Гінтама / Gintama (1-3) (2006)

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Kaizoku 
Новенький


З нами з: 07.04.16
Востаннє: 26.07.17
Повідомлень: 16

2016-10-26 12:42  
Гінтама / Gintama (1-3) (2006)

Гінтама / Gintama (1-3) (2006)


Жанр: шьонен, пародія, комедія, фантастика
Країна: Японія



Кінокомпанія: Sunrise
Режисер: Шінджі Такамацу, Йоічі Фуджіта
Ролі озвучують: Томокадзу Суґіта, Дайске Сакаґучі, Рие Куґімія

Сюжет:
Альтернативна історія: 20 років тому на нашу землю напали космічні загарбники і окупували наші землі. Короткотривала війна не дала результатів і уряд капітулював. Тільки де-не-де повстанці намагались відвоювати незалежність, та і це їм не вдалось. В результаті - шаблі стали забороненими, а козацький дух зламаний.
Єдина вільна душа цієї епохи - Гінтам Мамайченко, козарлюга з героїчним та трагічним минулим. Він хотів викинути минуле зі свого серця, він просто вирішив спокійно, ліниво жити не переймаючись політикою, дружніми стосунками і тому подібним. Але, він - магніт по притягуванню дивних, кумедних, неординарних людей до себе. Отже, нудно ніколи не буде. Буде, місцями, навіть героїчно.


Тривалість: 1 серія: 47:46 (цілком серій: 1 з 201)
Перелік серій
001-002 - Що за єресь ви несете, жалюгідні скоти?
003 - Кучеряві люди поганими не бувають.
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 960х720
бітрейт: 2645кб/с

Аудіо:
мова: українська
переклад: „гоблінський“
кодек: MP3
бітрейт: 256кб/с

Джерело озвучення:


18+ (присутня ненормативна лексика)
Скріншоти
Джерело:


Авторський реліз (завантажувати можна без реєстрації)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати аніме українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2016-10-27 21:56
 Розмір:   1.41 GB 
 Оцінка аніме:   8.3/10 (Голосів: 6)
   
Jani307 
Свій


З нами з: 09.06.14
Востаннє: 23.08.17
Повідомлень: 69

2016-10-26 20:28  
Чудовий опис! Отримав багацько задоволення при прочитанні! Отже - обов’язково дивитимуся. Дякую!
11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 3821

2016-10-26 21:32  
Kaizoku написано:
Jap/Ukr

Kaizoku написано:
мова: українська, японська

тут дві аудіо доріжки чи одна? можна японську увімкнути окремо

EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 3379

2016-10-26 22:05  
11FrYkT
В нього всі релізи такі, ще не навчився відрізняти мабуть:
https://toloka.to/t76858#841395

11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 3821

2016-10-26 22:12  
EvGaS, тому й питаю
Kaizoku 
Новенький


З нами з: 07.04.16
Востаннє: 26.07.17
Повідомлень: 16

2016-10-27 11:23  
Ні. Окремо японську не включиш. Але коли прописувалась тільки українська мова в описі, мені сказали переробити і прописати дві. Тому пишу, і ту, і ту. Хоча розділити їх не можна. Та адмін пропускає тільки в такому вигляді. Якщо можете порадити, як правильно це прописувати, то допоможіть.
11FrYkT 
Модератор відео


З нами з: 20.02.11
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 3821

2016-10-27 17:25  
Kaizoku , та не в такому, він писав те саме що і я. У Вас тут багатоголоска в якої на задньому фоні чути японську, але це одна доріжка, а не дві як вказували Ви. Дві доріжки це коли є укр і ОКРЕМО оригінал японської
Kaizoku 
Новенький


З нами з: 07.04.16
Востаннє: 26.07.17
Повідомлень: 16

2016-10-27 22:08  
11FrYkT
Вельми вдячні за пояснення.

yukoff 
Свій


З нами з: 11.08.15
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 53

2016-10-28 00:22  
О! Ґінтама! Невже це сталося? =) Одне тільки зауважу - не треба москальської "поліванівщини", будь ласка.
Цитата:

Жанр: сьонен, пародія, комедія, фантастика

шьонен

Цитата:

Режисер: Сіндзі Такамацу, Йоіті Фудзіта
Ролі озвучують: Томокадзу Сугіта, Дайске Сакагуті, Рие Кугімія

Режисер: Шінджі Такамацу, Йоічі Фуджіта
Ролі озвучують: Томокадзу Суґіта, Дайске Сакаґучі, Рие Куґімія

Я, звісно, не японіст, але про різницю рос. та української фонетик трохи дізнався вже, і про подібність японської та української. Навіть росіяни (ну, не всі звісно) анімешники здебільшого поліванівщини уникають - бо, погодьтеся, Сімпаті сильно відрізняється від Шімпачі. Тут багато є людей, що знаються на японській - сподіваюся вони дадуть більш авторитетні коментарі, хоча можна було для початку глянути переклад манги. З того, що наразі знаю я - найбільш вдалою є система транслітерації за Коваленком wikipedia. Ще подібна тема підіймалась, наприклад, тут.

І скоріш за все, назву теж краще писати через "Ґ" - Ґінтама, принаймні мангу переклали саме так - http://uanime.org.ua/manga/134.html

Поки все це не зайшло занадто далеко - виправте, будь ласка.

Kaizoku 
Новенький


З нами з: 07.04.16
Востаннє: 26.07.17
Повідомлень: 16

2016-10-28 09:36  
yukoff
Дякую за зауваження, все саме так і виправимо. Та займаючись перекладом я на слух багато сприймаю японських слів. То японці дуже рідко вживають звук"ш". І сьонен (в пер. хлопець), звучить саме через звук "с". Як, наприклад сусі іт. д. Звук "ш" - більш діалектний.
Але звісно, щоб відрізнятись від російської мови, я все перепишу. А от про "Ґ", то бачив у коментарях користувачів сайту, що у пошуку на сайті через "Ґ" не можуть побачити відповідної роздачі. Тому, мабуть, поки що, це не виправлятиму.

yukoff 
Свій


З нами з: 11.08.15
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 53

2016-10-28 11:49  
Kaizoku
Взагалі, як на мене, то все навпаки - в них "с" більш шиплячий (чи саме сполучення "сі", тут я умиваю руки - бо не було б Судзук тощо Wink (1) ), ближче до "ш", це іноді дуже помітно в англійських словах, коли у японця вимова не дуже, тобто він/вона їх промовляє з акцентом (напр., це дуже добре чути в оупенінгу Shigatsu wa Kimi no Uso - там "symphony" звучить як "шімфоні")

Цитата:
Але звісно, щоб відрізнятись від російської мови, я все перепишу.

Не знаю, до чого тут "відрізнятись від російської", коли воно насправді "робити правильно і якісно" Wink (1) Я в коментарях до ван-піса писав - використовувати поліванівщину, це не поважати ані рідну, ані японську мови (а фонетика в них подібна).

Цитата:
А от про "Ґ", то бачив у коментарях користувачів сайту, що у пошуку на сайті через "Ґ" не можуть побачити відповідної роздачі. Тому, мабуть, поки що, це не виправлятиму.

О, що я зара скажу, просто мегахак Wide grin Наприклад, лікується так Ґінтама / Гінтама / Gintama, хоча тут більше питань до прізвищ/назв/тощо.

Взагалі, це лишень вказує на те, наскільки ми не знаємо/не вміємо власну мову використовувати Sad (1) А потім вся ця безграмотність фундаментується з одного боку "технарями", які не чули про юнікод або про те, що треба правильну коляцію (анг. collation використовувати, щоб пошук/сортування коректно працювали, а з іншого змушені виходити з положення отакими "не можуть знайти/виправляти не буду" Sad (1)

Тут ще з правописом біда: взагалі іншомовні, запозичені, власні назви рекомендується через "ґ" писати, хоча власне й інше не вважається помилкою - бо нема серед лінгвістів одностайної думки щодо цього (гадаю це все ще з совка тягнеться, а мо' й раніше).

А щодо безграмотних "технарів" і як насправді в юнікоді шукається Г/Ґ можу продемонструвати на прикладі. Для нього буде дві таблиці з єдиним полем "title", в кожній по два записи: "гінтама" та "ґінтама".

Здебільшого народу ліниво (або просто не розуміють нащо) до кодової таблиці ще коляцію дописувати, ну дійсно:
Цитата:
DEFAULT CHARSET utf8

коротше за
Цитата:
DEFAULT CHARSET utf8 COLLATE utf8_unicode_ci


АЛЕ, в першому випадку пошук дасть одну строку (технічна специфіка навряд чи цікава, я пошуковий вираз виділив жирним, в ньому "%" - будь-яка кіль-сть будь-яких символів)
для "Г":
mysql -u root test -e 'select * from test1 where title like "гін%"\G'
*************************** 1. row ***************************
title: гінтама
для "Ґ":
mysql -u root test -e 'select * from test1 where title like "ґін%"\G'
*************************** 1. row ***************************
title: ґінтама
а от у другому, коли б цей форум був проінстальований/налаштований як треба - і за "Г", і за "Ґ" пошук знайде обидва записи:
для "Г":
mysql -u root test -e 'select * from test2 where title like "гін%"\G'
*************************** 1. row ***************************
title: гінтама
*************************** 2. row ***************************
title: ґінтама
для "Ґ":
mysql -u root test -e 'select * from test2 where title like "ґін%"\G'
*************************** 1. row ***************************
title: гінтама
*************************** 2. row ***************************
title: ґінтама
Взагалі, це лікується, але треба виходити на адмінів, аналізувати що і як ставилось та вносити правки в опис таблиць (це в ліпшому випадку), або в гіршому - робити дамп/перезаливати. Ну, це вже дуже далеко від теми, тож вибачаюсь Happy

Шкар 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 12.11.08
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 271

2016-11-02 22:43  
Цитата:
Жанр: шьонен, пародія, комедія, фантастика

Погортав вікі. Пишуть, що інтенсивно пародіює інші твори які випускались в джампі. Наскільки цікаво дивитись, якщо всяких драгон-болів і блічів не дивився зроду?

yukoff 
Свій


З нами з: 11.08.15
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 53

2016-11-03 02:16  
Шкар
Досить цікаво і без того, деякі жарти просто не зовсім зрозумілі або трохи інакше сприймаються - буває, розумієш, що пародіюють когось, але кого/що саме - не завжди зрозуміло. Перший сезон, як на мене, не самий вдалий, але все одно цікаво - тут вводяться основні персонажі. Як хтось казав - можна дивитись серій десь 15 першого, а далі перемикатись на другий сезон і далі Happy

EvGaS 
Відео Гуртом - підтримка та поширення
Відео Гуртом - підтримка та поширення


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 3379

2016-11-03 05:07  
Шкар написано:
Наскільки цікаво дивитись, якщо всяких драгон-болів і блічів не дивився зроду?

Десь перші 5-10 серій, далі йтиме клубок того самого й повторень, тому більш й не треба. Якось помотав повнометражку, котру зробили після хто зна якоі сотої серії — прогресу не надто багато.

Дивився чисто з академічного інтересу, аби взнати що з себе уявляють нарути, хвости феї й інше, що тягнуть з сотню серій, або більше. Ґінтаму чисто через приколізм та сетінг спробував.
Ні, дійсно було спочатку доволі весело й бадьоро. Але надто швидко видихається й починається нудна сіра гумка, чого й варто було очікувати від розтягнутих проектів. Це ж не Макросси, де хоча б музику можна послухати, як все інше не сподобається.

Додано через 17 хвилин 50 секунд:

Одним словом — штукенція для вбиття часу підлітками. Як є так багато часу, то значно краще буде компактніші речі переглянути, аніж намагатися повністю подивитись.
Пояснення сюжету графіком, та й інше:



А про Джамп …ну, це тут такий фетиш. Пародій та посилів у Ґінтамі дуже багато, але на речі мені не надто цікаві. Просто тому, що це майже все йде з чисто школярської категоії, надто спрощене та акцентоване на яскравих файтингах чи ще чому. Тобто, чогось недитсадкового — не густо. Але й без знання тої всієї купи — дійсно не завжди зрозуміло.

AndriyVoron 
Свій


З нами з: 30.11.10
Востаннє: 23.08.17
Повідомлень: 128

2016-12-30 20:49  
Люто шалено дякую за роботу. Божественний переклад. Дивимось усією кампанію!
Косячок справжній 
VIP


З нами з: 29.02.12
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 1010

2017-03-31 12:04  
Озвучення кумедне, однак аніме безглузде.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти