Діти дружбі не поміха / Friends with Kids (2011) AVC Ukr/Eng | Sub Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
kicyunya 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 06.01.12
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 287

2017-03-16 08:16  
Діти дружбі не поміха / Friends with Kids (2011) AVC Ukr/Eng | Sub Eng

Діти дружбі не поміха / Friends with Kids (2011) AVC Ukr/Eng | Sub Eng


Жанр: комедія, драма, романтичний
Країна: США



Кінокомпанія: Locomotive, Points West Pictures, Red Granite Pictures
Режисер: Дженніфер Вестфелд
Актори: Адам Скотт, Дженніфер Вестфелд, Крістен Віг, Джон Хемм, Майя Рудольф, Меган Фокс, Кріc О`Дауд, Едвард Бернс

Сюжет:
Чи є секс після весілля? Всі знають: медовий місяць - пристрасний, через пару років - вже не дуже. Але вихід є.
Джейсон і Джулі вирішують завести дитину, але при цьому залишитися тільки друзями. Десять хвилин, дев'ять місяців - малюк готовий. І вже Джейсон залицяється до шикарної брюнети, а Джулі зустрічається з брутальним німцем. Але чи правда, що діти дружбі не поміха?


Тривалість: 01:47:17
Якість: AVC
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1024 х 576
бітрейт: 1495 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 2:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 5.1
бітрейт: 384 кб/с

Джерело озвучення:


Субтитри:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Info
Загальна інформація
Повна назва : Friends with Kids (2011) [Ukr,Eng; Sub Eng] AVC [Hurtom].
Формат :
Версія формату : Version 2
Розмір файлу : 1.56 ГіБ
Тривалість : 1 год.
Загальний бітрейт : 2 075 Кбіт/сек
Назва фільму : Діти дружбі не поміха / Friends with Kids (2011) [Ukr,Eng; Sub Eng] AVC [Hurtom]
Дата кодування : UTC 2017-03-15 22:02:25
Програма кодування : mkvmerge v5.7.0 ('The Whirlwind') built on Jul 10 2012 18:39:26
Бібліотека кодування : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Обкладинка : Yes
Attachments : cover.jpg

Відео
Ідентифікатор : 1
Формат : AVC
Формат/Відомості : Advanced Video Codec
Профіль формату : [email protected]
Налаштування формату, CABAC : Так
Налаштування формату, ReFrames : 10 кадр(-и,-ів)
Ідентифікатор кодеку : V_MPEG4/ISO/AVC
Тривалість : 1 год.
Бітрейт : 1 495 Кбіт/сек
Ширина кадру : 1 024 пікс.
Висота кадру : 576 пікс.
Співвідношення сторін екрану : 16:9
Режим частоти кадрів : Постійний
Частота кадрів : 23.976 (24000/1001) кадр/сек
Простір кольору : YUV
Субдискретизація хроматичності : 4:2:0
Бітова глибина : 8 біт
Тип сканування : Прогресивний
Біт/(Пікселі*Кадри) : 0.106
Розмір потоку : 1.09 ГіБ (70%)
Заголовок : Original
Бібліотека кодування : core 130 r2273 b3065e6
Налаштування бібліот. кодування : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:-3:-2 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1495 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Мова : English
Default : Так
Forced : Ні

Аудіо #1
Ідентифікатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Відомості : Audio Coding 3
Профіль : CM (complete main)
Налаштування формату, Endianness : Big
Ідентифікатор кодеку : A_AC3
Тривалість : 1 год.
Режим розрахунку бітрейта : Постійний (CBR)
Бітрейт : 192 Кбіт/сек
Кількість каналів : 2 канал(-и,-ів)
Позиції каналів : Front: L R
Частота дискретизації : 48.0 кГц
Частота кадрів : 31.250 кадр/сек (1536 spf)
Тип стиснення : Із втратами
Розмір потоку : 147 МіБ (9%)
Заголовок : Багатоголосий закадровий - KIT
Мова : Ukrainian
Default : Так
Forced : Ні

Аудіо #2
Ідентифікатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Відомості : Audio Coding 3
Профіль : CM (complete main)
Налаштування формату, Endianness : Big
Ідентифікатор кодеку : A_AC3
Тривалість : 1 год.
Режим розрахунку бітрейта : Постійний (CBR)
Бітрейт : 384 Кбіт/сек
Кількість каналів : 6 канал(-и,-ів)
Позиції каналів : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота дискретизації : 48.0 кГц
Частота кадрів : 31.250 кадр/сек (1536 spf)
Тип стиснення : Із втратами
Розмір потоку : 295 МіБ (19%)
Заголовок : Original
Мова : English
Default : Ні
Forced : Ні

Текст
Ідентифікатор : 4
Формат : UTF-8
Ідентифікатор кодеку : S_TEXT/UTF8
Ідентифікатор кодеку/Відомості : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Original
Мова : English
Default : Ні
Forced : Ні

Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:07:01.630 : en:00:07:01.630
00:13:04.325 : en:00:13:04.325
00:18:33.487 : en:00:18:33.487
00:26:57.825 : en:00:26:57.825
00:29:57.421 : en:00:29:57.421
00:35:33.965 : en:00:35:33.965
00:42:49.734 : en:00:42:49.734
00:47:19.086 : en:00:47:19.086
00:53:35.546 : en:00:53:35.546
01:01:07.080 : en:01:01:07.080
01:07:15.031 : en:01:07:15.031
01:16:22.787 : en:01:16:22.787
01:19:17.378 : en:01:19:17.378
01:29:45.213 : en:01:29:45.213
01:42:42.156 : en:01:42:42.156
Скріншоти
Джерело:
Особиста оцінка: 0 - не дивився

R - рейтинг стрічки, встановлений Американською асоціацією кінокомпаній

MPAA, англ. Motion Picture Association of America - Американська асоціація кінокомпаній

Рейтинг R — Restricted
Підлітки до 18 років допускаються на фільм тільки у супроводі одного з батьків, або їхнього законного представника.

Обмеження — до 18 років потрібний супровід одного з батьків або дорослого опікуна (вік може змінюватися в деяких регіонах). Даний рейтинг показує, що оціночна комісія вирішила, що деякий матеріал цього фільму призначається для дорослих. Батьки повинні більше дізнатися про фільм перш, ніж узяти на його перегляд дітей. Рейтинг R також може бути призначений через використовувану у фільмі мову, теми насильства, сексу або зображення вживання наркотиків.


 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-03-16 08:16
 Розмір:   1.56 GB 
 Оцінка фільму:   6.2/10 (Голосів: 13)
   
Форкуш 
VIP


З нами з: 03.02.10
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 1792

2017-03-16 09:30  
от скільки може це тривати? Релізери - ви російськомовні по житті? Чи ви не бачите очевидних русизмів в назвах фільмів постійно? Це вже 2 раз за 2 тижні.
Де ви слово Поміха в українській чули????

arch11 
Новенький


З нами з: 27.04.15
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 15

2017-03-16 09:48  
Швидше за все, релізери - російськомовні. "Не поміха" - це московитська калька. Правильно - "не завада".
Electroz 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.09.14
Востаннє: 25.07.17
Повідомлень: 1453

2017-03-16 10:33  
kicyunya
Яку назву вказала студія?

Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 25.07.17
Повідомлень: 2245

2017-03-16 10:58  
Electroz
Таку, як написано.
Нічого змінювати не треба.

Medvgulka 
Новенький


З нами з: 13.04.14
Востаннє: 23.07.17
Повідомлень: 15

2017-03-16 11:22  
Ще й як треба !!! Русизм!!!
Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 25.07.17
Повідомлень: 2245

2017-03-16 11:27  
Medvgulka
Берете на себе переозвучення фільму?

[email protected] 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 20.10.10
Востаннє: 10.06.17
Повідомлень: 252

2017-03-16 13:36  
Діти дружбі не поміха
Така "назва" має відношення до атмосфери фільму, на кшталт Лашкаво прошимо, чи це такий прояв інтелекту від студії?

Додано через 5 хвилин 27 секунд:

«Друзі з дітьми» (англ. Friends with Kids)
Ну, хоч у Вікіпедії розумніші люди працюють Happy

Форкуш 
VIP


З нами з: 03.02.10
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 1792

2017-03-16 20:55  
Я пропоную дублювати ще нормальною українською. Поруч з назвою від студії перекладу і англійською. От і все.
роман xa 
Свій


З нами з: 03.03.13
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 140

2017-03-16 21:32  
Arsenfpu написано:

Таку, як написано.
Нічого змінювати не треба.

Чому ні? А хіба студія - істина в останній інстанції?

Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 25.07.17
Повідомлень: 2245

2017-03-16 22:19  
роман xa
Розумні слова. Є інші претенденти на озвучку цього фільма7

Форкуш 
VIP


З нами з: 03.02.10
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 1792

2017-03-16 22:21  
Arsenfpu
То ви хочете аби Толока стала клондайком зрусифікованих студій озвучення і каналів???

Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 25.07.17
Повідомлень: 2245

2017-03-16 22:31  
Форкуш
Давайте не занурюватись так глибоко...
Якщо повернутися до суті проблеми, то як мені здається, на толоці вже давно прийнято правило писати назву фільму так, як це зробила студія озвучення.
Інакше буде хаос - адже, навіть назву цього фільму можна перекласти по-різному.

Форкуш 
VIP


З нами з: 03.02.10
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 1792

2017-03-16 22:34  
Arsenfpu написано:
прийнято правило писати назву фільму

Я ніколи цього не заперечував. Просто, вважаю, що треба давати ще українську назву, а не тупо перекладену з бездарними озвучниками.
Так як релізери зробили нещодавно у релізі - У дідька на рогах / У чорта на куличках / Quo vado? (2016)

Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 25.07.17
Повідомлень: 2245

2017-03-16 22:37  
Форкуш
Ви розумієте, що таких "українських назв" буде кілограм і ще зверху? А обиратиме релізер варіант, який до вподоби йому, а не Вам. І знову потенційний конфлікт щодо "некоректності" назви!

Форкуш 
VIP


З нами з: 03.02.10
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 1792

2017-03-16 22:40  
Arsenfpu написано:
Ви розумієте, що таких "українських назв" буде кі

Думаю, не буде. Якщо правильно підійти, глянути Вікіпедію то можна все зробити якісно.
От як Толока може претендувати на першоджерело українського, коли назви фільмів будуть:
У чорта на куличках,
Діти дружбі не поміха,
Взвод і т.д.
?????

Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 25.07.17
Повідомлень: 2245

2017-03-16 22:42  
Форкуш
Толока є першоджерелом українського в інтернеті, а не в принципі. Це різні речі...
Пропоную закрити обговорення цієї теми. Дивимось кіно. Звісно, як воно того варте Happy

stonevil 
Новенький


З нами з: 29.12.09
Востаннє: 23.07.17
Повідомлень: 11

2017-03-17 04:00  
arch11

Власне хтів написати. А то вже так калькою тхне...

Х-Хед 
VIP


З нами з: 06.05.12
Востаннє: 23.07.17
Повідомлень: 387

2017-03-17 19:58  
[email protected] написано:

Діти дружбі не поміха
Така "назва" має відношення до атмосфери фільму, на кшталт Лашкаво прошимо, чи це такий прояв інтелекту від студії?

Що з Торент-толокою? Куди я попав? Тільки що я шпетив тему ЗАХЕСНИК і думав, що вже гірше не буває. Ти ба, буває! Діти дружбі не мішок. Діти дружбі не міхоношки---сідайте на ґарґошки.... Набирайте діти в міхи легені--тато заробив на м'ясокомбінаті коров'ячі легені--тож забирайте.
По-моєму ці всі варіанти ідентичні до назви що в спойлері.

роман xa 
Свій


З нами з: 03.03.13
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 140

2017-03-17 20:13  

Х-Хед
, з "ЗахЕсник"-ом розібрались, там і оригінальна назва не зовсім англійською, а тут якраз зовсім інша річ, та хазяїн - барін, особисто я не дивитимусь а тим більше з такими перекладачами, навіть якщо й немає інших претендентів на переклад та дублювання кіна, то це не означає, що треба дивитись свинособачім язиком...

tarik1111111 
Поважний учасник


З нами з: 19.10.13
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 151

2017-03-17 20:38  
чуваки та що ви тут сваритесь, все буде зашибісь.
Arsen4uk 
Новенький


З нами з: 08.12.11
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 2

2017-03-18 17:17  
по- по- поміха міха де ти Міха?!) аа?? ахах... жах!) памеха єта- п е р е ш к о д а, ех.. поліглоти в диких конвульсіях плачуть.. Cry (2)
"Діти дружбі не перешкода", ...якщо на то вже пішло. І думаю, якщо постійно такі справи з назвами - а народ непереносить русизмів - то хай він і вирішує, як то по- "українськи" має звучати. Можливо, робіть голосування для назви, небайдужі точно будуть брати в ньому участь. І для студії відмазка - типу, самі вибрали - і народ задоволений Rolleyes (2) - хороша ідея?)

Х-Хед 
VIP


З нами з: 06.05.12
Востаннє: 23.07.17
Повідомлень: 387

2017-03-18 18:51  
Arsen4uk написано:
хороша ідея?)

Ну, 1 -ця вже гарантована)))
Я ще дав день фору, але виправляти і не думають.

gomon1979 
Новенький


З нами з: 31.07.16
Востаннє: 24.07.17
Повідомлень: 5

2017-03-18 22:29  
А я глянув у Тлумачний словник української мови. І знайшов там слово поміха, ще й з прикладами з української літератури. Щоправда, є примітка, що вони рідковживане.
ПОМІ́ХА, и, жін., рідко.
1. Те, що заважає кому-, чому-небудь; перешкода. Добре діло утіха, коли ділові не поміха (Українські народні прислів'я та приказки, 1955, 85); — Сон не поміха; хто спить — той не грішить! — обізвалася баба (Панас Мирний, III, 1954, 307); [Ольга:] Я вашому щастю не поміха. Я нікому не заважаю (Микола Зарудний, Антеї, 1962, 247).

jaral 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 18.10.07
Востаннє: 20.07.17
Повідомлень: 400

2017-03-18 23:20  
Форкуш написано:
Я пропоную дублювати ще нормальною українською. Поруч з назвою від студії перекладу і англійською. От і все.

Підтримую пропозицію від Форкуш!

До Arsenfpu: коли на Толоці будуть діяти правила для всіх, без жодних винятків тоді поговоримо про анархію, правила, гаразд?

Чи може хтось думає, що закрита тема в релізі Волинь проблему недотримань правил вирішила? Подібне і тут, закривши тему, інша проблема а саме - популяризація русифікованих та неправильних назв, перекладів тощо не зникне. Для того у нормальному середовищі існують обговорення та пропозиції для покращення мовної ситуації.

pivanets 
Новенький


З нами з: 13.02.13
Востаннє: 08.07.17
Повідомлень: 1

2017-03-18 23:35  
Додам і свої кілька слів щодо перекладу.
Анархія на толоці чи ні - але назву, яку використала студія, можна і треба міняти, якщо у ній використовується відвертий русизм чи калька з російської.
Інакше таким суржиком і паплюженням мови розмовлятимуть вже ваші діти (ваші - це релізера, студії озвучення і їх прихильників)

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти