Мій сусід Тоторо / Tonari no Totoro (1988) Jap | Ukr Sub

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:  1, 2  наступна
Автор Повідомлення
Nuriko 
Частий відвідувач


З нами з: 10.02.08
Востаннє: 24.05.11
Повідомлень: 31

2009-09-14 18:17  
Мій сусід Тоторо / Tonari no Totoro (1988) Jap | Ukr Sub



Жанр: Пригоди, комедія, казка, фантастика
Країна: Японія

8.1 (23875 голосів)
8.57 (3198 голосів)

Кіностудія / кінокомпанія: Studio Ghibli
Режисер: Хаяо Міязакі
Ролі озвучують: Хідака Норіко, Чіка Сакамото, Шіґесато Ітоі, Сумі Шімамото

Сюжет:
Мабуть найсвітліша із сімейних стрічок, яку просто необхідно подивитися усім – тепла й чарівна казка про двох сестричок і духів лісу, з якими вони зустрілись, як переїхали жити до провінції. Справжній світ справжнього дитинства, коли ти віриш у все.


Тривалість: повнометражний фільм: 1:26:24
Якість:
Відео:
розмір кадру: 720x400
бітрейт: 2000 кб/с

Аудіо:
мова: японська
переклад: оригінал
кодек:
бітрейт: 320 кб/с

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.ass

Переклад: Houkiboshi
Редагування: RomP




Особиста оцінка: 9,5

Upload 1 Mb/s


Срібний реліз (на рейтинг впливає 50% завантаженого)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати аніме українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2009-09-14 21:29
 Розмір:   1.53 GB 
 Оцінка аніме:   9/10 (Голосів: 38)
   
Hentaihunter 
VIP


З нами з: 16.08.08
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 2362

2009-09-14 20:09  
Російська та англійська мови з російськими субтитрами (які до того ж не пререндерні, а програмні) абсолютно зайві у даному релізі, враховуючи його обсяг, їх варто видалити. Виправ прізвище режисера на Міядзакі: http://uk.wikipedia.org/wiki/іядзакі_Хаяо, назву торрента згідно правил (є вгорі розділу).
romp 
Свій


З нами з: 02.06.08
Востаннє: 13.08.17
Повідомлень: 55

2009-09-14 21:21  
Невеличка підказка на майбутнє: роботи Міядзакі зазвичай синхронізую з ріпами від niizk. Це ріпи дисків для японського регіону в Н.264. Як на мене якість найкраща й нічого зайвого. Для релізів сюди - самий зручний варіант.

P.S. 2Hentaihunter, я так розумію, субтитри форматів srt, ssa, ass і т.п., нарешті стали софтовими, навіть, коли вони в контейнері?

Nuriko 
Частий відвідувач


З нами з: 10.02.08
Востаннє: 24.05.11
Повідомлень: 31

2009-09-14 21:29  
Рос. мову та суби забрав. Все виправив.
P.S. Я правда ніколи не розумів звідки буква "д" взялась у Міязакі Happy
Ця репліка не адресовано нікому.

Shugu 
Забанено
Забанено


З нами з: 30.01.09
Востаннє: 04.06.17
Повідомлень: 232

2009-09-17 16:21  
Думаю, що українською можна писати: Міязакі Хаяо ( Miyazaki Hayao / 宮崎駿 )
Nuriko 
Частий відвідувач


З нами з: 10.02.08
Востаннє: 24.05.11
Повідомлень: 31

2009-09-17 16:30  
Я теж так думаю. В російські мові "Д" хай собі буде. В них логічно таке мутити: Северус Сне"Г", Вол"АН"деморт і т.п.
Nahasaki 
Поважний учасник


З нами з: 26.10.07
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 216

2009-09-17 16:49  
Shugu написано:
Думаю, що українською можна писати: Міязакі Хаяо ( Miyazaki Hayao / 宮崎駿 )


Ото вчені складають системи транскрипції, а ти думаєш ))
Звук залежно від випадку можу звучати і як "за", але частіше все-таки "дза". Просто в англійській мові "dza" звучить інакше, тому від такого варіанту відмовились. Подібний американізм - це запис складу "тсу" замість "цу", бо в англійській мові немає букви яка позначить приголосний "ц".

Nuriko 
Частий відвідувач


З нами з: 10.02.08
Востаннє: 24.05.11
Повідомлень: 31

2009-09-17 17:47  
Я вчу японську вже пару років і тут можна спорити і спорити...
Це не є репліка Nahasaki. Я скажу в загальному.
Я наприклад, думаю, шо таки має бути ТСУ, бо якшо дивитись по таблиці "алфавіту" то буде:
А І У Е О
Ка Кі Ку Ке Ко
Са "Ші" Су Се Со
Та "Чі" "Тсу" Те То
і так далі. Тсу знаходиться в рядку "букви" "Т" відповідно, по порядку, має бути Тсу. В японській також не існує "букви" "Ц". Тобто немає рядка: Ца, Ці, Цу, Це, Цо. Чому тоді Цу появилось...
Не думаю шо українські вчені "транскриптори" наново розглядали всі ці питання після 91 року Happy Ми всі лінивці троха. Для чого наново паритись коли є стара добра, затверджена в СРСР, транскрипція японської Happy Прийняли і все.
Діло в тому як японці "букви" вимовляють. І то правда. Я наприклад вчив аргентинців говорити по українськи... гггг. Весело було )) Вони наприклад не можуть вимовити букви "Г". Получається "Х". Також "И" та "З". Остаточно я їх добив коли заставив вимовити "Дніпродзержинськ" )))))

Olmor 
Свій


З нами з: 18.04.09
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 80

2009-09-17 19:35  
МіяДзакі він чи Міязакі, але то дядько Геній визнаний і я під тим теж підписуюсь.
Nahasaki 
Поважний учасник


З нами з: 26.10.07
Востаннє: 11.08.17
Повідомлень: 216

2009-09-18 11:49  
Nuriko
звісно далеко не всі звуки можна передати нашою абеткою, але все ж щодо "ЦУ", то цей склад справді деколи звучить як "ТУ", і для японців це не є дуже помітним. Але все ж якщо розглядати передачу саме УКРАЇНСЬКОЮ мовою, то легко довести правильність написання саме "ЦУ", а не "ТСУ".
Доведення теореми про те що звук ТС записується як Ц на хлопський розум:
Звук "Ц" є глухим приголоснийм, і дзвінким аналогом йому є звук "ДЗ", складові приголосні якого відповідно є дзвінкими аналогами приголосних "Т" і "С", отже звук "Ц" можна розкласти на "ТС".
Але ж чому ми тоді не пишемо наприклад "йа", "йу", "йі" ? Тобто фактом є те, що написання "ТСУ" є чистим англіцизмом.
Nuriko написано:

Са "Ші" Су Се Со
Та "Чі" "Тсу" Те То

Дза "Джі" Дзу Дзо

Щодо виділених лапками складів, то це просто шипіння в результаті пом'якшення(при чому пом'якшення в японській мові дещо відрізняється від нашого) але це проявляється не завжди. Наприклад доросла японська жінка вимовить слово "дівчина" швидше як "сьодзьо", а не як "шьоджьо".
Японці цьому великого значення не придають, але при розмові з іноземцем їм набагато легше буде зрозуміти полівановське сікання-дзікання, а ніж російське не м'яке шикання-джикання.

Nuriko 
Частий відвідувач


З нами з: 10.02.08
Востаннє: 24.05.11
Повідомлень: 31

2009-09-18 21:17  
Одним словом: вчіть анімешники хірагану і катакану. І пишіть нею. І вимовляйте в залежності від ситуації. Happy Бо тут можна спорити і спорити.
В нас в політеху є такий викладач японської. Я ходив туда на пару занять глянути шо там. То він вчив народ хірагану в полівановському варанті. А потім одразу перейшов на "шикання". Хоть і радянський чоловік. Крутий чувак!
Я во чуть не плачу коли мені анімешники говорять: Сіндзі, Міядзакі, канодзьо, ааааааа то капець!!!

zirka 
Частий відвідувач


З нами з: 21.04.08
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 46

2009-10-15 14:09  
Просто дякую за мульт!
Stik 
Новенький


З нами з: 02.09.09
Востаннє: 04.05.14
Повідомлень: 2

2010-01-18 23:42  
zirka написано:
Просто дякую за мульт!

То не мульт!!!! То - Аніме!!!!

weber 
Почесний гуртомівець


З нами з: 03.08.08
Востаннє: 31.07.17
Повідомлень: 7001

2010-01-19 00:03  
Stik, ще холі вор розведіть, це аніме це той же мульт
korosy 
Новенький


З нами з: 20.07.10
Востаннє: 19.08.17
Повідомлень: 5

2010-07-20 21:35  
суперове аніме)
rizzo 
Частий відвідувач


З нами з: 22.03.09
Востаннє: 13.08.17
Повідомлень: 48

2010-09-25 14:09  
хтось вже дивився завантажене? у мене показує якесь лайно. вибачте за слова, але це ніяке не аніме.
6a6ayka-kun 
VIP


З нами з: 27.08.10
Востаннє: 29.07.17
Повідомлень: 308

2010-09-25 14:50  
rizzo написано:
хтось вже дивився завантажене? у мене показує якесь лайно. вибачте за слова, але це ніяке не аніме.


я дивився і мені сподобалось... і в мене незнаю як у інших показує саме це аніме...

rizzo 
Частий відвідувач


З нами з: 22.03.09
Востаннє: 13.08.17
Повідомлень: 48

2010-09-26 03:50  
перепрошую. видалив торрент, потім перезавантажив, все добре. релізеру респект
jorn76 
Новенький


З нами з: 15.02.10
Востаннє: 14.04.17
Повідомлень: 19

2010-11-03 21:12  
дуже дякую, моїй маленькій доці сподобається
Snuryus 
VIP


З нами з: 24.07.10
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 384

2010-11-10 02:24  
Вже третій день наспівую "То-торо, То-то-ро". Негайно треба щось подивитись ще Happy

jorn76
Питання, скільки дочці років і як вона сприймає субтитровані мультфільми? Чи треба дивитися з дитиною і перекладати?

А то племінник вже почав російсько-англійською розмовляти. Хоча можливо це і краще ніж японською Happy

marikitsak 
Новенький


З нами з: 04.05.10
Востаннє: 25.03.15
Повідомлень: 5

2011-02-21 19:40  
А можу я сподіватись на те, що цей мульт буде в українському перекладі? Будь ласка! )))
Rise 
Модератор розділу аніме


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 24.04.17
Повідомлень: 555

2011-02-21 20:26  
marikitsak написано:
А можу я сподіватись на те, що цей мульт буде в українському перекладі? Будь ласка! )))

А субтитри вам чим не переклад? Happy

marikitsak 
Новенький


З нами з: 04.05.10
Востаннє: 25.03.15
Повідомлень: 5

2011-02-22 11:21  
Цитата:
А субтитри вам чим не переклад?

так я хочу, щоб для дитини звучала українська. Мультик справді класний, та мої малюки ще не читають(((

Gummy 
Свій


З нами з: 20.09.10
Востаннє: 27.03.13
Повідомлень: 53

2011-03-08 23:59  
marikitsak написано:
А можу я сподіватись на те, що цей мульт буде в українському перекладі? Будь ласка! )))

Було б круто з озвучкою)

Leben 
VIP


З нами з: 20.07.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 333

2011-10-15 22:26  
Я вже став таким собі тихим фанатом озвучення аніме від Rise. То б може нам усім попросити його уклінно начитати з дівчатами цю аніме? :) "Дівчинка" та "5 сантиметрів" в його виконанні - просто розпрекрасні.
Райзе, чи можливо це зробити?

Rise 
Модератор розділу аніме


З нами з: 02.11.08
Востаннє: 24.04.17
Повідомлень: 555

2011-10-15 22:30  
Leben написано:

Я вже став таким собі тихим фанатом озвучення аніме від Rise. То б може нам усім попросити його уклінно начитати з дівчатами цю аніме? Happy "Дівчинка" та "5 сантиметрів" в його виконанні - просто розпрекрасні.
Райзе, чи можливо це зробити?

Поки що готується інша повнометражка від Гіблі, але потім можна і Тоторо Happy

Leben 
VIP


З нами з: 20.07.09
Востаннє: 18.08.17
Повідомлень: 333

2011-10-15 22:49  
Дуже добре. :) З нетерпінням чекатиму як цієї "іншої" повнометражки, так і Тоторо.

Справа в тому, що малі мої вже давно його просять. Доводиться брехати, що його в мене нема, чи дзеркало з записом зіпсувалося і двд його не читає. Насправді, я не хочу ставити їм московський переклад, який ставив раніше. Вони вже звикли до український красивих, а псувати їм смаки я вже не хочу. Особливо трирічній, яка не дивилася в житті нічого окрім українських озвучок. Її я не хочу псувати особливо. :)

Skywalker 
Свій


З нами з: 19.02.09
Востаннє: 11.07.16
Повідомлень: 71

2011-11-29 20:13  
Якраз почав дивитись..
От вже вкотре переконуюсь... В Гіблійців, що не аніме - то шедевр (або просто дуже хороше аніме)... Не можу пригадати де ще я колись бчив стільки позитивних емоцій і щирого дитячого сміху!

Щойно додивився...
Це ще один шедевр. Оцінка як завжди 1000 з 10!
З приводу субтитрів є лише одне зауваження... Мені здається, чи до Мей там в більшості випадків звертались Мей-чан а не Мей-тян? Якось воно і логічніше у випадку з маленькими дітьми. Авторові перекладу респект і 2 *thumb up* (шкода тут нема такого смайлу).

kaminoman 
Новенький


З нами з: 23.02.12
Востаннє: 05.08.12
Повідомлень: 3

2012-02-27 16:52  
дуже дякую...стільки магії і добра...ми отримали море задоволення
natashelka 
VIP


З нами з: 23.05.10
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 453

2012-05-02 11:18  
І чому мені так подобаються японські мультики? Tongue out (1)

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:  1, 2  наступна