Террі Пратчетт. Барва чарів / Пер. Шлякбитраф (2017) [pdf, fb2]

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-04-01 21:47  
Террі Пратчетт. Барва чарів / Пер. Шлякбитраф (2017) [pdf, fb2]

Террі Пратчетт. Барва чарів / Пер. Шлякбитраф (2017) [pdf, fb2]


Мова: українська
Опис:
Ця книга у стилі гумористичного фентезі відкриває для читачів Плаский світ, який несе на собі черепаха А'Туїн і в котрому веселка має вісім кольорів.
До найбільшого міста на Диску прибуває турист, щоб ознайомитися з місцевим колоритом і на власні очі побачити героїв, варварів та інших шукачів пригод. Звісно, у чужому краї важко без перекладача та провідника, тому він наймає звичайного з вигляду чарівника, який добре знається на мовах. І тоді… Пожежа, Пожирач Душ, дракони, балансування на Краю світу і… космічне дослідження Світової Черепахи! Тут і сам Смерть не вженеться

Автор: Террі Пратчетт
Формат: pdf, fb2, docx, txt
Кількість сторінок: 185 (pdf, docx)

Офіційний сайт: terrypratchettbooks.com
Джерело: власний переклад з англійської мови
Особиста оцінка: 10 - без сумнівів рекомендую всім


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-04-02 12:49
 Розмір:   2 MB 
 Оцінка літератури:   10/10 (Голосів: 36)
   
kinaxem 
Поважний учасник


З нами з: 21.12.16
Востаннє: 21.01.19
Повідомлень: 240

2017-04-02 10:55  
Зробіть будь ласка fb2
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-04-02 11:58  
Скажуть, будь ласка, якщо я хочу це саме виставити в кількох різних форматах, ті файли можна просто до цього якось додати чи треба переробляти усе наново?
Sehrg-Gut 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.12
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 991

2017-04-02 12:08  
Selina_1504 написано:
Скажуть, будь ласка, якщо я хочу це саме виставити в кількох різних форматах, ті файли можна просто до цього якось додати чи треба переробляти усе наново?

Додаєте до цієї роздачі, міняєте торрент-файл, змінюєте назву теми з доданням ще одного формату (наприклад, fb2), пишете повідомлення у цій темі про формати, які додалися.

Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-04-02 12:52  
Додано формати fb2, docx і txt. Приємного читання! Happy
Медихронал 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 15.08.10
Востаннє: 21.01.19
Повідомлень: 915

2017-04-02 19:45  
Шкода, що так і не знайшли видавництва.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-04-02 20:22  
Медихронал
Медихронал написано:
Шкода, що так і не знайшли видавництва.

Видно, доля така. Звідки ж було знати, з котрого боку списку починати питатися, так би мовити? Доки питала одних і чекала відповіді, то дехто вже собі запланували і перекладача обрали.

managua2004 
Свій


З нами з: 06.01.11
Востаннє: 23.12.18
Повідомлень: 85

2017-04-03 17:01  
Дякую за важку працю!
SmileyElf 
Свій


З нами з: 25.02.15
Востаннє: 19.01.19
Повідомлень: 97

2017-04-05 19:15  
Дуже дякую Шлякбитрафу за наполегливість. Навряд чи знайду час на книжку, але читаю ваші звіти на PlayUA та дивуюся, як довго, якісно та невтомно ви працюєте.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-04-06 10:16  
Шлякбитраф дякує за приємні відгуки. Ми черпаємо натхнення саме з людської вдячності, кожне тепле слово - причина працювати більше і краще.
velizariy 
Новенький


З нами з: 19.04.12
Востаннє: 07.10.18
Повідомлень: 1

2017-04-11 21:11  
Дякую. Нарешті прийшов цей день. Happy
telep 
Частий відвідувач


З нами з: 26.07.09
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 46

2017-04-15 23:04  
Дякую вам за вашу працю - вона для нас така важлива! Хай вам Бог дає здоров’я і сили! Христос воскрес!
Logist1984 
Новенький


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 7

2017-05-06 20:52  
Selina_1504 написано:
Видно, доля така. Звідки ж було знати, з котрого боку списку починати питатися, так би мовити? Доки питала одних і чекала відповіді, то дехто вже собі запланували і перекладача обрали.

Я вас правильно зрозумів? Якесь із видавництв планує видавати Пратчетта українською?

don pedro 
Попереджень: 1
Попереджень: 1 


З нами з: 29.06.11
Востаннє: 21.01.19
Повідомлень: 12852

2017-05-06 21:06  
Logist1984 написано:
Якесь із видавництв

Так.

Logist1984 
Новенький


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 7

2017-05-06 22:44  
don pedro написано:

Logist1984 написано:
Якесь із видавництв

Так.

Дякую за розгорнуту відповідь Happy

sevpomirko 
Новенький


З нами з: 01.12.14
Востаннє: 19.01.19
Повідомлень: 1

2017-07-07 22:58  
Щойно натрапив на цей переклад, і хотів би подякувати Шлякбитрафу за працю.Не мав ще нагоди ознайомитися із власне текстом, але вже сам факт перекладу українською першої книги сера Террі зі серії Плаского Світу дуже гріє серце. Усім, хто сумнівається, чи варто братися за чтиво - безсумнівно варто! Можливо "Барва чарів" і не найкраща з-поміж книг Пратчетта, але те, що треба для першого знайомства із вигаданим ним світом.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-08-01 12:46  
sevpomirko
Щиро дякуємо за приємні слова. Як почитаєте, будемо раді дізнатися ваші враження. Happy

tteemmyycchh 
Новенький


З нами з: 22.11.14
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 2

2017-08-03 20:57  
Logist1984
Logist1984 написано:
Якесь із видавництв планує видавати Пратчетта українською?

«Видавництво Старого Лева» уже зовсім скоро розпочне друк циклу:
https://starylev.com.ua/news/dyskosvit-terri-pratchetta-na-kyiv-comic-con
https://starylev.com.ua/news/terri-pratchett-ukrayinskoyu-u-vydavnyctvi-starogo-leva

Selina_1504
Гарна робота, однозначно ознайомлюсь, цієї частини ще не читав. Дякую за Вашу працю.

Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-08-04 10:03  
tteemmyycchh
tteemmyycchh написано:
«Видавництво Старого Лева» уже зовсім скоро розпочне друк циклу

Що цікаво, коли минулої осені на форумі видавців наш представник підходив до них із фрагментом цього перекладу, вони тільки відмахнулися і дали візитівку (втім, так зробили багато хто). Звісно, ми потім зверталися до різних видавництв, чи не зацікавлені вони в цьому творі, але, як кажуть, "якби знав, де впадеш, то б соломи підстелив". От якби знали, що пізніше будуть зацікавлені саме вони, то звернулися би швидше, а так довідалися про їхні задуми вже запізно, і то чисто випадково.
Що ж, так — то й так. Нехай переклад трохи менше "вилизаний". ніж для офіційного видання, але, гадаю, цілком нормально як для безкоштовного поширення. Треба буде потім придбати офіційне видання і порівняти, хоч заради цікавості.

tteemmyycchh 
Новенький


З нами з: 22.11.14
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 2

2017-08-04 22:22  
Selina_1504
Так, життя часто непередбачуване, багате на несподіванки і йде собі своїм шляхом.
Коли книга вийде з типографії теж планую ознайомитись.
А цей переклад, я б сказав, більш ніж цілком нормальний, мені приємно чути як звучить текст... звісно ж термінологія Пратчетта і його світу інколи викликає деякі труднощі, але втягнувшись...
Хай там як, будемо дивитись як підуть справи

bogomyr 
Новенький


З нами з: 27.09.13
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 2

2017-10-04 10:42  
Дякую Шлякбитрафу. Якісна робота.
Спочатку прочитав ваш переклад, а потім придбав версію "видавництва старого лева". Ваш кращий і читабельніший. У вас головний герой адаптований, як Буйвітер, а там залишився Ринсвіндом, хоча за тією логікою Двоцвіта чи Тхора теж не мало би бути, бо чомусь імена одних героїв в старому Леві переклали і адаптували, а на інших не вистачало уяви.
Я вже не кажу про діалоги. У вас вони, як то кажуть, слова від зубів відскакують, а в книжковому варіанті в'язнуть в непотрібних займенниках та прислівниках. Наприклад порівняйте фразу в розмові: "Одне з того, на що він абсолютно нездатний, - це їздити верхи, ..." з "Єдине, чого він не вміє, то це їздити верхи," Друге речення читається легко, а перше якесь кострубате. І таких прикладів безліч.

Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-10-04 10:46  
bogomyr
Дякуємо за відповідь! Дуже приємно, що Вам сподобалось. Happy

чекірда 
Свій


З нами з: 27.05.08
Востаннє: 21.01.19
Повідомлень: 67

2017-10-11 20:42  
Selina_1504 написано:
Нехай переклад трохи менше "вилизаний". ніж для офіційного видання

ВСЛ теж не дуже вилизали , залишили трохи русизмів . видно перекладач узкоязичний , бо "правда" зроблена якісніше..

Sehrg-Gut 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 12.10.12
Востаннє: 20.01.19
Повідомлень: 991

2017-10-19 18:31  
Добрий переклад. Книжку ВСЛ придбав, але після цього релізу чомусь перечитувати не подужав, закинув. Мабуть, цей переклад таки кращий. А "Правду" ковтнув на раз-два, чудовий переклад, насмішили паралелі з п'єсою Подерв'янського і помаранчевою революцією.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-10-19 19:29  
Sehrg-Gut
Дякуємо за відгук! :)

hihikalo 
Новенький


З нами з: 08.04.12
Востаннє: 06.06.18
Повідомлень: 2

2017-11-27 21:44  
Дякую за переклад і цей реліз! Єдине, що трошки пожолобило, це те що Дискосвіт тут названий Плоским Світом (за аналогією з "Плоским Миром" у російських перекладах), начебто перекладали не з англійської, а з російської.
Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2017-11-28 10:38  
hihikalo
Прошу нас не ображати такими закидами. Плаский світ у нашому перекладі тому плаский, що він не круглий. Термін утворили керуючись антонімією, як-от: Земля кругла. а колись люди вважали, що вона пласка. Щодо подібності до російської мови, то чому дивуватися. якщо в нас запозичено велику частину їхньої лексики? Ви не вживаєте слово "мама" тільки тому, що це слово є і в російській мові?

malyshbo 
Новенький


З нами з: 29.10.13
Востаннє: 18.01.19
Повідомлень: 1

2017-12-12 19:04  
Доброго вечора. Додайте, будь ласка, epub. Заздалегідь вдячний.

UPD: Вже не актуально - зробив сам))) Та все ж, щиро дякую за реліз, бо переклад дійсно сподобався більше, ніж від ВСЛ.

Selina_1504 
Свій


З нами з: 08.06.12
Востаннє: 24.12.18
Повідомлень: 106

2018-01-03 16:46  
malyshbo
Дякуємо за відгук. Вибачайте, що не зробили epub, клопотів по вуха. Веселих свят!

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти