Далекі поїздки! / Long Riders! / ろんぐらいだぁす! (1 з 12) (2016) 1080p jap | sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
vitexdp 
Частий відвідувач


З нами з: 09.07.14
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 34

2016-12-12 23:36  
Далекі поїздки! / Long Riders! / ろんぐらいだぁす! (1 з 12) (2016) 1080p jap | sub Ukr

Далекі поїздки! / Long Riders! / ろんぐらいだぁす! (1 з 12) (2016) 1080p jap | sub Ukr


Жанр: анімація, спорт, комедія
Країна: Японія

Кінокомпанія: Актас
Режисер: Татсуя Йошіхара
Актори: Оокубо Румі, Тайама Нао, Куросава Юріка, Хікаса Юко


5.25 (39 голосів)

Сюжет:
Амі Курата, перший рік студент університету, яка не має спортивних здібностей, раптово закохується в велоспорт, після того як побачила гарний складаний велосипед перед залізничною станцією. Натхненна її новознайденої любов'ю, вона починає збирати гроші, щоб купити велосипед і вчитися їзді на велосипеді. Далі вона знаходить купу нових друзів які допомагають їй просуватися в велоспорті.


Тривалість: 00:23:00
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 1920 х 1080
бітрейт: 4 748 кб/с

Аудіо:
мова: японська
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: ASS
Info
General
Unique ID : 250602041251389344940331521558285125978 (0xBC883291C9F359300AA8D11CF428095A)
Complete name : Long_Riders_01_[1080p].
Format :
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 842 MiB
Duration : 23 min 50 s
Overall bit rate : 4 942 kb/s
Encoded date : UTC 2016-12-12 19:46:13
Writing application : mkvmerge v9.3.1 ('Mask Machine') 64bit
Writing library : libebml v1.3.4 + libmatroska v1.4.5
Attachments : OpenSans-Semibold.ttf

Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : [email protected]
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 23 min 50 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 4 748 kb/s
Nominal bit rate : 5 808 kb/s / 5 808 kb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Standard : NTSC
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.096
Stream size : 809 MiB (96%)
Writing library : core 136
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=2 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / slices=1 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / stitchable=1 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=0 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=1 / keyint=48 / keyint_min=25 / scenecut=0 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=cbr / mbtree=1 / bitrate=5808 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=3 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=5808 / vbv_bufsize=5808 / nal_hrd=cbr / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709

Audio
ID : 2
Format :
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 23 min 50 s
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 spf)
Compression mode : Lossy
Stream size : 32.3 MiB (4%)
Language : Japanese
Default : Yes
Forced : No

Text
ID : 3
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Duration : 23 min 34 s
Bit rate : 124 b/s
Count of elements : 273
Compression mode : Lossless
Stream size : 21.6 KiB (0%)
Title : Ukr
Default : Yes
Forced : No
Скріншоти





Трейлер

Джерело: , ,
Особиста оцінка: 8 - мені сподобалося


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати аніме українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2016-12-14 03:23
 Розмір:   842 MB 
 Оцінка аніме:   9/10 (Голосів: 1)
   
vitexdp 
Частий відвідувач


З нами з: 09.07.14
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 34

2016-12-12 23:46  
Цікаве аніме на цікаву тему якого не знайшов українською ніде. Воно ще йде в Японії, є 8 з 12 серій. Вперше роблю переклад. Вибачаюся за можливі помилки. Переклад вийшов з нерідної англійської на не рідну українську Happy Було цікаво наскільки складно робити переклади, бо раніше доводилося робити лише субтітри на короткі ролики 5-10хв на перекладаючи на англійську.

Вагаюсь як перекласти назву. Далекі поїздки! / Long Riders! Японською вона звучить так само як англійською. Зміст зрозумілий, а як українською написати не можу.

Пан_Олександр 
Відео Гуртом - дизайнер
Відео Гуртом - дизайнер


З нами з: 21.10.10
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 162

2016-12-13 02:13  
vitexdp написано:
Вагаюсь як перекласти назву. Далекі поїздки! / Long Riders! Японською вона звучить так само як англійською. Зміст зрозумілий, а як українською написати не можу.

Хай буде Далекі поїздки!)

EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 3332

2016-12-13 07:52  
Wide grin Лісапедистки.
Скільки часу серію промучив?

Додано через 20 хвилин 59 секунд:
Лови значки:

Джерело: , ,
Код:
[b]Джерело:[/b] [img]http://toloka.to/img/Hurtom.com.gif[/img], [img]http://img.hurtom.com/i/2016/10/xscript.quasar.nyaa-mc.png.pagespeed.ic.P9bv9144Ol_NYAA_LOGO.png[/img], [img]http://toloka.to/img/dubbing/Любительський_переклад.gif[/img]


Трейлер мабуть краще посунуи донизу до інших спойлерів й згрупувати їх разом. (ну й відео центрувати)
Субтитри - мабуть краще в них вкажи власний переклад теж.

Ось схоже його ІМДБ-зародок, гадаю його згодом оновлять:

Код:
[url=http://www.imdb.com/title/tt5122964/][img]http://hurtom.com/imdb/tt5122964.png[/img][/url]


5.25 (39 голосів)
Код:
[img]http://toloka.to/images/AniDB.gif[/img] 5.25 (39 голосів)
Додано через 36 хвилин 19 секунд:

По субтитрам кажу одразу — елементарну перевірку вордом не подужали, дуже маленький розмір літер, помилочка вже з 1-ї репліки, ну й багацько чого, стилістично непритаманного укрмові. Як на перший раз на 273 репліки — непогано. Дещо зкоригую й закину, а там порівнюй і вчися ще. Wink (1)

Буде що незрозумілим — питай.

vitexdp 
Частий відвідувач


З нами з: 09.07.14
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 34

2016-12-13 09:15  
EvGaS написано:
Буде що незрозумілим — питай.

Дякую!
Поспішив з релізом. Наче вже сам не зможу видалити тему, то поки так залишиться. Пройдуся ще по перекладу, потім спробую оновити.

Не було зрозуміло як розмір субтитріів робити. Бо в різних плеєрах в мене чомусь по різному виглядає. А якщо оставити оригинальний розмір англоязичних - мої виходять величезними Happy Спробую з інших релізів тут взяти стилі і шрифти.

EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 3332

2016-12-13 11:15  
vitexdp написано:

Дякую!
Поспішив з релізом. Наче вже сам не зможу видалити тему, то поки так залишиться. Пройдуся ще по перекладу, потім спробую оновити.

Я вже пройшовся два рази — раз вордом і раз перечитав.

Є дві-три значні проблеми:
невгадання проблеми роду з англійської
русизми
дивна побудова речень (через інші мови, простіше — в нас так не кажуть)

Там причепитись ще буде багато до чого, бо надто уважно не читав, але поки що обкладайся словниками. Wink (1) А з досвідом все стане краще.

vitexdp написано:
Не було зрозуміло як розмір субтитріів робити. Бо в різних плеєрах в мене чомусь по різному виглядає.

Десь вже писав де ставити. А різні розміри, бо в плеєрах прописані розміри, а не бере з файлу. Дивись як воно в редакторі та в MPC HC (він сам виставляє розмір до зовнішніх srt, наприклад. А з ass зазвичай читає параметри.)
Додано через 1 хвилину 56 секунд:
https://toloka.to/t75601
Пали мануал. Кривенька качечка, зате є увесь цикл (майже все).
Додано через 8 хвилин 46 секунд:


»Дещо перечитані субтитри до серії 1«
(перечитуй, порівнюй, і найбільш — працюй з власною стилістикою)
(самі титри можеш оновити й просто цим, але краще розглянь помилки)


Додано через 1 годину 28 хвилин 20 секунд:

Подививсь серію — є кілька пропущених реплік в субтитрах (такі для атмосфери, що на 1-2 слова, типу Ой-йой і йому подібних)

По самій анімешці — ну, можна й повгорати з того як студентки впрівають, пітніють та педалять. Хоча й ведуть себе зовсім дитсадівськи. Але це вже щось не про школу(ура, хоча б бурсою замінили) та не гаремка.

Мальовочка так собі, склалося враження що 80% зусиль пішло на моделювання великів, 10% на 3-д пейзажі й ефекти, і решта по 5% тих зусиль — на промальовку пейзажів та персонажів. Одним словом, художників тих повбивати треба)) Просто робити щось таке без талановитого пейзажиста… Якось намагаються закрити плани краєвиду всілякими змодельованими бетонними прольотами типово міського пейзажу, але, блін, це ж мульт про подорожі, тут має ж щось бути на що погледіти в краєвиді!
Хоча персонажі трохи нагадали Кей-Онівських, та все ж сильно не дотягують.

Музичка? Ну, фонова доволі така непогана, створює настрій.
Історія? Ну, тут вона не важлива, це просто збірка приколів з різними відомостями про велосипеди та велоспорт. Може ще якихось фірм й виробників рекламу запхнуть, але вона тут доцільна й не заважає/не відволікає.

Все ж, позитивний момент у тому, що воно пропагує здоровий лад життя та спорт. Та й взагалі всім, в кого є велосипед буде цікаво. Я от коли активно катався, то зі свого було зкрутив взагалі всю зайву вагу, що напряму не впливає на рух, окрім класичного двінка. Хоча й була дешева важка рама, але завдяки одній швидкості КПД був дуже гарний (менше тертя), цілі квартали подвір’їв столиці було проїжджав у справах. Та й бордюрами скакати легше. Найсмішніше те, що вел був зовсім копійковий, такі примітиви навіть у супермаркетах навіть не пхають. Тож за здорового підходу можна зробити лялю й без надвитрат.

vitexdp 
Частий відвідувач


З нами з: 09.07.14
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 34

2016-12-14 03:11  
EvGaS написано:
Я вже пройшовся два рази — раз вордом і раз перечитав.

дякую дуже
я поки шукаю spell-checker україномовний який би щось знаходив, бо ті що є онлайн не то. Word нема як й Windows.

В мене 4-5 років тому українська була 0. 23 з 100 на екзамені Happy Цікаво було спробувати самому переклади, бо ніхто не перекладає наприклад цікаві тайські фільми. звісно вони маловідомі, але навіть високо бюджетних корейських українською не знайти. І тут пишуть - нема, то зроби сам.

EvGaS написано:
Все ж, позитивний момент у тому, що воно пропагує здоровий лад життя та спорт.

Там далі по епізодам є трохи взагалі повчально підхід до тренувань і усякі маловідомі терміни наче Randonneuring (тип змагань на велику дальність). А з гумору кожен раз в магазині висміюють величезні ціни на все спортивне. Анти-маркетинг Happy
Зайнявся бігом і лише тоді зрозумів що потрібно якось тренуватися по плану а не просто кататися в задоволення щоб чогось досягти. Коли катався на велосипеді взагалі не думав про це. 160км за вихідні було не дуже складно, покатався в сусіднє місто. А з "рекордів" - з 0 до 1750 км висоти на гору з купою щe додаткових uphill/downhill і назад довжиною 120км за день. Це не на road-bike.

EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 3332

2016-12-14 07:33  
vitexdp
Будеш оновлювати серії - вкажи власне авторство (хто автор перекладу). Бо якось змінював й затер.

Ліхтарник 
VIP


З нами з: 16.09.14
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 613

2017-01-04 19:05  
Зацікавила перша серія. Сподіваюся на переклад наступних.
NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 2613

2017-01-06 14:13  
vitexdp написано:
я поки шукаю spell-checker україномовний який би щось знаходив, бо ті що є онлайн не то. Word нема як й Windows.

https://nyan-sub.tk/2013/09/%D1%8F%D0%BA-%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B8-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D1%80%D0%BA%D1%83-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%83-%D0%B2-aegisub/

Перевірка орфоргафії для Aegisub. Сам користуюся.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти