Ім'я троянди / The Name of the Rose / Der Name der Rose (1986) 4xUkr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 20.01.18
Повідомлень: 3090

2016-07-08 21:16  
Ім'я троянди / The Name of the Rose / Der Name der Rose (1986) 4xUkr/Eng

Ім'я троянди / The Name of the Rose / Der Name der Rose (1986) 4xUkr/Eng


Жанр: драма, містика, трилер, кримінальний
Країна: Німеччина (ФРН), Франція, Італія



Кінокомпанія: Neue Constantin Film, Cristaldifilm, Les Films Ariane
Режисер: Жан-Жак Анно
Актори: Шон Коннері, Крістіан Слейтер, Ф. Мюррей Абрахам, Майкл Лонсдейл, Рон Перлман, Федір Шаляпін-мол., Вільям Гіккі, Ендрю Біркін, Гельмут Квальтінгер, Елія Баскін, Валентина Варґас, Урс Альтхаус

Сюжет:
Екранізація однойменного роману Умберто Еко.

1327 рік. У товаристві свого молодого учня Адсо чернець-францисканець Вільгельм Баскервільскій розслідує серію трагічних смертей ченців в бенедиктинському монастирі на півночі Італії. За всіма цими смертями криється страшна таємниця, і незабаром Вільгельм переконується, що ключ до розкриття загадки лежить у виявленні древнього пергаменту, який суворо охороняється та зберігається в таємній бібліотеці монастиря...



Тривалість: 02:11:30
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 704 х 400
бітрейт: 1918 кб/с

Аудіо # 1:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 2:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 3:
мова: українська
переклад: багатоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

Аудіо # 4:
мова: українська
переклад: двоголосий закадровий
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с

примітка щодо усіх озвучень: Cine+, НЛО - повне озвучення; Україна - присутня вставка кількахвилинного епізоду з озвученням НЛО; НТН - теж вставка, але любительського озвучення

Аудіо # 5:
мова: англійська
переклад: оригінал
кодек: 2.0
бітрейт: 192 кб/с
Скріншоти














Джерело:
За запис з Cine+ дякую пану Sando7
За наданий запис з НЛО-ТБ дякую пану slavik_v_z
За запис від каналу Україна дякую пану РОМЕО
За доріжку від НТН дякую п. Tanat13, Lan
Особиста оцінка: варто подивитися


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2017-09-24 10:35
 Розмір:   2.67 GB 
 Оцінка фільму:   6.2/10 (Голосів: 28)
   
klan23 
Новенький


З нами з: 16.03.12
Востаннє: 19.01.18
Повідомлень: 22

2016-07-10 20:05  
У фільмі містики немає.
tman 
Новенький


З нами з: 26.09.08
Востаннє: 13.01.18
Повідомлень: 10

2016-07-16 17:11  
То залежить від того, як розуміти "містику". У сюжеті фільму присутня таємниця, те, що англійською називається "mistery". Далі розвивати тему не буду, бо спойлер Happy

Для інформації - вікі має визначення містики https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%96%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0 і воно теж підходить.

П.С. Саме кіно чудове, рекомендую прихильникам неспішно-споглядальних середньовічних історій та Шона Коннері.

Косячок справжній 
VIP


З нами з: 29.02.12
Востаннє: 16.01.18
Повідомлень: 1019

2016-08-01 14:56  
Непогано.
evjen 
Свій


З нами з: 04.01.17
Востаннє: 19.01.18
Повідомлень: 130

2017-01-15 11:34  
Чудово. Відмінна екранізація відмінного роману. Шон Коннері заслужено отримав премію за кращу роль.
Arsenfpu 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 30.04.09
Востаннє: 20.01.18
Повідомлень: 3090

2017-09-24 10:36  
Реліз оновлено!
Додано озвучення від Cine+

0mage0 
Поважний учасник


З нами з: 06.10.15
Востаннє: 20.01.18
Повідомлень: 174

2018-01-17 12:27  
Непоганий фільм. Давно читав книгу, всіх деталей не пам'ятаю, але, здається, у фільмі деякі події змінені.
Зокрема, дівчина у книзі, здається, таки згоріла Sad (1) Що ж, може це й покращення, але дивно, що юнак не кинувся її рятувати вночі, а тільки зранку побачив, що місце, де вона була, не вигоріло. Ну і те, що не шкодував він все життя - брехня Happy
Гарні у них (ченців) були зачіски. Цікаво, це вони для фільму голилися чи якісь накладки на макітру робили?
Щодо перекладів. Дивився в першому (вочевидь, Cine+), є сурж, зокрема "я правий" замість "я маю рацію". Потім переслухав один епізод в інших озвучках, в одній також сказали "я правий", а дві інші взагалі "гаразд" (в оригіналі було "I'm right", певно, комусь почулось "all right"?)

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти