасний випадок. По дорозі на похорон, коли літак потрапляє в сильний шторм, він знайомиться з дивним чоловіком з сусіднього крісла. Він називає себе пан Середа. І він знає про Тінь більше, ніж здається можливим. Він попереджає ТІнь, що насувається ще більший шторм. І з цього моменту ніщо, як і він сам, не буде таким як раніше.
  2. Безсилі / Powerless (2017) - перекладати - завантажити - 79 %
    Сюжет
    Події розгортаються у світі, де супергерої – щоденне явище. Емілі працює страховим агентом і допомагає звичайним людям отримувати компенсацію за шкоду, спричинену в процесі боротьби супергероїв зі злочинністю. Одного разу, разом з пасажирами потяга, вона опиняється в центрі епічної битви і, випадково, сама стає «героєм», щоправда, тільки в очках своїх вивертких колег. Згодом, Емілі починає розуміти, що, аби стати справжнім героєм, не обов'язково мати суперсилу.
  3. Легіон / Legion (2017) - переклад - завантажити - 100 %
    Сюжет
    Девід Геллер, який отримав діагноз шизофренія, боровся із своїм психічним захворюванням із підліткового віку. Знесилений множинною особистістю (кожна особистість керує однією з сторін його сили), він намагається знайти спосіб повернути здоровий глузд. Девід уже вирішив здатися і опускає руки, але все змінюється коли він зустрічає дівчину своєї мрії.
  4. Мантяр / Самозванець / Impastor (2015) - переклад - завантажити - 100 %
    Сюжет
    Для типового невдахи Бадді Доббса наркотики, випивка і азартні ігри стали основними захопленням. Любляча дівчина, яка вірить у можливість його виправлення лише все сильніше розчаровується в обранцеві. Серія невдач зводить хлопця з викидайлами, яким Бадді заборгував серйозні гроші. Намагаючись врятувати власну шкуру Доббс вирішує виїхати в Вегас зі своєю дівчиною, але та очікувано кидає безнадійного кавалера. Втративши все ігроман збирається звести рахунки з життям, але й тут все виявляється не так-то просто. У результаті безглуздого збігу обставин Бадді отримує шанс почати життя з чистого аркуша заволодівши особистістю законослухняного пастора з новою машиною, роботою, будинком і банківським рахунком. Самозванець прибуває в невелике містечко зі стабільним приходом, де всі приймають Доббса за справжнього священика. Ось тільки як довго атеїст і наркоман протримається в ролі пастора, а тим більше гомосексуальної орієнтації? Бадді чудово розуміє своє становище і прагне якомога швидше очистити всі рахунки і бігти якнайдалі, поки оточуючі не розкусили його обман.
  5. Врятувати рядового Раяна / Saving private Rayan (1998) - перекладати - 5 %
    Сюжет
    Ви побачите війну очима американських солдатів, які здійснили висадку в Нормандії в так званий "День Д", що назавжди увійшов до літопису Другої Світової війни. Капітан Джон Міллер (Том Хенкс) отримує важке завдання. Разом із загоном з восьми чоловік Міллер повинен відправитися в тил ворога на пошуки рядового Джеймса Райана, три рідних брати якого, майже одночасно загинули на полях битв. Командування прийняло рішення демобілізувати Райана і відправити його на батьківщину до безутішної матері. Але для того, щоб знайти і врятувати солдата, крихітному загону доведеться пройти через всі кола пекла.
Порядок роботи
  1. Перекладаємо англійські субтитри на Паляниці українською.
  2. Додаємо локалізовані субтитри до відеоряду.
  3. Публікуємо реліз на Гуртом.
Нам потрібні
  1. Перекладачі із досвідом роботи і без
  2. Дизайнери для локалізації постерів
  3. Редактори
Умови вступу
  1. Бажання перекладати субтитри українською
  2. Пройти тестове завдання
Штаб-квартира: Кропивницький

Ми в соцмережахтеги: #локалізація, #субтитри, #українською, #tba, #ua, #переклад

Gelios 
VIP


З нами з: 03.09.11
Востаннє: 17.10.17
Повідомлень: 2086

2017-04-17 20:51  
Леґіон / Legion (2017)
Код:
[url=http://posters.hurtom.com/albums/series/le-on.jpg][img]http://posters.hurtom.com/cache/series/le-on_550.jpg[/img][/url]
Автор - DanyZemlyanoy
Neytreenor 
Відео Гуртом - запис з ТБ
Відео Гуртом - запис з ТБ


З нами з: 03.04.11
Востаннє: 19.10.17
Повідомлень: 752

2017-04-17 21:07  
[email protected] написано:
Мантяр / Самозванець / Impastor (2015) - завантажити - 100 %

Щось не дуже схоже на 100%. 25% (5 серій з 2-х сезонів по 10 серій) точніше буде.
_hellisa 
Свій


З нами з: 26.02.17
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 68

2017-04-17 21:23  
Gelios
Продублюю і тут: легіон - це слово на позначення великої кількості, яке вже потім взяли як героїчний псевдонім. Без літери ґ.
[email protected] 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 16.06.12
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 1196

2017-04-17 21:37  
Neytreenor написано:
Щось не дуже схоже на 100%. 25% (5 серій з 2-х сезонів по 10 серій) точніше буде.

Перекладено 100 %, сам реліз затримується.

Додано через 22 секунди:

Вказав посилання на готовий переклад в шапці.
peteranasad 
Новенький


З нами з: 20.04.17
Востаннє: 20.04.17
Повідомлень: 1

2017-04-20 09:45  
"Я хочу приєднатися до команди Happy"
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 4087

2017-04-20 16:27  
[email protected], забув написати на чім спеціалізується група. (популярне кіно та серіали?)

Друге — візьміть собі до групи релізера, котрий буде закидувати роботи й на інші ресурси та соцмережі.
Бо тут надто компактний та концентрований майданчик. Хочете масовості — виходьте в люди з викладеними дублями в сервісах онлайн-переглядів. Бо не кожен вміє вантажити торрент.

Третє — про Раяна не певен, але наче дививсь українською… Чи то будуть т.з. dubtitles?
[email protected] 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 16.06.12
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 1196

2017-04-20 18:36  
EvGaS написано:
Третє — про Раяна не певен, але наче дививсь українською… Чи то будуть т.з. dubtitles?

Звичайні субтитри. Чому перекладаємо, якщо є українське озвучення? - з навчальної метою, для користувачів, що вивчають англійську та дивляться в оригіналі з субтитрами. Українських субтитрів до Врятувати рядового Райяна я не знайшов, тому запропонував почати роботу над цим кіношедевром із моїм улюбленим Томом Хенксом Happy. Намагався перекладати субтитри до цього фільму з російської та порівнював із українським озвученням, виходить неначе в кінематографії існує два паралельних світи.

Думаю що українські субтитри прискорять вихід озвучення Happy

Додано через 11 хвилин 47 секунд:

EvGaS написано:
забув написати на чім спеціалізується група. (популярне кіно та серіали?)

Додам.

Додано через 59 секунд:

EvGaS написано:
інші ресурси та соцмережі

Наприклад?

Додано через 53 секунди:

EvGaS написано:
Чи то будуть т.з. dubtitles?

Чим відрізняються субтитри від дубтитрів?
Patriot_ukr 
VIP


З нами з: 06.04.15
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 1795

2017-04-20 18:38  
[email protected] написано:
Наприклад?
Facebook, той самий кацапський ВК (у TBA там є група, тому легше)
[email protected] 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 16.06.12
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 1196

2017-04-20 18:44  
Patriot_ukr написано:
Facebook, той самий кацапський ВК (у TBA там є група, тому легше)

А куди вантажити сам контент із українськими субтитрами? Щоб їх глянути українською.
Я не знаю чи ВК підтримує відео з субтитрами, тим більше я видалився. На ФБ відео піратське не підтримується, якщо лише викладати посилання із сторонніх відеосервісів з підтримкою субтитрів.
Patriot_ukr 
VIP


З нами з: 06.04.15
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 1795

2017-04-20 18:47  
Але серії варто називати типу "1" "2" і все, або "Лг 1" (легіон)

Додано через 1 хвилину 42 секунди:

[email protected], субтитри вшивати у відео, робити жорсткими. ТБА у вк групу має, вони можуть заливати. Для фейсбуку - треба на окремий хостинг заливати. Піарити групу перекладів у популярних спільнотах ФБ (з фейкового акаунту, звісно ж, щоб не боятись бану)
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 4087

2017-04-20 19:19  
[email protected] написано:
Чим відрізняються субтитри від дубтитрів?

Пишуться на слух з дубляжів (озвучки).
Це коли титри та дубляж сильно відрізняються, ото й роблять окремі титри з мовлення паралельного світу. Назва така просто аби не плутали.
[email protected] 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 16.06.12
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 1196

2017-04-21 15:30  
Patriot_ukr, якщо Ви маєте бажання цим займатися в команді Happy, тоді ласкаво прошу)
Electroz 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 19.10.17
Повідомлень: 1690

2017-05-07 11:29  
Не бажаєте зробити субтитри до фільму у якому відсутні 27 хвилин озвучення?
Субтитри

1
00:02:59,012 --> 00:03:03,893
I will always try my best
to be honest and fair,

2
00:03:03,975 --> 00:03:06,694
to be helpful and friendly,

3
00:03:06,770 --> 00:03:12,402
to be a good citizen,
a good neighbor, a good friend,

4
00:03:13,110 --> 00:03:16,114
and a sister to every Wilderness Girl.

5
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
Girls, about face!

6
00:03:24,079 --> 00:03:27,424
The first order of business
is the Beverly Hills troop.

7
00:03:27,958 --> 00:03:30,711
Well, you know,
they've never earned any patches.

8
00:03:30,794 --> 00:03:32,888
They've never even sold a single cookie.

9
00:03:32,963 --> 00:03:36,058
We all know they've had more leaders
than a banana republic.

10
00:03:36,133 --> 00:03:40,138
Their membership is down to only eight.

11
00:03:40,220 --> 00:03:41,563
So it's agreed then.

12
00:03:41,638 --> 00:03:44,266
We stop mollycoddling
those little princesses,

13
00:03:44,349 --> 00:03:47,023
and we flush that troop
down the old proverbial dumper.

14
00:03:47,102 --> 00:03:51,448
Now, Velda,
as long as they are girls who want to belong,

15
00:03:51,523 --> 00:03:55,073
it's our job to see
that they're not denied the privilege.

16
00:03:55,152 --> 00:03:57,621
Let's give them one last chance.

17
00:03:57,988 --> 00:04:02,243
Now, about a new leader,
I understand we have an applicant.

18
00:04:02,325 --> 00:04:03,872
Herman. File, file.

19
00:04:03,952 --> 00:04:05,454
Yes, sir... Ma'am.

20
00:04:10,876 --> 00:04:13,755
Name, Phyllis Nefler.

21
00:04:13,837 --> 00:04:15,510
Age...

22
00:04:15,589 --> 00:04:18,684
Says here "not applicable."

23
00:04:18,759 --> 00:04:20,386
Marital status,

24
00:04:21,803 --> 00:04:22,975
"shaky?

25
00:04:24,055 --> 00:04:26,979
<i>Interests, "community affairs."</i>

26
00:04:27,058 --> 00:04:32,280
Dr. Jerry Honigman is definitely
boffing the blond and the English tutor.

27
00:04:32,355 --> 00:04:34,107
Is that the one with the tummy tuck?

28
00:04:34,191 --> 00:04:35,943
And the daughter.

29
00:04:36,026 --> 00:04:37,198
No.

30
00:04:38,069 --> 00:04:41,573
This one and this one.

31
00:04:41,656 --> 00:04:44,660
Out. I'll take the rest.

32
00:04:44,743 --> 00:04:51,046
Prides herself on being honest,
resourceful, and thrifty.

33
00:04:52,876 --> 00:04:55,004
- How much?
-$5,600.

34
00:04:57,047 --> 00:04:59,049
You know, it's missing a bead.

35
00:04:59,132 --> 00:05:00,884
It is?

36
00:05:07,057 --> 00:05:09,651
I can let you have it for $5,000.

37
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
- I'll take it.
- Great.

38
00:05:13,313 --> 00:05:14,815
She loves animals.

39
00:05:16,525 --> 00:05:18,493
I'm gonna kiss you.

40
00:05:18,568 --> 00:05:22,072
I'm gonna kiss you, froggy,
and turn you into a handsome prince.

41
00:05:22,906 --> 00:05:27,503
This woman sounds like
she's got Wilderness Girl written all over her.

42
00:05:27,577 --> 00:05:28,954
Approved.

43
00:06:08,493 --> 00:06:09,995
Hi ho!

44
00:06:10,078 --> 00:06:11,330
Ohio!

45
00:06:12,247 --> 00:06:14,750
Hey, your hat is fabulous Mrs. Nefler.

46
00:06:14,833 --> 00:06:18,337
- Thank you. So is yours.
- Hey, thanks.

47
00:06:19,963 --> 00:06:23,263
Rosa! Rosa!

48
00:06:24,426 --> 00:06:26,975
Keep talking, honey, so I can move
toward the sound of your voice.

49
00:06:27,053 --> 00:06:29,602
Here I am. Yeah, come... Keep... I'm here.

50
00:06:29,681 --> 00:06:31,729
Come. Come. I got it. I got it.

51
00:06:31,808 --> 00:06:34,402
I started my new meaningful life today,

52
00:06:34,477 --> 00:06:37,151
and I bought a whole new
meaningful wardrobe to go with it.

53
00:06:37,230 --> 00:06:40,154
I can hardly wait to see the look
on Freddy's face when he gets the bill.

54
00:06:40,233 --> 00:06:41,655
And you know the beauty of it?

55
00:06:41,735 --> 00:06:45,285
He won't even the get the bill
until after we're divorced.

56
00:06:46,448 --> 00:06:47,825
Have your fun now, Phyllis,

57
00:06:48,575 --> 00:06:52,455
'cause after the divorce is final,
you're going to be shopping at Pick 'n Save.

58
00:06:54,164 --> 00:06:55,757
What are you doing here?

59
00:06:55,832 --> 00:06:58,005
Before we were separated,
you were never around.

60
00:06:58,460 --> 00:07:00,383
You're supposed to be in the guesthouse.

61
00:07:00,837 --> 00:07:03,090
Everything north of the lawn jockey is mine.

62
00:07:03,173 --> 00:07:04,425
- Yeah?
- Yeah.

63
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
Come on. I can come here anytime I want to.

64
00:07:07,218 --> 00:07:08,936
Yeah. It's still my house, you know.

65
00:07:09,012 --> 00:07:10,980
And right now, I am gonna go upstairs,

66
00:07:11,056 --> 00:07:14,731
I'm gonna get my barbell,
and I'm gonna get the rest of my clothes.

67
00:07:14,809 --> 00:07:19,189
Touch anything in this house,
and I'll call my lawyer.

68
00:07:19,272 --> 00:07:21,445
I can touch anything I want.

69
00:07:22,859 --> 00:07:24,827
I paid for it all.

70
00:07:24,903 --> 00:07:28,123
Now isn't that a mature approach
to a relationship?

71
00:07:28,198 --> 00:07:31,202
Freddy, did it ever occur to you
that marriage is a partnership?

72
00:07:31,284 --> 00:07:32,376
- Yeah, that's right.
- Yeah.

73
00:07:32,452 --> 00:07:34,625
I earn the money,
and my partner, she spends it.

74
00:07:34,704 --> 00:07:37,048
Typical, that is so typical.

75
00:07:37,123 --> 00:07:39,421
And don't you mock me
while I'm talking to you!

76
00:07:39,501 --> 00:07:42,425
You never acknowledge
my contribution to this marriage.

77
00:07:42,504 --> 00:07:44,006
- Your contribution?
- Yes!

78
00:07:44,089 --> 00:07:48,720
Phyllis, if you contributed any more
to this marriage, we would be on welfare!

79
00:07:49,386 --> 00:07:52,811
Hello, Hannah.
You remember your father, the Big Bad Wolf?

80
00:07:52,889 --> 00:07:54,732
- Hi, Peaches.
- Hi, Daddy.

81
00:07:54,808 --> 00:07:56,560
What are you picking up this time?

82
00:07:56,643 --> 00:07:58,645
- My dumbbells.
- Be my guest.

83
00:07:58,728 --> 00:08:01,026
The fewer dumbbells in my life, the better.

84
00:08:01,106 --> 00:08:04,861
I've got a great idea.
Why don't you two just kiss and make up?

85
00:08:04,943 --> 00:08:07,822
Then I won't end up in therapy twice a week
like Tessa.

86
00:08:08,405 --> 00:08:09,907
Honey, you're gonna be less neurotic

87
00:08:09,990 --> 00:08:13,585
if your parents are happily divorced
rather than unhappily married.

88
00:08:13,660 --> 00:08:16,789
- Thank you, Phil Donahue.
- I saw it on Oprah.

89
00:08:16,871 --> 00:08:20,125
Cool it. You're acting so immature.

90
00:08:21,793 --> 00:08:25,423
Mom, a lady called
about an orientation meeting.

91
00:08:25,505 --> 00:08:27,007
It's Thursday.

92
00:08:28,299 --> 00:08:30,518
You are gonna go through with this,
aren't you?

93
00:08:30,593 --> 00:08:31,890
Of course, I am.

94
00:08:31,970 --> 00:08:33,768
Go through with what?

95
00:08:34,764 --> 00:08:38,064
Just a little mother-daughter bonding thing.

96
00:08:39,436 --> 00:08:41,564
Mom's going to be our new troop leader.

97
00:08:44,774 --> 00:08:45,866
What's so funny?

98
00:08:45,942 --> 00:08:47,785
Well, I mean, it's hysterical.

99
00:08:47,861 --> 00:08:50,990
You don't have any skills.
You hate the outdoors.

100
00:08:51,072 --> 00:08:54,326
Besides, you never finished anything
you ever started.

101
00:08:54,409 --> 00:08:56,878
- What about the PTA?
- You quit!

102
00:08:56,953 --> 00:09:00,753
Well, that was just because
it conflicted with Save the Whales.

103
00:09:00,832 --> 00:09:02,049
Then what happened?

104
00:09:02,125 --> 00:09:06,050
Well, I thought
Hands Across America was more important.

105
00:09:06,129 --> 00:09:08,598
Well, I rest my case!

106
00:09:08,673 --> 00:09:12,223
You'll be lucky if you last a couple of weeks.

107
00:09:12,302 --> 00:09:14,896
I'm going to be a great Troop Leader.

108
00:09:14,971 --> 00:09:16,393
And I'll be spending more time with Hannah.

109
00:09:16,473 --> 00:09:19,022
What? And neglect Rodeo Drive?

110
00:09:20,185 --> 00:09:22,938
Don't criticize my mothering, Mr. Workaholic.

111
00:09:23,313 --> 00:09:25,657
You're hardly father of the year.

112
00:09:28,818 --> 00:09:31,742
Rosa, will you stop crying?

113
00:09:31,821 --> 00:09:34,199
Who's getting the divorce here, you or me?

114
00:09:34,657 --> 00:09:37,206
I don't want you two to split up.

115
00:09:39,329 --> 00:09:43,334
See, there, I told you
not to mention divorce in front of Rosa.

116
00:09:43,416 --> 00:09:45,339
She's helping me pack!

117
00:09:48,171 --> 00:09:49,844
What's happened to us, Fred?

118
00:09:53,134 --> 00:09:55,182
What's this really about?

119
00:09:58,723 --> 00:10:00,350
Is there another woman?

120
00:10:02,393 --> 00:10:05,863
Well, yeah, there is.

121
00:10:06,648 --> 00:10:09,322
A girl I met a long, long time ago.

122
00:10:10,360 --> 00:10:13,705
Bright, caring, loving, funny.

123
00:10:15,490 --> 00:10:16,707
It was you.

124
00:10:18,159 --> 00:10:22,960
You had such potential, such energy.
You were so creative.

125
00:10:23,039 --> 00:10:25,838
I couldn't wait to see what you'd do with it.

126
00:10:25,917 --> 00:10:28,716
See, now, I know what you did with it.

127
00:10:28,795 --> 00:10:29,887
You went shopping!

128
00:10:32,048 --> 00:10:36,724
Hey, I went shopping, buster,
to furnish your perfect house,

129
00:10:37,220 --> 00:10:42,477
to build your perfect image,
to be your perfect, Beverly Hills wife!

130
00:10:42,559 --> 00:10:46,029
And you think I've changed?
How about you, Fred?

131
00:10:46,104 --> 00:10:49,278
I coupon-clipped your way
through law school,

132
00:10:49,357 --> 00:10:51,735
so you could make a difference in the world,

133
00:10:51,818 --> 00:10:54,697
not so you could be Nefler the Muffler Man!

134
00:10:54,779 --> 00:10:57,248
Hey, those commercials were your idea.

135
00:10:57,323 --> 00:11:01,624
And I didn't hear you complaining when
you were spending the Muffler Man's money.

136
00:11:01,703 --> 00:11:07,551
I mean, I know it's not a really important job,
you know, like being a Wilderness Girl.

137
00:11:08,751 --> 00:11:12,676
I don't expect you to understand
how much this means to me, or to Hannah,

138
00:11:12,755 --> 00:11:15,850
or her little friends, who happen to need me.

139
00:11:17,635 --> 00:11:19,683
Even if you don't.

140
00:11:19,762 --> 00:11:22,311
You never give me an ounce of credit
for anything I do.

141
00:11:22,390 --> 00:11:24,688
That's because you never do anything!

142
00:11:25,435 --> 00:11:29,281
Well, then, I guess
I'm going to do something right now.

143
00:11:30,398 --> 00:11:32,150
I'll help you pack.

144
00:11:46,956 --> 00:11:49,254
Marlene, I'm on my way to the hospital now.

145
00:11:49,334 --> 00:11:51,587
I'm stopping to drop Tiffany off
at her troop meeting.

146
00:11:51,669 --> 00:11:56,891
I have a nose job at 3:00,
a lift at 5:00, and a boob job at 7:00,

147
00:11:56,966 --> 00:11:58,718
so you won't be able to reach me.

148
00:11:58,801 --> 00:12:01,395
Daddy, do I have to go to this thing?

149
00:12:01,471 --> 00:12:03,394
- Tiff, you'll love it.
<i>- I'll</i> hate it.

150
00:12:03,473 --> 00:12:05,316
What'd you... Hold on a second, sweetie.

151
00:12:05,391 --> 00:12:07,485
- I said I'd give you 10 bucks.
-It's not worth it.

152
00:12:07,560 --> 00:12:08,652
-$20.
- No way.

153
00:12:08,728 --> 00:12:09,729
-$30.
-$50.

154
00:12:09,812 --> 00:12:12,110
$40, and that's my final offer.

155
00:12:13,483 --> 00:12:15,531
I'll suffer through it.

156
00:12:17,695 --> 00:12:19,368
What do you think?

157
00:12:21,616 --> 00:12:23,584
It looks great.

158
00:12:23,660 --> 00:12:25,879
Is the caviar too much?

159
00:12:31,417 --> 00:12:32,418
Here comes Chica.

160
00:12:32,502 --> 00:12:36,223
Chica Barnfell, our first arrival!

161
00:12:36,506 --> 00:12:38,929
Chica! Hi!

162
00:12:39,008 --> 00:12:40,851
Do you remember me? Phyllis Nefler.

163
00:12:40,927 --> 00:12:45,353
We met at your parents' home
in Palms Springs when Fergie was in town?

164
00:12:45,431 --> 00:12:47,433
What a lovely child.

165
00:12:52,689 --> 00:12:55,943
Dad, why are we stopping here?
The park is a block up.

166
00:12:56,025 --> 00:12:59,871
I'm late for an appointment, honey.
That's the actor's life, busy, busy.

167
00:13:00,280 --> 00:13:02,032
You're going to unemployment, right?

168
00:13:02,532 --> 00:13:05,581
Right. Anyway, you have a good time, okay?

169
00:13:07,787 --> 00:13:10,882
Dad, I'm supposed to bring $10 for dues.

170
00:13:11,958 --> 00:13:14,837
Emily, I forgot my wallet.
Tell 'em you'll bring it next time.

171
00:13:15,712 --> 00:13:17,259
Okay.

172
00:13:17,338 --> 00:13:18,635
I'll get something soon.

173
00:13:18,715 --> 00:13:22,390
My agent says this nostalgia boom
is going to make me a big star again.

174
00:13:23,094 --> 00:13:25,222
You'll always be a star to me, Daddy.

175
00:13:27,098 --> 00:13:30,068
- I love you.
- I love you. Bye.

176
00:13:45,450 --> 00:13:47,248
Good morning. You must be Lily.

177
00:13:47,827 --> 00:13:50,671
Good morning, Dictator. Mrs. Dictator.

178
00:13:50,747 --> 00:13:53,500
- Good morning.
- Lovely to see you.

179
00:13:54,459 --> 00:13:57,258
Bruce, I looked at the dailies.

180
00:13:57,337 --> 00:14:00,181
I want to reshoot the ending.
Set it up for today.

181
00:14:00,256 --> 00:14:03,100
Today? 5,000 extras?

182
00:14:03,176 --> 00:14:05,599
Redford? Fifteen helicopters?

183
00:14:06,095 --> 00:14:09,224
- Dad, you can't do it.
- Why not, Tessa?

184
00:14:09,307 --> 00:14:13,653
You're $10 million over budget.
Redford's on another project,

185
00:14:13,728 --> 00:14:16,447
and you blew up
all the helicopters yesterday.

186
00:14:16,522 --> 00:14:17,648
I did?

187
00:14:17,732 --> 00:14:22,784
Daddy, my therapist would say
you're definitely blocking reality.

188
00:14:27,617 --> 00:14:29,290
What was it again, $30?

189
00:14:29,369 --> 00:14:31,121
-$40.
-$40.

190
00:14:41,005 --> 00:14:43,053
May I see your license
and registration, please?

191
00:14:43,132 --> 00:14:44,304
What's the problem, Officer?

192
00:14:44,384 --> 00:14:46,557
You know
how fast you were going back there?

193
00:14:46,636 --> 00:14:51,312
Excuse me, Officer,
don't you know who this man is?

194
00:14:51,391 --> 00:14:53,143
- Jasmine, honey.
- Jasmine, cool it.

195
00:14:53,226 --> 00:14:54,899
You're too modest, Daddy.

196
00:14:54,977 --> 00:14:59,858
Look, this here's the man
who put the space in Spinks' teeth,

197
00:14:59,941 --> 00:15:02,660
the man who
knocked the hair off Hagler's head.

198
00:15:02,735 --> 00:15:04,783
He's the best. He's the greatest.

199
00:15:04,862 --> 00:15:08,583
He's my dad,
James "The Jackhammer" Shaker.

200
00:15:08,658 --> 00:15:14,165
Now, Daddy, shake the man's hand,
and let's be on our way.

201
00:15:15,873 --> 00:15:18,672
How do you do, sir? Glad to meet you.

202
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Could I get your autograph?

203
00:15:20,837 --> 00:15:22,305
Not on that thing, you won't.

204
00:15:32,849 --> 00:15:35,477
He pulled off her Halston gown,

205
00:15:35,560 --> 00:15:41,613
sighed lusciously at the sight of
her Fernando Sénchez underthings, and...

206
00:15:43,317 --> 00:15:44,785
And what?

207
00:15:44,861 --> 00:15:49,082
And felt his manhood rising to a frenzy.

208
00:15:53,161 --> 00:15:57,462
Felt his manhood
rising to a pulsating frenzy.

209
00:15:57,540 --> 00:15:59,383
Yeah, that's good. I love it.

210
00:15:59,459 --> 00:16:02,133
Now, darling,
what am I gonna tell your producer

211
00:16:02,211 --> 00:16:05,010
about you skipping rehearsals today?

212
00:16:05,089 --> 00:16:06,591
- Tell him I'm sick.
- Claire.

213
00:16:06,674 --> 00:16:11,646
Come on, Mom. I'm not just a kid on TV.
I'm one in real life.

214
00:16:11,721 --> 00:16:14,474
I want to do something normal
for a change, okay?

215
00:16:14,557 --> 00:16:17,356
Normal with Phyllis running the show?

216
00:16:17,435 --> 00:16:19,529
That's highly bloody unlikely.

217
00:16:20,771 --> 00:16:24,821
Welcome. I'm Phyllis Nefler,
mother of the lovely Hannah.

218
00:16:24,901 --> 00:16:26,198
Mother!

219
00:16:26,277 --> 00:16:29,156
And, <i>as</i> you know, your new leader.

220
00:16:29,238 --> 00:16:32,162
Now I know
that we're gonna have a fabulous time

221
00:16:32,241 --> 00:16:37,338
because I can see that you're all special,
unique, fabulous little people

222
00:16:37,413 --> 00:16:38,505
just raring to go.

223
00:16:38,581 --> 00:16:42,961
She'll be just like all the others.
She'll get bored with us, and she'll quit.

224
00:16:43,044 --> 00:16:47,345
I'm new at this, but
aren't you supposed to be wearing uniforms?

225
00:16:47,423 --> 00:16:49,846
Sick, uniforms are sick.

226
00:16:49,926 --> 00:16:52,770
They blur an individual's sense of self.

227
00:16:52,845 --> 00:16:56,941
Besides, no one ever stayed around
long enough to take us to the store.

228
00:16:57,016 --> 00:17:02,147
Well, I may be a beginner at some things,
but I've got a black belt in shopping.

229
00:17:06,108 --> 00:17:07,485
Do they only come in khaki?

230
00:17:07,568 --> 00:17:10,162
Yes. Now what sizes do you need?

231
00:17:10,238 --> 00:17:13,082
- Well, I need a French 36.
-If you want that French stuff,

232
00:17:13,157 --> 00:17:14,830
you're gonna have to go
to Frederick's of Hollywood.

233
00:17:16,285 --> 00:17:18,253
Are you sure you're Wilderness Girls?

234
00:17:18,621 --> 00:17:21,295
I'm not selling this shit
for no masquerade parties.

235
00:17:28,464 --> 00:17:29,761
How's it look?

236
00:17:29,840 --> 00:17:31,057
I like it.

237
00:17:31,133 --> 00:17:33,886
-It's great.
-It's okay.

238
00:17:33,970 --> 00:17:37,645
Oh, my God. Oh, my God!

239
00:17:38,516 --> 00:17:41,190
-It's not that bad.
- Not that bad?

240
00:17:41,269 --> 00:17:44,318
Except for the color's wrong,
the collar's wrong,

241
00:17:44,397 --> 00:17:46,946
the material's a nightmare from hell.

242
00:17:47,024 --> 00:17:50,494
It's cut badly, it itches, and it's not me.

243
00:17:51,487 --> 00:17:53,910
But all of that can be fixed.

244
00:17:53,990 --> 00:17:54,036
Henri? Henri.

245
00:17:54,031 --> 00:17:56,625
Henri? Henri.

246
00:17:57,994 --> 00:18:01,089
My god, darling, what is that?

247
00:18:01,163 --> 00:18:05,259
I know. It's my Wilderness Girl uniform.
What can you do with it?

248
00:18:05,334 --> 00:18:07,177
You mean, besides burn it?

249
00:18:13,175 --> 00:18:15,598
My name is Velda Plendor.

250
00:18:15,678 --> 00:18:20,809
I'm a mother. I'm a widow.
I'm an ex-Army nurse.

251
00:18:21,309 --> 00:18:24,609
First and foremost, I am a Wilderness Girl,

252
00:18:25,688 --> 00:18:31,946
and I have the privilege
of turning you civilians into troop leaders.

253
00:18:34,071 --> 00:18:38,577
Now it's not easy.
It's not going to be a picnic.

254
00:18:38,659 --> 00:18:40,377
Not all of you are going to make it.

255
00:18:41,203 --> 00:18:44,298
So if any of you
little Betty Crockers out there

256
00:18:44,373 --> 00:18:47,468
think that you're just going to be teaching
some little toddlers

257
00:18:47,543 --> 00:18:48,965
how to bake cuppie cakes,

258
00:18:49,045 --> 00:18:50,922
then you can leave now.

259
00:18:55,009 --> 00:18:58,058
Perfect. Good. Good. Let 'em go.

260
00:18:59,430 --> 00:19:04,903
Because when we're looking for new leaders,
we're looking for a real no-nonsense woman.

261
00:19:08,022 --> 00:19:09,023
Hi.

262
00:19:10,191 --> 00:19:11,408
Bye.

263
00:19:11,484 --> 00:19:14,237
A woman who can cope with anything.

264
00:19:14,862 --> 00:19:18,742
A woman who doesn't make a ruckus...

265
00:19:19,742 --> 00:19:22,336
I'm sorry. Excuse me.

266
00:19:23,079 --> 00:19:26,504
But still can get the job done.

267
00:19:26,582 --> 00:19:27,959
I'm so sorry.

268
00:19:33,464 --> 00:19:35,262
Our goal is simple,

269
00:19:36,592 --> 00:19:38,686
to take young, vulnerable girls

270
00:19:38,761 --> 00:19:42,436
and turn them into strong,
self-sufficient, young women.

271
00:19:43,182 --> 00:19:45,105
And to attain that goal,

272
00:19:45,851 --> 00:19:50,027
the girls must earn achievement patches,
sell cookies,

273
00:19:50,106 --> 00:19:55,237
and attend the annual Jamboree,
which is a grueling test.

274
00:19:55,319 --> 00:19:58,789
Are you drying your nails,
or do you have a question?

275
00:20:00,282 --> 00:20:02,376
- No, they're fine.
- Yes?

276
00:20:02,952 --> 00:20:04,829
You know, about the cookies,

277
00:20:04,912 --> 00:20:08,712
I know it's customary in order
to raise funds to sell cookies door-to-door,

278
00:20:08,791 --> 00:20:09,917
and that's adorable.

279
00:20:10,000 --> 00:20:13,220
But wouldn't it save time
and a little shoe leather,

280
00:20:13,295 --> 00:20:17,300
if we just had a star-studded telethon?

281
00:20:18,676 --> 00:20:21,054
- Who are you?
- Johnny could host or Merv.

282
00:20:21,137 --> 00:20:22,354
It'd be fabulous.

283
00:20:22,430 --> 00:20:23,647
Who are you?

284
00:20:24,140 --> 00:20:27,064
Phyllis Nefler, Troop Beverly Hills.

285
00:20:28,060 --> 00:20:30,609
Shit. I should have known.

286
00:20:31,355 --> 00:20:35,280
<i>Do you know the Muffler Man
the Muffler Man, the Muffler Man?</i>

287
00:20:35,985 --> 00:20:39,330
<i>Do you know the Muffler Man?
Nefler is his name</i>

288
00:20:39,405 --> 00:20:43,080
<i>Hi, Fred Nefler here for Neflefs Mufflers.</i>

289
00:20:43,159 --> 00:20:45,537
<i>Boy, I'm telling you,
We're a hard working crew,</i>

290
00:20:45,661 --> 00:20:48,255
<i>and look at the sick little baby
we got in here today.</i>

291
00:20:48,330 --> 00:20:50,833
<i>Now if your Pinto, Porsche,
or whatever is sick,</i>

292
00:20:50,916 --> 00:20:54,295
<i>we don't discriminate here.
We'll fix anything. We'll fix it right.</i>

293
00:20:54,378 --> 00:20:56,927
<i>- I'm telling you...
- He's</i> a <i>shit,</i>

294
00:20:57,006 --> 00:20:58,883
but he's a cute shit.

295
00:21:36,879 --> 00:21:40,304
Hannah, wake up. Wake up, honey.

296
00:21:40,382 --> 00:21:42,305
There's a woman going into the guesthouse.

297
00:21:42,885 --> 00:21:44,887
Dark hair, long legs, big boobs?

298
00:21:45,638 --> 00:21:49,268
Stringy hair, skinny legs, silicone boobs,
but yes.

299
00:21:49,350 --> 00:21:52,650
Don't worry, Mom.
It's just Lisa, Dad's realtor.

300
00:21:52,728 --> 00:21:54,401
She's trying to find him a condo.

301
00:21:54,480 --> 00:21:58,155
At midnight? It must be a real hot listing.

302
00:21:59,193 --> 00:22:02,037
Mom, can we spy on dad in the morning?

303
00:22:02,112 --> 00:22:05,833
Spy? Excuse me, spy?

304
00:22:07,576 --> 00:22:12,332
Your father's nocturnal activities
are of absolutely no interest to me.

305
00:22:32,351 --> 00:22:33,398
Shit.

306
00:22:38,482 --> 00:22:39,574
Night, Phyllis.

307
00:22:40,067 --> 00:22:42,365
"Night, Phyllis."

308
00:22:42,945 --> 00:22:45,118
- She's okay.
- That's good. Bye.

309
00:22:45,197 --> 00:22:46,289
Bye.

310
00:22:54,290 --> 00:22:56,588
- Here.
- Good.

311
00:22:57,835 --> 00:22:59,553
Watch the arms.

312
00:23:05,092 --> 00:23:06,139
- Mom?
- Yeah.

313
00:23:06,218 --> 00:23:10,519
I think we'll be back before winter.
It's only an overnight campout.

314
00:23:10,598 --> 00:23:14,228
In the wilderness of life,
we can never be too prepared.

315
00:23:17,980 --> 00:23:20,733
Well, girls, are you ready to rough it?

316
00:23:49,511 --> 00:23:51,309
What are we supposed to do now?

317
00:23:51,388 --> 00:23:53,982
Well, we were supposed
to set up the tents and stuff.

318
00:23:54,058 --> 00:23:56,607
Yeah, but the Abbey Rents person
already did that.

319
00:23:56,685 --> 00:23:59,564
This is so boring. Someone should go
ask her what we're supposed to do.

320
00:23:59,647 --> 00:24:01,524
Well, let's all go.

321
00:24:05,569 --> 00:24:06,946
Having fun?

322
00:24:08,072 --> 00:24:10,040
Mrs. Nefler.

323
00:24:10,115 --> 00:24:12,959
We're above the fire line,
and you shouldn't be smoking.

324
00:24:13,035 --> 00:24:14,287
It's bad for you.

325
00:24:14,370 --> 00:24:18,841
And it disguises nervous conditions
which you should deal with in other ways.

326
00:24:18,916 --> 00:24:21,886
Smokey the Bear says
only you can prevent forest fires.

327
00:24:21,961 --> 00:24:25,431
Smokey the Bear isn't going through
a terribly messy divorce.

328
00:24:27,216 --> 00:24:31,596
And voila', fondue alfresco.

329
00:24:35,224 --> 00:24:38,899
And next, we're going to make espresso.

330
00:24:39,395 --> 00:24:40,772
No!

331
00:24:40,854 --> 00:24:42,356
Fabulous.

332
00:24:42,439 --> 00:24:44,988
All right, all right, go in the tent.
Go in the tent.

333
00:24:45,067 --> 00:24:46,910
I'll save the dessert.

334
00:24:48,153 --> 00:24:49,905
This is special.

335
00:24:51,991 --> 00:24:54,460
I'm coming, girls! I've got the fondue!

336
00:25:10,676 --> 00:25:12,519
All right, all right.

337
00:25:23,105 --> 00:25:24,607
Gosh.

338
00:25:29,403 --> 00:25:31,497
- Look at your jacket.
- No.

339
00:25:32,865 --> 00:25:34,492
Can we just quit now?

340
00:25:35,701 --> 00:25:37,954
<i>Not until we sing Kumbaya.</i>

341
00:25:40,998 --> 00:25:43,751
<i>Kumbaya, my Lord</i>

342
00:25:44,460 --> 00:25:47,054
<i>Kumbaya</i>

343
00:25:48,297 --> 00:25:50,971
<i>Kumbaya, my Lord</i>

344
00:25:52,009 --> 00:25:53,852
<i>Kumbaya</i>

345
00:25:55,012 --> 00:25:58,232
<i>Kumbaya, my Lord</i>

346
00:25:58,307 --> 00:26:01,481
<i>Kumbaya</i>

347
00:26:01,560 --> 00:26:04,029
<i>Oh, Lord, kumbaya</i>

348
00:26:04,146 --> 00:26:06,524
<i>May I speak with Velda Plendor, please?</i>

349
00:26:08,525 --> 00:26:10,072
Well, will you take a message, please?

350
00:26:10,152 --> 00:26:12,746
Will you tell her
that Troop Leader Nefler called?

351
00:26:12,821 --> 00:26:16,792
And her recommendation
for a campsite was totally unsuitable.

352
00:26:17,534 --> 00:26:21,414
There were no outlets,
and there was dirt and bugs,

353
00:26:21,497 --> 00:26:23,591
and it rains there.

354
00:26:23,665 --> 00:26:26,885
So anyway, we found a place
that's much more us.

355
00:26:26,960 --> 00:26:29,258
And if any of the other parents call,

356
00:26:29,338 --> 00:26:32,683
you'll tell them
that we're at the Beverly Hills Hotel?

357
00:26:32,758 --> 00:26:34,305
Thank you.

358
00:26:36,762 --> 00:26:38,935
How about some room service?

359
00:26:39,014 --> 00:26:40,857
That sounds good.

360
00:26:41,475 --> 00:26:45,821
Yes, hello, I'd like to place an order, please.
Nefler, bungalow four.

361
00:26:48,148 --> 00:26:54,281
Then it sounded like it was in the foyer.

362
00:26:55,364 --> 00:27:02,122
"Who's got my golden arm?"

363
00:27:02,704 --> 00:27:07,005
Then it sounded
like it was in the maid's room.

364
00:27:08,669 --> 00:27:14,347
"Who's got my golden arm?"

365
00:27:18,887 --> 00:27:20,514
My gosh.

366
00:27:24,309 --> 00:27:26,482
Come on, Mrs. Nefler. It's your turn.
FarinHeiT1 
Новенький


З нами з: 05.12.16
Востаннє: 01.09.17
Повідомлень: 8

2017-06-05 19:29  
Актуально?
_hellisa 
Свій


З нами з: 26.02.17
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 68

2017-06-05 19:45  
FarinHeiT1, якщо ви хочете долучитися до команди, ТАК, актуально! Напишіть мені в пп.
Valdemar038 
Новенький


З нами з: 07.12.16
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 24

2017-06-24 23:32  
Ви плануєте коли-небудь займатися перекладом серіалу Атланта?
http://www.imdb.com/title/tt4288182/
_hellisa 
Свій


З нами з: 26.02.17
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 68

2017-06-25 11:39  
Valdemar038
Влітку навряд, з проектами уже визначилися.
У майбутньому - усе може бути. Слідкуйте за новинами у нашій групі у фейсбуці, ми проводимо опитування щодо майбутніх проектів, зможете запропонувати.
oksana2212 
Новенький


З нами з: 08.09.17
Востаннє: 06.10.17
Повідомлень: 2

2017-09-16 19:59  
я хочу приєднатися до команди)
_hellisa 
Свій


З нами з: 26.02.17
Востаннє: 18.10.17
Повідомлень: 68

2017-09-16 20:01  
oksana2212
Доброго дня! Напишіть мені, будь ласка, у фейсбуці: https://www.facebook.com/profile.php?id=100009427988043
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти