Захесник / Defendor (2009) AVC | Sub Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
НеЗупиняйПродакшн 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 28.07.15
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 329

2017-03-16 12:36  
_________________________________________________________________________________

Захесник: 720p | 1080p


Захесник / Defendor (2009) AVC | Sub Eng

Захесник / Defendor (2009) AVC | Sub Eng


Жанр: драма, комедія
Країна: Канада



Режисер: Пітер Стеббінґс
Актори: Вуді Гаррельсон, Еліас Котеас, Майкл Келлі, Кет Деннінгс, Сандра О, Кларк Джонсон, Дакота Гойо, Ліза Рей

Сюжет:
Простий хлопець Артур Поппінґтон вирішує, що він супергерой Захесник, і щоночі, відправляється на вулиці міста в пошуках свого головного ворога Капітана Індустрії - наркодилера, якого Артур помилково винить в смерті матері. Однак замість нього герой зустрічає молоду повію і разом з нею, а також за моральної підтримки свого психіатра, доводить, що кожен здатний зробити світ кращим.


Тривалість: 01:41:23
Якість: AVC
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1060 х 446
бітрейт: 3066 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
озвучення: професійне багатоголосе закадрове
кодек: 5.1
бітрейт: 448 кб/с

Озвучено студією "НеЗупиняйПродакшн" на замовлення користувача NemoInFire



Субтитри:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Скріншоти







Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-03-16 12:36
 Розмір:   2.55 GB 
 Оцінка фільму:   9/10 (Голосів: 29)
   
Інші релізи
77997997 
VIP


З нами з: 26.02.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 361

2017-03-16 12:53  
НеЗупиняйПродакшн, як має бути: Захесник чи Захисник
НеЗупиняйПродакшн 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 28.07.15
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 329

2017-03-16 12:54  
77997997 написано:
НеЗупиняйПродакшн, як має бути: Захесник чи Захисник

Захесник.

[email protected] 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 20.10.10
Востаннє: 10.06.17
Повідомлень: 252

2017-03-16 13:00  
НеЗупиняйПродакшн написано:
Захесник

Це тепер такий авторський неологізм? Neutral

НеЗупиняйПродакшн 
Відео Гуртом - озвучення
Відео Гуртом - озвучення


З нами з: 28.07.15
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 329

2017-03-16 13:08  
[email protected] написано:
Це тепер такий авторський неологізм?


Зверніть, будь ласка, увагу на оригінальну назву стрічки.

[email protected] 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 20.10.10
Востаннє: 10.06.17
Повідомлень: 252

2017-03-16 13:19  
НеЗупиняйПродакшн написано:
увагу на оригінальну назву стрічки

Так, побачив. Не звернув одразу уваги.

747 
Свій


З нами з: 21.05.10
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 133

2017-03-16 13:43  
Дожились... оце так і переклали назву стрічки. Пропоную дописати ще і правильний переклад.
The_Marlboro 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.05.10
Востаннє: 16.07.17
Повідомлень: 2972

2017-03-16 13:53  
747, дожилися, кожен дурень хоче вставити свої 5 копійок.
Назва перекладена правильно. Фільм про психічно нездорового чувака, який вважає себе супергероєм, і називає себе "Defendor", тобто "Defender" - "Захисник", а він зробив у слові помилку, відповідно помилка є й у перекладі.

НеЗупиняйПродакшн, допишіть, будь ласка, пояснення назви десь біля опису фільму, бо ще багато розумників прибіжить.

gunterZhlob 
Поважний учасник


З нами з: 15.12.08
Востаннє: 14.07.17
Повідомлень: 208

2017-03-16 14:06  
The_Marlboro написано:
НеЗупиняйПродакшн, допишіть, будь ласка, пояснення назви десь біля опису фільму, бо ще багато розумників прибіжить.

Слушна думка

747 
Свій


З нами з: 21.05.10
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 133

2017-03-16 14:20  
The_Marlboro написано:

747, дожилися, кожен дурень хоче вставити свої 5 копійок.
Назва перекладена правильно. Фільм про психічно нездорового чувака, який вважає себе супергероєм, і називає себе "Defendor", тобто "Defender" - "Захисник", а він зробив у слові помилку, відповідно помилка є й у перекладі.

Ви надзвичайно розумна та ерудована людина, вмієте пояснити. На жаль, таких ввічливих "засранців", що зразу ж піняться а не спокійно пояснюють у нашій країні все більше.
Щасти...

[email protected] 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 20.10.10
Востаннє: 10.06.17
Повідомлень: 252

2017-03-16 14:44  
The_Marlboro написано:
а він зробив у слові помилку

Це навіть не помилка, а гра слів, каламбур: "DeFendoor", який є незрозумілим для тих, хто не бачив хоча б перших 15 хв. фільму.




vovafrut 
Новенький


З нами з: 02.02.10
Востаннє: 09.07.17
Повідомлень: 7

2017-03-16 14:53  
Свої "5 копійок" мають не лише дурні. Я себе таким не вважаю, але теж подумав, що тут помилка. Бо не зауважив оригінальну назву Defendor.

Круто, що елемент пародії у назві-оригіналі можна зберегти і в перекладі.
Але ж не виключено, що хтось міг би написати саме "захЕсник" і вважати, що так і має бути.
Грамотна українська навіть в україномовних українців - це ж ніяка не надумана проблема.

Мені одразу згадався ще один схожий приклад. Часто люди говорять/пишуть "правЕльно" і думають, що це правильно.

Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 2229

2017-03-16 15:07  
vovafrut написано:
Мені одразу згадався ще один схожий приклад. Часто люди говорять/пишуть "правЕльно" і думають, що це правильно.

Насправді цьому є банальне пояснення: люди вкрай мало читають або не роблять цього взагалі!

shutbanderas 
Поважний учасник


З нами з: 09.04.09
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 237

2017-03-16 16:10  
vovafrut написано:
Але ж не виключено, що хтось міг би написати саме "захЕсник" і вважати, що так і має бути.

Не знаю... в мене особисто логічний ряд вибудувався правильно. Жанр- комедія, прочитав опис і зрозумів що так має бути... Невже це так складно?

dj-liam 
Свій


З нами з: 30.11.12
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 54

2017-03-16 16:20  
Які ж тут всі зануди-лінгвісти..... Аби когось покритикувати, навіть не розібравшись в суті справи.
P.s. Дякую за озвучення, давно хотів переглянути цю стрічку

Mongoose 
Свій


З нами з: 27.03.16
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 65

2017-03-16 16:26  
Невже така річ, як доцільний переклад оригіналу може виклакати таке активне обговорення)
vovafrut 
Новенький


З нами з: 02.02.10
Востаннє: 09.07.17
Повідомлень: 7

2017-03-16 16:39  
shutbanderas написано:
Не знаю... в мене особисто логічний ряд вибудувався правильно. Жанр- комедія, прочитав опис і зрозумів що так має бути... Невже це так складно?


Ну так всі ми побачили спочатку назву фільму, поза контекстом. Одне слово. Коли я прочитав опис і придивився до оригінальної назви - у мене теж не було претензій. І я написав, що це круто, коли так влучно можна підібрати слово-відповідник під час перекладу Happy

Але чому тут виникло це обговорення? Тому що використання Е замість И (і навпаки) у безлічі українських слів є типовою помилкою для деяких людей.
Один приклад я вже навів - "правЕльно" замість "правильно". А ще ж, буває, можна натрапити на "вЕхідний" замість "вихідний" чи "сИло" замість "село". Тільки не кажіть, що ніколи такого не бачили))

Я погоджуюсь з користувачем Arsenfpu:
Arsenfpu написано:
Насправді цьому є банальне пояснення: люди вкрай мало читають або не роблять цього взагалі!

11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 3759

2017-03-16 19:24  
НеЗупиняйПродакшн, видалив МІ так як воно у Вас було з релізу 1080, як захочете то заміните
hjcnbr11 
Новенький


З нами з: 20.12.08
Востаннє: 20.07.17
Повідомлень: 2

2017-03-16 19:43  
Як фільм?
taksist 
Свій


З нами з: 10.12.12
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 142

2017-03-16 20:26  
якби в описі після назви в дужках було написано три слова а саме (це не помилка) то можна було кожного, хто неправильно відрефлексував змішувати зкоричневим шоколадом.
а так виглядає що автор хотів бути одночасно і правильним і загадковим а вийшло лише одне.

chuvak_9404 
Поважний учасник


З нами з: 16.08.12
Востаннє: 20.07.17
Повідомлень: 195

2017-03-17 00:17  
Дивно було б, якби людина, яка вміє оформити реліз, зробила б банальну помилку у самісінькій назві. Пояснення в "шапці" не потрібно, бо це просто смішно. Тому не прискіпуйтесь, а будьте уважніші.
taksist 
Свій


З нами з: 10.12.12
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 142

2017-03-17 02:29  
в шапці, звісно, непотрібне. в описі - так.
.
специфічне кіно. не скажеш що зачепило але і не скажеш що погане. задум сценарію зрозумілий, ми догнали.
у нас, до речі, є свій захесник - парасюк зі своїм захеснога.))

motoa1000 
Новенький


З нами з: 26.08.11
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 20

2017-03-17 14:01  
ЗахЕсник дЕпломної рУботи фУлологічного факАльтету :D
Одразу згадав азірова

dovan 
Поважний учасник


З нами з: 28.06.08
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 208

2017-03-17 18:04  
Хоч кілька слів про сам фільм скажіть. :)
Х-Хед 
VIP


З нами з: 06.05.12
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 386

2017-03-17 19:46  
НеЗупиняйПродакшн написано:

[email protected] написано:
Це тепер такий авторський неологізм?

Зверніть, будь ласка, увагу на оригінальну назву стрічки.

Дуже тупо робити таке падло з української мови. Безглузда людина , наприклад Азаров, сказав би ЗАХИСНІК . В українській мові слова що починаються на ЗАХЕ---це або захеканий, або захер_мазох, або якийсь ще недопетраний новий єговіст. Ніодин варіант не клеється. ТО за таке я зразу ліплю одиницю.

tarik1111111 
Поважний учасник


З нами з: 19.10.13
Востаннє: 18.07.17
Повідомлень: 150

2017-03-17 20:43  
а Скрябін сказав - зашибісь,
і тепер є в українській мові таке слово і крапка.

Patriot_ukr 
VIP


З нами з: 06.04.15
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 1747

2017-03-17 22:31  
tarik1111111
А хто вам сказав, що у аглійській мові є слово Defendor?
Х-Хед
Звісно, ЗащитниГ краще...

rezeto 
Свій


З нами з: 17.03.12
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 72

2017-03-18 18:47  
Звелись зарозумки.
Х-Хед 
VIP


З нами з: 06.05.12
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 386

2017-03-18 19:05  
Patriot_ukr написано:

А хто вам сказав, що у аглійській мові є слово Defendor?
Х-Хед
Звісно, ЗащитниГ краще...

Звісно! А ми, панімаєш, українці такі горда_нація, що пере...димо і це. Все витримаєм. Та ви подивіться наприклад на поляків Obrońca / Defendor (2009) / Lektor --у назві того ж таки фільму нормальне слово [url=https://pl.wikipedia.org/wiki/Obro%C5%84ca_(prawo)]Obrońca[/url] , а не покруч.

[Captain] 
VIP


З нами з: 19.02.12
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 1703

2017-03-19 00:08  
Х-Хед написано:
Безглузда людина , наприклад Азаров, сказав би ЗАХИСНІК .

дурниці пишете. азаров не вміє читати українські літери, отже він промовив би "Захісник".

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна