Все може трапитись / Wszystko moze sie przytrafic (1995) Pol | Sub Ukr

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Останній раз роздавалося mentat777 (2019-04-11)
Автор Повідомлення
ptakh 
Поважний учасник


З нами з: 19.03.08
Востаннє: 12.02.10
Повідомлень: 228

2009-09-10 21:40  
Все може трапитись / Wszystko może się przytrafić (1995) Pol | Sub Ukr



Жанр: документальний, філософський, драма
Країна: Польща

8.3 (33 голосів)

Режисер: Марцель Лозінські / Marcel Łoziński
Актори: Томек Лозінські

Сюжет: Шестирічний онук режисера Томек веде розмову із старими, які сидять на лавках у парку. З дитячою допитливістю й невинною відвертістю він ставить їм запитання про життя і смерть, кохання і самотність, відкриваючи для себе гірко-солодке життя, яке чекає на нього попереду. Ані в Європі, ані в Африці, Азії чи в обох Америках ще не було аудиторії, якій цей фільм не сподобався б. Цей теплий, ніжний і, нарешті, життєствердний фільм, сповнений любові. Фільм спонукає кожного в залі до самоспоглядання. Однак він утілює і прощання з попередньою моделлю документалістики й тими завданнями, що їх раніше було перед нею поставлено.

Нагороди:
Приз IFSS, Приз Міністерства культури Північного Рейну і Вестфалії, Приз Екуменічного журі, Обергаузен 1995.
І Приз Кінофестивалю країн Балтики, Приз Кодака, Борнгольм 1995. Золотий Голуб, Лейпциг 1995.
Гран-прі, Приз FIPRESCI, Міжнародний Фестиваль короткометражних фільмів, Краків, 1995.
та інші призи
Приз Журі, Приз IFSS, Лагув 1995.
Паспорт „Політики”, 1995.
Гран-прі Фонду Польської культури, 1995.
Golden Spire, Сан-Франциско, 1995.
Кращий док. фільм, Токіо, 1997.
Все може трапитися. Живий доказ сили документального фільму як такого і один із найкращих європейських фільмів усіх часів.
РЕТРОСПЕКТИВНЕ КОЛО

„Ти почуваєшся самотнім і сумним?” – „Ні, аж ніяк”. – „А з ким ти?” – „Я сам, але мені не сумно”. – „Бо ти з онуком?” – „Ні, я сам, але в мене купа справ. Мені ніколи сумувати... Гадаю, ключ до загадки життя – це здатність приймати... приймати життя й самого себе”.

„Ти боїшся?..” – „Не боюся”. – „...що ти помреш?” – „Коли сягаєш певного віку, тобі стає відомо, що маєш померти”. – „Ти щасливий своїм життям?” – „Ні”. – „Чому ні?” – „Бо я зовсім самотній... Коли почуваєшся самотнім, коли так багато чого не вистачає... ну, тоді ти вже нещасний”.

„Знаєш, цього року померла моя кохана дружина. Найгарніша жінка у світі... найкраща жінка”. – „Як гадаєш, ти ще колись побачиш свою дружину?”– „Ось що я скажу. Я і досі бачу свою дружину. Будинок наповнений нею. Я чую, як вона порається в помешканні. Так мені здається. Я знову і знову кажу собі, що вона й досі зі мною”.

Це – уривки з останніх трьох розмов, що їх Томек, шестирічний онук режисера, веде зі старими , які сидять на лавках у парку, у фільмі „Все може трапитися”. З дитячою допитливістю й невинною відвертістю він ставить їм запитання про життя і смерть, кохання й самотність, відкриваючи для себе гірко-солодке життя, яке чекає на нього попереду.

Я знімаю і продюсую документальні фільми, а крім того, я викладач. Приїжджаючи в країну, культури котрої не знаю, я завжди демонструю цей фільм. Але спершу питаю студентів: „Як ви гадаєте, чи здатна документалістика як жанр заторкнути найглибшу суть життя? Його сенс, його обмеженість і гіркоту, плин часу та силу? Як ви гадаєте, чи розкриватимуться люди вам назустріч, чи ділитимуться своїми переживаннями, до того ж подекуди болісними?” Неодноразово я зустрічав сумніви й невіру. Втім, лише перед переглядом. Бо мені ще не довелося побачити авдиторії, якій цей фільм не сподобався б. Ані в Європі, ані в Африці, Азії чи в обох Америках... „Все може трапитися” – живий доказ сили документального фільму як такого і, принаймні на мою думку, – один із найкращих європейських фільмів усіх часів. Не лише тому, що він має справу з найскладнішими „абстрактними” темами, а й тому, що це теплий, ніжний і, нарешті, життєствердний фільм, сповнений любови; фільм, що спонукає кожного в залі до самоспоглядання.

Однак він утілює і прощання з попередньою моделлю документалістики й тими завданнями, що їх раніше було перед нею ставлено; він свідчить про зневіру в тій соціальній місії, з якою вона традиційно була пов’язана. У сімдесяті роки Лозінський серйозно працював над документальними фільмами соціальної та політичної проблематики, проте вже наприкінці вісімдесятих він заявив, що не здатен знімати про сучасну Польщу, адже польська реальність „більше не ділить людей на „них” і „нас”; реальність стала куди складнішою, багатозначнішою; вона позбулася будь-яких орієнтирів”. А проте у своєму мистецькому процесі Лозінський завжди „прагнув „творити документально”, тобто працювати з реальністю, але при цьому за допомогою існуючих речей розкривати ту правду, яку іншим чином розкрити неможливо”.

Здавалося б, „Все може трапитися” – проста, мало не імпровізована річ, а проте структура фільму є детально продуманою. Через „інформативні” розмови про звичайні долі старих людей ми обережно наближаємося до питання про сенс життя і смерти. Бесіди з різними людьми перемежовано кінематографічним оздобленням: катання на мотоциклі, хлопчик, який дражнить півня, музика Штрауса; для глядачів це не лише перепочинок між двома розмовами, а й час замислитися над власною думкою Лозінського, тихою і спокійною.

У цьому фільмі, як і в деяких інших, Лозінський змушує свого сина стати посередником між самим автором і людьми, про яких ідеться. Це дає режисерові змогу грати у фільмі досить активну роль, не з’являючись у кадрі. Крім того, присутність шестирічного хлопчика сприяє тому, щоб літні люди почувалися розслаблено й відповідали щиро. При цьому дурити нас ніхто не збирається. „Все може трапитися” висловлює чітку соціальну позицію. За всієї своєї лагідности фільм засвідчує: Лозінський свідомий того, що суспільна ситуація в країні змінюється, що становище старих погіршується, що існує розрив поколінь; а ще ми розуміємо: режисер приймає ту неминучу біологічну зміну, яка відбувається в його власному житті.

Ненад Пуховський

ВСЕ МОЖЕ ТРАПИТИСЯ/WSZYSTKO MOŻE SIE PRZYTRAFIĆ (1995, Польща, 40’, 35 мм, кольоровий); сценарист і режисер: Марцель Лозінський; оператор: Артур Рейнгарт; композитор: Малґожата Яворська; продюсер: Войцех Шудло. Виробництво: Studio Filmowe Kalejdoskop.

Марцель Лозінський (Польща, 1940)
Вибрана фільмографія:
„Колесо фортуни”/Koło Fortuny (1972)
„Перевірка мікрофонів”/Prоba mikrofonu (1980)
„Моє місце”/Moje miejsce (1985)
„Свідки”/Témoins (1988)
„Катинський ліс”/Las katyński (1990)
„Сім євреїв з мого класу”/Siedmiu żydów z mojej klasy (1992)
„89 міліметрів від Європи”/89 mm od Europy (1994)
„Все може трапитися”/Wszystko może sie przytrafić (1995)
„Щоб не боліло”/Żeby nie bolało (1998)

Ненад Пуховський – хорватський режисер, продюсер, засновник кінокомпанії FACTUM. Режисер кількох театральних постановок і майже 250 різноманітних телевізійних сюжетів та програм. Такі документальні фільми Пуховського як „Павільйон-22”/Paviljon 22 (2002), „Ґрегем та я: справжня історія”/Graham i ja – istinita priča (1998) та „Свідок із Сараєво”/Sarajevski svjedok (1994) здобули численні нагороди. Викладає режисуру в Академії драматичного мистецтва у Загребі, а також у різних кіношколах по всьому світу.

Журнал КINO-KOLO
Національний Кінопортал www.inokolo.ua


Тривалість: 00:39:00
Якість:
Відео:
кодек:
розмір кадру: 672 x 416
бітрейт: 1437 кб/с

Аудіо:
мова: польська
переклад: оригінал
кодек: MP3
бітрейт: 132 кб/с VBR

Субтитри:
мова: українська
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt
Адаптовано для людей із вадами слуху (присутній опис звуків).
Переклав на українську AlanAlan.

Скріншоти:
Скріншоти з субтитрами




Джерело: фільм розшарив necro666 @karagarga, субтитри переклав AlanAlan
Особиста оцінка: 10 - без зайвих вагань рекомендую всім!


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2009-09-10 21:40
 Розмір:   442 MB 
 Оцінка фільму:   9.8/10 (Голосів: 33)
   
KevinCostner 
Свій


З нами з: 03.08.08
Востаннє: 20.04.19
Повідомлень: 6989

2009-09-11 01:43  
Цікава річ, варто переглянути.
Шустрий малий Happy , виходить мій ровесник.

Додано через 49 секунд:

ptakh, дякую за реліз і власне AlanAlan'у за переклад сабів

RUSYN 
Новенький


З нами з: 11.09.09
Востаннє: 09.02.10
Повідомлень: 2

2009-09-12 00:19  
НУДНО
6c6c6 
Поважний учасник


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 30.09.09
Повідомлень: 3671

2009-09-12 00:28  
А за саби вже срібло?
KevinCostner 
Свій


З нами з: 03.08.08
Востаннє: 20.04.19
Повідомлень: 6989

2009-09-12 00:34  
6c6c6, бронза я я постійно плутаюся в артхаусі з металом
42na 
VIP


З нами з: 25.10.08
Востаннє: 18.04.19
Повідомлень: 1311

2009-09-12 01:02  
Мм заціню
hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 516

2009-09-14 19:50  
опис нагород кіна з помилками.

1. "Приз Кінофестивалю стран Балтики"

замість "стран" - "країн"

2. "Лейпциг 1995" знову русизм. має бути Ляйпціґ

прошууууууууууууууууууууууу

hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 516

2009-09-15 18:31  
все ще з помилками
hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 516

2009-10-02 15:18  
Дякую за майже всі виправлення
ptakh 
Поважний учасник


З нами з: 19.03.08
Востаннє: 12.02.10
Повідомлень: 228

2009-10-02 19:32  
hupalo
Український Правопис 2007
ПРАВОПИС СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ
http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-3.html

... И пишеться:
3) У географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Алжир, Вашингтон, Вірджинія, Гемпшир, Жиронда, Йоркшир, Лейпциг, Циндао, Чикаго, Чилі, але перед голосним і в кінці слова пишеться і: Віші, Шіофок.

... § 95. Німецький дифтонг EI

1. Німецький дифтонг еі, англійський ey та голландський iy, y передаються через ей: волейбол, гейзер, дрейф, лейтенант, маркшейдер, капельмейстер, штрейкбрехер; Лейпциг, Рейн, Швейцарія; Ван-Дейк, Гейне, Ейнштейн.

2. У власних назвах новішого походження німецький дифтонг еі передається через ай (яй), дифтонг eu — через ой: Айзенах, Нойбранденбург, Нортгайм; Вайзенборн, Кайзер, Майнгоф, Нойбауер.

Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 10.04.19
Повідомлень: 1102

2009-10-03 12:30  
Цитата:
Ляйпціґ
не має бути ні в якому випадку.
hupalo 
VIP


З нами з: 03.07.09
Востаннє: 20.08.17
Повідомлень: 516

2009-10-11 20:55  
Має бути Ляйпціґ.
Бо саме так і звучить в ориґіналі.
Якщо Вам ближчим є москальський "лейпциг"-прошу дуже.неіснуюче місто.
"Лейпциг" то те саме, що й ленін в центрі Києва. а саме-рудимент.

Romczyk 
Почесний гуртомівець


З нами з: 18.03.08
Востаннє: 10.04.19
Повідомлень: 1102

2009-10-12 02:00  
Я, як філолог-германіст, офіційно стверджую, що Leipzig в німецькій мові передається, як "Ляйпціхь". g наприкінці слова в німецькій ніколи не передається як українська ґ. Лише на початку та в середині перед голосними...
Yarema 
Частий відвідувач


З нами з: 31.08.09
Востаннє: 21.04.19
Повідомлень: 37

2009-11-04 11:14  
Шановні Добродії! Звертаюсь до тих, хто має субтитри польською мовою до фільму Wszystko moze sie przytrafic. Відгукніться, будь ласка.
AlanAlan 
Почесний гуртомівець


З нами з: 29.06.08
Востаннє: 28.10.17
Повідомлень: 1373

2009-11-04 18:02  
Є тільки англійські субтитри, питайте в релізера...
ptakh 
Поважний учасник


З нами з: 19.03.08
Востаннє: 12.02.10
Повідомлень: 228

2009-11-06 15:23  
Yarema
на жаль, польських немає, навіть на двд не передбачені.

DolR 
Поважний учасник


З нами з: 27.06.09
Востаннє: 16.04.19
Повідомлень: 203

2009-12-07 19:15  
Дзєнкую бардзо за цєкаве кіно!
Дуже дякую за цікавий фільм!

kapoot 
Новенький


З нами з: 06.01.10
Востаннє: 11.04.19
Повідомлень: 8

2010-01-18 22:16  
Цікаво, тільки викликає депресію.
SkySpiritus 
Новенький


З нами з: 14.11.12
Востаннє: 30.06.15
Повідомлень: 1

2012-11-23 22:53  
Не роздається Sad (1)
myrosvas 
Новенький


З нами з: 08.07.14
Востаннє: 28.11.15
Повідомлень: 2

2014-07-08 12:44  
Поставте на роздачу, будь ласка
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти