Озвучення розширених версій Володаря Перснів

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  наступна
Автор Повідомлення
Атлан 
Новенький


З нами з: 10.04.16
Востаннє: 18.02.17
Повідомлень: 7

2017-01-12 23:03  


Ця тема створюється для вивчення попиту щодо озвучення розширених версій кінотрилогії "Володар Перснів", її мета - дізнатися скільки людей готові скинутися на це.

Студією, яка буде займатися перекладом і озвучкою попередньо вибрано Omikron. Усі ціни вказано саме за роботу цієї студії.
В ціну входить переклад і багатоголосе закадрове озвучення (повністю, не тільки розширені вставки).

Володар перснів. Хранителі персня / The Lord of the Rings. The Fellowship of the Ring (2001)


Збір


Володар перснів. Дві вежі / The Lord of the Rings. The Two Towers (2002)
Орієнтована ціна - 10 000 гривень.
Попередньо готові пожертвувати - 10 070 гривень.

NeetScrool - 500 гривень
mutomba - 500 гривень
maleficmax - 100 гривень
Bod_zik99 - 100 гривень
sandman - 300 гривень
Петров Микола - 50 гривень
contrabass - 100 гривень
okos - 100 гривень
dude2.0 - 50 гривень
wmascent - 300 гривень
a_yurov - 500 гривень
GERELEY - 200 гривень
RoMeL - 100 грн
Gxost - 200 грн
radagastr - 200 грн
turba - 100 грн
Warlokk - 300 грн
eten - 100
nzderko - 100
stwnik - 200
Kleim - 1000
ttnetw - 100
MeSHmeN - 100
GR 17-004 - 600
teterka - 500
ValicV - 100
Paradorum - 100
yasvoy - 100
FazU - 500
r.v.sabadash - 100
Darwin - 50
21jumpstreet - 20
kamikadz17 - 300
ZASE - 100
rimaer - 100
vasiruchka - 200
Himik_btf - 200
Lordcs - 500
Argentum - 100
Sehrg-Gut - 500
KuatemOk - 200
vhorungy - 500

Володар перснів. Повернення короля / The Lord of the Rings. The Return of the King (2003)
Орієнтована ціна - 11 500 гривень.
Попередньо готові пожертвувати - 9650 гривень.

NeetScrool - 500 гривень
mutomba - 500 гривень
maleficmax - 100 гривень
Bod_zik99 - 100 гривень
sandman - 300 гривень
Петров Микола - 50 гривень
kinaxem - 100 гривень
contrabass - 100 гривень
okos - 100 гривень
dude2.0 - 50 гривень
wmascent - 300 гривень
a_yurov - 500 гривень
GERELEY - 200 гривень
RoMeL - 100 грн
Gxost - 200 грн
radagastr - 200 грн
turba - 100 грн
Warlokk - 300 грн
eten - 100
nzderko - 100
stwnik - 200
Kleim - 1000
ttnetw - 100
MeSHmeN - 100
GR 17-004 - 600
teterka - 500
ValicV - 100
Paradorum - 100
yasvoy - 100
FazU - 500
r.v.sabadash - 100
Darwin - 50
kamikadz17 - 300
ZASE - 100
Himik_btf - 200
Lordcs - 500
Argentum - 100
Sehrg-Gut - 500
vhorungy - 500

Якщо ви готові пожертвувати якусь суму - напишіть у темі скільки.
На основі цієї інформації адміністрація сайту вирішить чи проводити збір чи ні.
Прохання не писати тим, хто потім буде не готовий перевести названу суму.
mutomba 
Поважний учасник


З нами з: 20.10.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 190

2017-01-13 15:41  
Продублюю і тут.

Для інформації:
спілкувався із студією Омікрон стосовно багатоголосої озвучки Володаря перснів.

Вартість робіт по багатоголосній озвучці: приблизно 50 грн/хвилина...
Цифра складається із якісного перекладу, роботи акторів. Цифра може бути трохи більше - так сказав чоловік із яким я спілкувався.

Перший фільм 03:48:18 = ~11400 грн.
Другий фільм 03:55:31 = ~11750 грн.
Третій фільм 04:23:16 = ~13150 грн.

Звісно в кожному фільмі по 20-25 хвилин титрів, які не треба перекладати.

Тож із простої математики маємо 36300 грн. мінус титри... короче порядок цін такий.

Додано через 3 хвилини 37 секунд:

Patriot_ukr
Відписка тарасика абсолютно не відповідає дійсності...

Подібний фільм, всі частини якого входять у першу 20ку IMDB TOP 250,

розширена кінотрилогія Володар перснів/Lord of the rings/
1. Володар перснiв: Хранителi персня
http://www.imdb.com/title/tt0120737/
IMDB TOP250
Позиція 11. Володар перснiв: Хранителi персня (2001)

2. Володар перснiв: Двi вежi
http://www.imdb.com/title/tt0167261/
IMDB TOP250
Позиція 15. Володар перснiв: Двi вежi (2002)

3. Володар перснiв: Повернення короля
http://www.imdb.com/title/tt0167260/
IMDB TOP250
Позиція 8. Володар перснiв: Повернення короля (2003)
із такою українською доріжкою як є (від 1+1 чи ICTV) - це просто знущання із фільму...

Чому кацапи мають декілька перекладів режисерської версії кінотрилогії, а ми не маємо? Sad (1)

пс: а стосовно "у вас є 30 тис грн?" я і підняв це питання до рівня окремої теми із (можливо) подальшим голосуванням і збором коштів. Бо в мене дійсно такої суми немає, а от у небайдужих українців можуть знайтися (я згоден перерахувати певну суму на озвучку LOTR).
The_Marlboro 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.05.10
Востаннє: 16.07.17
Повідомлень: 2972

2017-01-13 15:57  
mutomba написано:
Чому кацапи мають декілька перекладів режисерської версії кінотрилогії, а ми не маємо?

І що ви пропонуєте? Як маєте зайві 36к то давайте, а як ні, то навіщо це? за 36к можна озвучити 5-6 інших фільмів.
mutomba написано:
Відписка тарасика абсолютно не відповідає дійсності...

якій дійсності? Вашій уявній дійсності? Він усе правильно сказав.

mutomba написано:

Звісно в кожному фільмі по 20-25 хвилин титрів, які не треба перекладати.

Тож із простої математики маємо 36300 грн. мінус титри... короче порядок цін такий.

які титри маються на увазі? Зазвичай ціна рахується за повний таймінг і ніякі титри не мінусуються.
mutomba 
Поважний учасник


З нами з: 20.10.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 190

2017-01-13 16:09  
The_Marlboro
5-6 фільмів - яких? Які подивився один раз і забув?
До вас питання таке - хочаб раз цей фільм піднімався на голосування про необхідність озвучки на толоці?

Чи може я тільки один такий маньяк і фанат "володаря перснів"?

про титри... а що у студіях не люди працюють? якщо титри не перекладаються( а в омікроні мені сказали що більшість горошей платиться якісному перекладачу) то що люди не можуть щось вирішити стосовно зменшення ціни... реально 25 хвилин титрів в кінці третьої частини... це як я вже сказав не один із ваших5-6 фільмів )

Короче сподіваюсь що моя задумка не помре від подібних коментів.

Дякую.
Bod_zik99 
VIP


З нами з: 28.12.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 1167

2017-01-13 17:06  
Ідея цілком нормальна.Он зараз триває збір коштів на посередній серіал "Окуповані" ( http://www.hurtom.com/portal/32920/series-dubbing-occupied ) і нічого,якось і більшу суму збирають.

Додано через 58 секунд:

Можна цю тему також і на порталі створити.

Додано через 27 хвилин 41 секунду:

mutomba написано:
Для інформації:
спілкувався із студією Омікрон стосовно багатоголосої озвучки Володаря перснів.

Вартість робіт по багатоголосній озвучці: приблизно 50 грн/хвилина...
Цифра складається із якісного перекладу, роботи акторів. Цифра може бути трохи більше - так сказав чоловік із яким я спілкувався.

Перший фільм 03:48:18 = ~11400 грн.
Другий фільм 03:55:31 = ~11750 грн.
Третій фільм 04:23:16 = ~13150 грн.

Звісно в кожному фільмі по 20-25 хвилин титрів, які не треба перекладати.

Тож із простої математики маємо 36300 грн. мінус титри... короче порядок цін такий.


Це можна в шапку.
mutomba 
Поважний учасник


З нами з: 20.10.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 190

2017-01-13 17:10  
Bod_zik99
ну там вище було зауваження про титри... тому хз що там і як із ними Happy це треба питати при формуванні ціни студією.

а про додавання в шапку - булоб супер!
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 6347

2017-01-13 17:39  
Насправді такі збори робляться не так.

Ви дізнаєтеся вартість (уже дізналися, добре). Наприклад, почати з першої частини. Потрібно 11400 грн, якщо без титрів, ну нехай 10 тисяч. І тепер ви собі шукаєте людей, які готові дати якусь частину цих грошей на цей фільм і хай вони тут відписуються хто скільки зможе дати. Коли потрібна сума буде зібрана, тоді й можна буде зібрати фізичні кошти.
mutomba 
Поважний учасник


З нами з: 20.10.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 190

2017-01-13 17:42  
Tarasyk
дякую за підказку... поширю інфу серед знайомих. Ну і буду шукати однодумців.

Може якщо хтось має можливість поширити цю інфу - то буду вдячний...
Bod_zik99 
VIP


З нами з: 28.12.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 1167

2017-01-13 17:50  
В крайньому разі - адмін робить розсилку усім користувачам на e-mail з проханням підтримати озвучення і кошти дуже швидко збираються.Таке уже було з серіалами.
The_Marlboro 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 23.05.10
Востаннє: 16.07.17
Повідомлень: 2972

2017-01-13 19:10  
ок, давайте заспокоїмось.

1. Незабаром новий збір на фільми, буде голосування, збір, як завжди.
2. Вартість першої частини 10000 грн, багатоголосий закадровий на 5 голосів. (раптом що - я перепитав у Омікрона)
3. Якщо ви хочете озвучити фільм - треба гроші, якщо ви хочете, щоб міфічний "хтось" дав гроші після розсилки, то цього не буде. Хочемо кіно - даємо гроші, пишіть в темі скільки зможете виділити на озвучення першої частини. Якщо таким чином, "віртуально" збереться якась вагома частина суми на перший фільм, то ймовірно будуть рухи з боку адміністрації, щоб провести організований збір після завершення основного збору. З іншого боку - якщо тут зберуть 500 грн, то хоронимо цю ідею, тому що розмови про цю трилогію були ще в 12-му році, і тоді це також відкинулось.
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 2595

2017-01-13 21:13  
Ок, буду першим.
Готовий дати по 500грн за фільм.
mutomba 
Поважний учасник


З нами з: 20.10.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 190

2017-01-13 23:54  
Другий.
Аналогічно по 500 грн на кожен із трьох фільмів.
maleficmax 
Частий відвідувач


З нами з: 18.04.12
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 49

2017-01-14 01:11  
По 500 не взмозі, але по 100 точно дам. Був вражений відсутністю якісного перекладу.
Bod_zik99 
VIP


З нами з: 28.12.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 1167

2017-01-14 01:15  
Дам по 100 грн на кожен фільм.
yuranako 
VIP


З нами з: 03.11.10
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 1160

2017-01-14 03:02  
mutomba написано:
Для інформації: спілкувався із студією Омікрон стосовно багатоголосої озвучки Володаря перснів.

Можна поспілкуватися і з іншими студіями:
НеЗупиняйПродакшн - https://toloka.to/u702606
Цікава ідея - https://toloka.to/u182290

Як на мене, то перекладають і озвучують вони не гірше, ніж Омікрон.
Атлан 
Новенький


З нами з: 10.04.16
Востаннє: 18.02.17
Повідомлень: 7

2017-01-14 19:18  
Обновив перший пост. Дякую всім за інформацію про вартість озвучення, і за допомогу в оформленні.
Друзяки, а 5 голосів не мало для такої кількості персонажів? Фільм заслуговує озвучення вищого класу, іншого шансу озвучити вже не буде. Omikon теж наче фанати фентезі, було б добре, якби вони віднеслися до цього не лише як до комерції.

Пишіть які варіанти перекладу на вашу думку правильні, і обговорюйте. Щоб потім не було плювання на новий переклад, як це часто буває)))

І надішліть цю сторінку кожному знайомому фанату "Володаря Перснів".
Omikron 
VIP


З нами з: 03.01.12
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 313

2017-01-14 19:27  
Буде більше ніж 5 голосів. Скільки їх буде - по ситуації подивимось. Ми любимо працювати на результат.
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 2595

2017-01-14 19:30  
Я б змінив преамбулу в першому повідомленні на більш узагальнюючу.
Без образ але я mutomba, як і мої друзі ніколи не бачив і скоріш за все не побачу.
Атлан 
Новенький


З нами з: 10.04.16
Востаннє: 18.02.17
Повідомлень: 7

2017-01-14 19:42  
NeetScrool Замінив.
Omikron Прекрасна новина. Ціну на 2 і 3 частину я правильно вказав?
strategic 
1k G+


З нами з: 27.01.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 95

2017-01-14 20:21  
Я готовий внести 200грн усього. Як їх ділити на серії - на ваш розсуд.
sandman 
Поважний учасник


З нами з: 12.08.12
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 160

2017-01-14 21:15  
по 300 на кожну

І ще, як на мене, важливе питання, хоча і не з коштами пов'язане. На основі якого перекладу буде робитись (якщо подужаємо зібрати гроші) озвучка? Я б взяв сміливість наполягати на перекладі Катерини Оніщук (видавництво "Астролябія"), як на найбільш автентичному (а не перекладеному з російської, як у випадку Харківського видання).
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 2595

2017-01-14 21:17  
sandman
Це фільми.
robotron005 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 29.01.09
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 3063

2017-01-14 21:42  
yuranako написано:

Можна поспілкуватися і з іншими студіями:
НеЗупиняйПродакшн - https://toloka.to/u702606
Цікава ідея - https://toloka.to/u182290


ще є та сама "Студія Гуртом". У якої також можете попитати ціну за озвучення трилогії.
Про їхні озвучення нічого не скажу, але озвучення повнометражного фільму "Фарґо" вийшло цілком вдалим.

Хочу ще додати, шо у "Омікрона" не завжди влучні озвучення бувають. В плані підбіру голосів.
Якшо з комедіями у них добре виходить, то з іншими жанрами інколи трапляється халепа.
Про "НеЗупиняйПродакшн" нічого не зкажу, бо жодного фільму з їхнім перекладом не дивився.
Ну і зі студій "ЦІ" та "Омікрон", у домашній колекції найбільше фільмів в озвученні студії "ЦІ".
Bod_zik99 
VIP


З нами з: 28.12.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 1167

2017-01-14 22:03  
Бажаючі можуть вставити собі у підпис цей код з постійним посиланням на цю тему:
код
Код:
 [center][b][url=https://toloka.to/t78997]Допоможіть професійному озвученню розширених версій «Володаря перснів»[/url][/b][/center]
mutomba 
Поважний учасник


З нами з: 20.10.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 190

2017-01-14 22:15  
NeetScrool
Хто знає... може і побачите... я не ображаюсь. )

Як на мене - як вийде позитивне рішення щодо озвучення то це буде гарно.
sandman 
Поважний учасник


З нами з: 12.08.12
Востаннє: 21.07.17
Повідомлень: 160

2017-01-14 22:33  
NeetScrool написано:
Це фільми.

Я розумію. І? Вони англійською озвучуватимуться?
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 6347

2017-01-14 22:48  
mutomba написано:
Володар перснів не озвучений!!! це не озвучка...

Хлопці, у мене питання до тих, хто каже, що аж 3 (!!!) наявних озвучення - 1+1, ICTV та Новий - це не озвучення...

Хотілося б почути якесь обґрунтування і приклади, бо ви зберете гроші, замовите озвучку, а вам, наприклад, зроблять ще гірший переклад або невдало підберуть голоси, і в результаті ви матимете нічим не кращий продукт, а може й гірший - тільки вже не надурняк, а за серйозні бабки.

Будь ласка, дайте трохи конкретики, чим саме вас не влаштовують наявні озвучки.

Бо як варіант, якщо переклад вас влаштовує і щоб здешевити вартість, можна взяти вже наявний телевізійний переклад, лише доперекласти неозвучене, і просто наново озвучити. Це якщо вам лише не подобаються голоси або заважають прогалини. Якщо проблема з перекладами, то в чому саме?
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 2595

2017-01-14 23:02  
Особисто мене влаштовує переклад 1+1 але я хочу отримати якісний 5.1 ДТС звук на розширену версію, який не зібраний з гімна та палок.
маленький хлопчик 
VIP


З нами з: 14.02.15
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 724

2017-01-14 23:11  
Tarasyk написано:
можна взяти вже наявний телевізійний переклад, лише доперекласти неозвучене
слушна думка.
Tarasyk 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 26.08.09
Востаннє: 22.07.17
Повідомлень: 6347

2017-01-14 23:37  
А, ну якщо так, то згоден. Якщо проблема лише в якості самого звуку, то можливо й справді є сенс узяти вже готовий переклад. Гадаю, мінімум на кілька тисяч кожен фільм буде дешевшим. Але тоді ще треба хтось, хто грамотно і правильно зможе перенести переклад з озвучки на саби чи там на спеціальну доку (забув як правильно називається), за якою потім актори будуть начитувати, - хз як краще для студії.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  наступна