[Win] Dear Esther: Landmark Edition (2017) Українізатор

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
b-y 
VIP


З нами з: 17.12.08
Востаннє: 22.10.17
Повідомлень: 337

2017-02-15 20:03  


Жанр: Пригодницькі ігри, Казуальні ігри, Інді
Розробник: The Chinese Room , Robert Briscoe
Мова озвучення: українська
Мова інтерфейсу: українська
Локалізація: UALT та PlayUA
Захист: немає
Опис гри: Безлюдний острів... Крах корабля... Книга вмираючого дослідника. Dear Esther - це історія кохання, втрат, провини та відплати.
Інформація про переклад:
EDDragonWolf - переклад тексту
SilverK - переклад тексту
snovyda - редагування, озвучення (голос)
Медихронал - редагування, обробка звуку, технічні питання
Роман Ray - обробка звуку
Системні вимоги
Операційна система: Windows XP/Vista7/8/8.1/10
Процесор: Intel Core 2 Duo E4600 (2 * 2400), AMD Athlon X2 4200+ (2 * 2200) або еквівалентний
Оперативна пам'ять: 2 ГБ ОП
Відеокарта: NVIDIA GeForce 7600GT (256 MB), AMD Radeon X1600 XT (256 MB)
Вільне місце на жорсткому диску: 2 GB доступного місця
Встановлення
1. Запустити Dear Esther Landmark Edition - Ukrainian.exe.
2. Встановити, дотримуючись вказівок інсталятора.
3. Грати.

УВАГА! Коментарі розробників не перекладено.
Скріншоти
Джерело: Інше


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати гру українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-02-15 20:03
 Розмір:   51 MB 
 Оцінка гри:   9.7/10 (Голосів: 6)
   
egle 
ігри
ігри


З нами з: 26.09.10
Востаннє: 20.10.17
Повідомлень: 2009

2017-02-15 20:49  
b-y
В чому різниця Landmark Edition версії?

b-y 
VIP


З нами з: 17.12.08
Востаннє: 22.10.17
Повідомлень: 337

2017-02-15 21:06  
egle написано:
В чому різниця Landmark Edition версії?

Рушій інший (Unity 5), додано новий режим - "Коментарі авторів".

SilverK 
Поважний учасник


З нами з: 07.11.11
Востаннє: 14.10.17
Повідомлень: 203

2017-05-13 23:59  
От вирішив знову згадати цю прекрасну гру. Знову зрозумів, наскільки складно було перекладати EDDragonWolf'у текст гри... І дійшовши до Печер знову посмішка на лиці... Наскільки красивий цей рівень!

Проте, в грі присутні тексти на скелях, які досі залишилися англійською мовою. Тому, мені стало цікаво чи можна їх перекласти і, до свого незадоволення, виявилося, що можна і рос. варіант перекладу вже є... і давненько. Трясця!
Отже, завантаживши русифікатор звідси, стало зрозуміло, що файли в *.vtf форматі.
А ця тулза (VTFEdit) може їх редагувати.
І десь тут я зрозумів, що просто імпортувати текст з блокнота не вийде... і ця програмка не конвертує його в те, що потрібно. Схоже, все потрібно робити в фотошопі.

Отже, основне запитання: є люди, які гарно володіють фотошопом і могли б довести переклад гри до 100%?

Krest0 
VIP


З нами з: 23.01.16
Востаннє: 22.10.17
Повідомлень: 671

2017-05-14 00:32  
SilverK
Напиши це в обговореннях в розділі "Переклад ігор українською". Так буде більша ймовірність, що хтось побачить це запитання.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти