Поясніть, чи не дублікат

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
doraemonster 
Новенький


З нами з: 18.11.16
Востаннє: 08.10.20
Повідомлень: 7

2016-12-13 06:58  
Свого часу я власноруч зробив ремастерінг українського перекладу серіалу «Альф» / “ALF” від студії ICTV.
Хочу залити сюди. Але сумніваюся, чи не буде це повтором, з точки зору Правил публікації релізів, секція «Повтори».

Отже, дислокація (вибачте за «мноґабукв»).
Був такий собі серіал «Альф», який у 1997 переклала студія ICTV.
Починаючи із періоду Радіоринку, цей запис ходив у VHS. Потім з'явилися VHS-rip.
У 2000 році американська студія зробила ремастерінг і записала DVD set, а добрі пірати зробили DVD-rip. У більш-менш нормальній якості. Але англійською, звичайно.
Ускладнювалося все тим, що серії було перемонтовано (було по 25 хвилин, стало — по 20), а також були вирізані всі сцени, які в 1980-і роки вважалися нормальними, а потім виявилися неполіткоректними.
Наприклад, вирізано майже всі згадування імен політиків. Або от була сцена, де Альфові наснилося, що він помер і на небесах повз нього пройшов Фредді Мерк'юрі, а Альф йому крикнув: «а ну геть звідси, голубий».
Все це було порізано нещадно.

Отже, я мав два джерела: (1) /ENG, і (2) VHSrip/UKR. І я вирішив зібрати це докупи. І зібрав десь за рік неквапливого монтажу.
Відео не перемонтовувалося.
Релізом я ні з ким не ділився, і на торрентах його ніде нема. Все лежало у мене і ще у кількох близьких друзів під обіцянку нікому не роздавати без узгодження. Але ніхто і не просив. Happy
На сайті наразі є Альф (Сезон 4) / Alf (Season 4) (1989) Ukr/Eng, картинка 640×480, бітрейт: 754-1308 кб/с, звук Ukr+Eng
На цьому сайті є ще кілька релізів серіалу, але усі — в гіршій якості, наскільки я зрозумів.

Я послухав, і ось, чим відрізняється мій звукомонтаж:
У мене звук не плаває — увесь jitter VHS-синхронізації скомпенсовано руками.
Noise reduction (наскільки це було можливо), volume normalizing і все таке.
Більшість джінґлів (jingles) вставлено з ENG звуку.
Ще одна відмінність — звук із деяких сцен, які вирізані у remastered DVD, але які мені видалися смішними, я підмонтовував на місце початкових/фінальних титрів.
Загалом, я не скажу, що те, що я робив, було занадто акуратно: це робилося мало не 10 років тому, на слабенькій машинці, та й монтувати я тоді не вмів взагалі. Так що не бийте ногами, єслішо. Happy

Track info:
Input #0, avi, from 'ALF-002.S1-02.UKR.ENG.Bytebuster.avi':
Metadata:
encoder : VirtualDubMod 1.5.10.1 (build 2519/release)
IAS1 : English
Duration: 00:21:28.52, start: 0.000000, bitrate: 1271 kb/s
Stream #0:0: Video: mpeg4 (Advanced Simple Profile) (DIVX / 0x58564944), yuv420p, 512x384 [SAR 1:1 DAR 4:3], 968 kb/s, 29.97 fps, 29.97 tbr, 29.97 tbn, 29.98 tbc
Stream #0:1: Audio: mp3 (U[0][0][0] / 0x0055), 44100 Hz, stereo, s16p, 128 kb/s
Stream #0:2: Audio: mp3 (U[0][0][0] / 0x0055), 48000 Hz, stereo, s16p, 154 kb/s
Також, у 2014 році я залив усі серії на Vimeo (але dual sound не вийшло). Усі бажаючі можуть подивитися-послухати. Шапка тут, усі серії тут.

Отже, маю питання до ґуру, які знаються на політиці цього сайту:

1. Чи такий реліз буде вважатися дублікатом?
2. (якщо не дублікат, і варто релізити) Взагалі-то, я не вмію робити роздачі. Тому я був би дуже радий передати комусь весь матеріал (наприклад, через неопублікований торрент), щоб хтось сам оформив постинг і роздавав; мені не шкода. Happy

Отже, що скаже шановне панство?
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти