Пушкін О.С. Твори в чотирьох томах [у 4 т.] (1952-1954) [djvu] | Оцифровано Гуртом

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Автор Повідомлення
Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 1873

2016-02-10 10:18  
Пушкін О.С. Твори в чотирьох томах [у 4 т.] (1952-1954) [djvu] | Оцифровано Гуртом

Пушкін О.С. Твори в чотирьох томах [у 4 т.] (1952-1954) [djvu] | Оцифровано Гуртом


Мова: українська
Опис:
Зібрання перекладів українською мовою творів відомого поета за редакцією дійсного члена Академії наук УРСР М.Т. Рильського
Зміст 1-го тому

Пушкін. Вступна стаття М. Гудзія 5
Поезії
1813
До Натальї. Переклад В. Сосюри 67
Нещастя Кліта. Переклад Д. Білоуса 70
Двом Олександрам Павловичам. Переклад Д. Білоуса. ... 70
1814
До друга віршника. Переклад М. Рильського 71
До Батюшкова. Переклад Н. Забіли 73
До сестри. Переклад І. Гончаренка 76
Князю О. М. Горчакову. (Не знаючись із Аполлоном). Переклад В. Швеця 79
Студентський бенкет. Переклад І. Гончаренка 80
До М. Г. Ломоносова. Переклад Є. Дроб’язка . 82
Спомини в Царському Селі. Переклад В. Ковалевського. . . 83
Бова. Переклад І. Виргана. 88
Старик. Переклад В. Сосюри 95
Романс. Переклад М. Терещенка 95
Козак. Переклад П. Воронька 97
До Наташі. Переклад В. Ковалевського 99
Красуні, що нюхала тютюн. Переклад І. Цитовича 99
Розсудок і любов. Переклад І. Цитовича 100
Досвідченість. Переклад І. Цитовича 101
Блаженство. Переклад І. Цитовича 102
Леда. Переклад В. Ковалевського 104
Епіграма (Аріст нам обіцяв). Переклад С. Олійника. . . . 106
На Рибушкіна. Переклад Д. Білоуса 106
Допитливий. Переклад С. Олійника 107
На гр. О. К. Разумовського. Переклад Ф. Скляра 107
На Баболовський палац. Переклад Д. Білоуса 107
Ось Віля — він любов’ю дише. Переклад Д. Білоуса. . . . 107
Заповіт Кюхельбекера. Переклад Д. Білоуса 108
Епіграма (На смерть віршувальника). Переклад С. Олійника. 108
На Пучкову. Переклад Ф. Скляра 108
Сповідь бідного віршувальника. Переклад Ф. Скляра. . . . 108
1815
Ліцінієві. Переклад М. Бажана 113
Тінь Фонвізіна. Переклад Є. Дроб’язка 115
Городок. Переклад І. Гончаренка 122
Моєму Арістархові. Переклад Т. Масенка 133
Батюшкову. Переклад М. Упеника 136
Послання до Юдіна. Переклад В. Струтинського 137
До Галича. Переклад М. Шсремета 142
Послання до Галича. Переклад В. Сосюри 144
До Пущина. Переклад Я. Шпорти 147
Спомин (До Пущина). Переклад О. Підсухи 149
До молодої актриси. Переклад К. Дрока 150
До Дельвіга. Переклад І. Цитовича 151
Наполеон на Ельбі. Переклад І. Гончаренка 153
Убитий рицар. Переклад Я. Шпорти 155
Гробниця Анакреона. Переклад М. Рильського 156
Вода і вино. І Іереклад М. Рильського 157
Роза. Переклад В. Сосюри 158
Твій і мій. Переклад В. Ткаченко 158
Мрійник. Переклад М. Терещенка 158
Зради. Переклад І. Цитовича 161
До неї. (Ельвіно, друже мій). Переклад В. Сосюри 163
«Такий щасливий був...» Переклад С. Дроб’язка . . . . 163
Сльоза. Переклад М. Терещенка . . 163
Мій заповіт друзям. Переклад І. Гончаренка 164
До живописця. Переклад В. Ткаченко 166
Напис до альтанки. Переклад П. Усенка. 167
До бар. М. А. Дельвіг. Переклад К. Дрока 167
Моя епітафія. Переклад Д. Білоуса 168
Фавн і пастушка. Переклад В. Ковалевського 168
«Є трійка...» Переклад Д. Білоуса 174
1816
До Жуковського. Переклад О. Новицького 175
Шишкову. Переклад /. Цитовича 178
Делія. Переклад В. Сосюри 179
Вікно. Переклад М. Терещенка 179
Осінній ранок. Переклад О. Новицького. . . . 180
Смуток. Переклад О. Новицького 181
Елегія (Блажен, хто сміє). Переклад І. Цитовича 181
Співець. Переклад М. Рильського 182
До Морфея. Переклад Є. Дроб’язка 182
«Любов одна...» Переклад В. Сосюри 183
Елегія (Наслідування). Переклад М. Рильського 184
Бажання. Переклад Є. Нарубіноі 185
Друзям (Іще дарують). Переклад О. Ющенка 186
Елегія (Я думав). Переклад Т. Масенка 186
Насолода. Переклад І. Муратова 187
Слово милої. Переклад А Малишка 188
Місяць. Переклад Н. Забіли 188
Пробудження. Переклад М. Рильського 189
Вершники. Переклад В. Ковалевського 190
Сон. Переклад М. Пригари 192
Послання Ліді. Переклад Т. Масенка 197
Заздоровний келих. Переклад І. Гончаренка. ...... 199
Погріб. Переклад В. Швеця 200
Фіал Анакреона. Переклад М. Зісмана 201
Істина. Переклад О. Новицького. . 201
Вуси. Переклад Ф. Скляра 202
Амур і Гіменей. Переклад Є. Дроб’язка . 203
До Маші. Переклад М. Шеремета 205
Експромт на Огарьову. Переклад Є. Дроб’язка 205
Із листа до кн. П. А. Вяземського. Переклад Т. Масенка . . 206
Із листа до В. Л. Пушкіна. Переклад С. Олійника 206
Дяді, що назвав автора братом. Переклад С. Олійника. . . 207
«Нудніший за нудні ідилії...» Переклад С. Олійника .... 207
Епіграма (На Карамзіна). Переклад С. Олійника 207
1817
Дельвігу (Любов’ю, дружбою та лінню). Переклад О. Новицького 208
Кн язю О. М. Горчакову (Вже вісімнадцята весна). Переклад В. Сосюри 209
В. Л. Пушкіну. Переклад І. Цитовича 210
До Каверіна. Переклад В. Бичка 211
До молодої вдови. Переклад В. Сосюри 211
Лист до Ліди. Переклад Т. Масенка 212
Елегія (Я знову, юні друзі). Переклад Я. Шпорти 213
Станси (Велиш мені). Переклад В. Ковалевського . . . . 214
Сновидіння. Переклад О. Новицького 215
До листа. Переклад М. Упеника 215
Прощання (Товаришам). Переклад О. Новицького 216
В альбом Пущину. Переклад С. Крижанівського 217
Розлука. Переклад В. Швеця 217
В альбом Іллічевському. Переклад Т. Масенка 218
Вона. Переклад М. Шаповала . 218
Вольність. Переклад І. Муратова 219
До неї (В неробстві тоскному). Переклад В. Ковалевського. . 221
Кривцову. Переклад В. Струтинського 222
Тургенєву. Переклад Т. Масенка . . . 223
«Прощайте, вірнії діброви...» Переклад Л. Забашти .... 224
До *** (Ти не питай) Переклад О. Новицького 224
«Країв чужих прихильник...» Переклад В. Ковалевського . . . 225
«До Огарьової...» Переклад С. Олійника 225
1818
До Чаадаєва. Переклад Г. Брежньова 226
Казки. Переклад Є. Нарубіної 226
До Н. Я. Плюскової. Переклад О. Жолдака 227
Жуковському. Переклад О. Новицького 228
До портрета Жуковського. Переклад І. Пучка 229
Принадниці. Переклад В. Ковалевського. 229
Мрійникові. Переклад О. Новицького 230
Торжество Вакха. Переклад Л. Первомайського 230
Видужання. Переклад Л. Забашти 232
«Діброви, де в привільній тиші...» Переклад П. Усенка . . . 233
«І я чував...» Переклад О. Новицького 234
«Як солодко...» Переклад В. Сосюри 234
«Дідусю, слухайте...» Переклад Д. Білоуса ....... 235
Історія віршувальника. Переклад Ф. Скляра 235
Мадригал М...ЇЙ. Переклад В. Швеця 235
Іменини. Переклад В. Сосюри 235
Бакуніній. Переклад М. Рильського 236
Про себе. Переклад О. Новицького 236
«Завжди так буде...» Переклад О. Ющенка 236
1819
Село. Переклад М. Рильського 237
Домовику. Переклад О. Новицького 238
N. N. (В. В. Енгельгардту). Переклад Є. Дроб’язка .... 239
Орлову. Переклад М. Шеремета 240
Послання до кн. О. М. І орчакова. Переклад В. Сосюри . . 241
Всеволожському. Переклад І. Гончаренка 242
Станси Толстому. Переклад Є. Дроб’язка 244
Веселий бенкет. Переклад І. Гончаренка 245
Лілі. 1 Іереклад В. Сосюри 245
Платонічна любов. Переклад Я. ПІ порти 245
Добра порада. Переклад В. Ковалевського 247
Недокінчепа картина. Переклад Д. Білоуса 247
Відродження. Переклад М. Терещенка 247
Доріда. Переклад В. Ковалевського 248
Самотина. Переклад М. Терещенка 248
Русалка. Переклад Л. Забашти 248
«Там за ліском...» Переклад М. Пригари 250
Записка Жуковському. Переклад С. Крижанівського .... 251
На Колосову. Переклад Ф. Скляра 251
До портрета Дельвіга. Переклад Ф. Скляра 252
На Аракчеєва (Для Росії). Переклад М. Терещенка. . . . 252
На Аракчеєва (В Чугуєві — Нерон). Переклад Д. Білоуса . . 252
«Нам громадян пора...» Переклад Ф. Скляра 252
На кн. О. М. Голіцина. Переклад Ф. Скляра 253
На Стурдзу. Переклад Д. Білоуса 253
Добрий чоловік. Переклад Д. Білоуса . 253
Балада. Переклад Б. Чалого 253
1820
До портрета Чаадаєва. Переклад С. Олійника 255
«Я знаю звук мечів...» Переклад П. Воронька ...... 255
Юр’єву. Переклад К. Дрока 255
Доріді. Переклад Ф. Скляра 256
«Я бачив Азії простори...» Переклад І. Гончаренка .... 256
«Погасло дня ясне світило...» Переклад О. Новицького . . 257
Дочці Карагеоргія. Переклад О. Новицького 258
До *** (Навіщо передчасно муки). Переклад В. Ковалевського. 259
«Навіщо так чудово сяє...» Переклад В. Сосюри ..... 259
«Не шкода вас...» Переклад О. Підсухи ........ 260
Нереїда. Переклад М. Рильського 260
«Поволі рідшає...» Переклад М. Рильського ....... 260
Чорна шаль. Переклад М. Зісмана. 261
До портрета Вяземського. Переклад П. Сліпчука 262
«Аптеку ти забудь...» Переклад Д. Білоуса 262
«Коли б писать...» Переклад Д. Білоуса . . 262
На Каченовського (Хавроніос!). Переклад Ф. Скляра . . . 263
«Тобі чи й справді...» Переклад Ф. Скляра 263
1821
Муза. Переклад О. Новицького. 264
Наполеон. Переклад І. Гончаренка 264
Чаадаєву (В краю, де я позбувсь). Переклад М. Бажана. . . 267
До Овідія. Переклад І. Муратова 270
В. Л. Давидову. Переклад Т. Масенка 272
Дельвігу (Мій друже). Переклад 3. Гончарука 274
Із листа до Гнєдича. Переклад І. Цитовича 275
«Чи ще склепіння отіняють...» Переклад Т. Масенка . . . 276
Кокетці. Переклад В. Ковалевського 276
Приятелеві. Переклад М. Рильського 277
Алексєєву. Переклад М. Шаповала 278
Денисові Давидову. Переклад П. Воронька 279
До моєї чорнильниці. Переклад О. Новицького 279
/«Прийміте зошити нові...» Переклад Є. Дроб’язка 282
Кинджал. Переклад М. Рильського, 282
Війна. Переклад О. Новицького 283
«Хто бачив край...» Переклад М. Рильського 284
«Я пережив свої бажання...» Переклад І. Пучка ..... 285
«Повірнице моїх сердечних дум...» Переклад М. Рильського ■ 286
«Замовкну скоро я!..» Переклад О. Новицького 286
«Мій друже, давні дні...» Переклад В. Сосюри 286
«В твою світлицю...» Переклад В. Сосюри 287
«Гречанко віддана!..» Переклад О. ГІідсухи 287
Могила юнака. Переклад М. Пригари. 288
Прикмети (Учись постерігать). Переклад М. Рильського. . . 289
Земля і море. Переклад ГІ. Забіли 290
Красуня перед дзеркалом. Переклад В. Сосюри. 290
Діва. Переклад Т. Масенка. ............. 290
Діонея. Переклад К. Дрока 291
Вяземському. Переклад Т. Масенка .291
На трагедію гр. Хвостова... Переклад Д Білоуса 291
Генералу Пущину. Переклад П. Усенка. . 292
Десята заповідь. Переклад М. Рильського. . 292
Христос воскрес... Переклад Д. Бобиря 293
«Хоч справді він...» Переклад Ф. Скляра 293
На Каченовського (Цей наклепник безталанний) Переклад М. Терещенка . . . 294
«Князь Г. мене не пізнає...» Переклад С. Воскрекасенка . . 294
1822
Пісня про віщого Олега. Переклад Ю. Карського. 295
Послання цензорові. Переклад О. Жолдака. . . 298
Ф. М. Глінці. Переклад В. Бичка. ...... 301
Баратинському (Із Бессарабії). Переклад І. Виргана 301
Баратинському (Я жду). Переклад І. Виргана. . .302
В. Ф. Раєвському (Не тим пишаюсь). Переклад Д. Білоуса. . 302
В. Ф. Раєвському (Мій друже). Переклад О. Новицького. . 303
В’язень. Переклад Л. Первомайського 304
Із листа до Я. М. Толстого. Переклад Т. Масенка 304
Друзям (В нас був учора). Переклад К. Дрока 305
Гречанці. Переклад В. Ковалевського 306
Іноземці. Переклад Б. Чалого ... 307
Аделі. Переклад В. Сосюри. 307
«Люблю ваш присмерк...» Переклад И. Тихого 308
Тавріда. Переклад /. Цитовича • • 309
«Повірнице казок старовини...» Переклад Є. Дроб язка . . . 310
«Цар Микита жив...» Переклад С. Воскрекасенка 310
На А. О. Давидову. Переклад Д. Білоуса 311
«У Кларіси грошей мало...» Переклад Д. Білоуса 311
1823
«Самотній я сіяч свободи...» Переклад А. Малишка . . . . 312
«Хто, хвилі...» Переклад М. Терещенка 312
Демон. Переклад М. Терещенка 313
Віз життя. Переклад А. Малишка 313
Пташка. Переклад І. Пучка. . 314
Л. Пушкіну. Переклад Є. Дроб'язка 314
Царське Село. Переклад М. Рильського 315
Ніч. Переклад М. Терещенка 315
«В надії...» Переклад О. Новицького . 316
«Прийде жахливий час...» Переклад І. Цитовича 316
«Пробач мені...» Переклад І. Цитовича ......... 317
«О серце в нас...» Переклад В. Сосюри 318
«Щасливе юності незнання...» Переклад М. Рильського 318
«Як заздрю я тобі...» Переклад О. Новицького 319
Кн. М. А. Голіциній. Переклад М. Упеника • 319
Чиновник і поет. Переклад О. Новицького . 320
Скарга. Переклад І. Цитовича. . . . . 320
«Туманський, Фебу та Феміді...» Переклад Д. Білоуса . .321
1824
«Недвижний страж дрімав...» Переклад Є. Дроб' язка .... 322
«Навіщо ти з’явивсь...» Переклад М. Шаповала 324
Прозерпіна. Переклад М. Пригари 325
«Все скінчено...» Переклад В. Сосюри 326
Кораблеві. Переклад В Бичка 326
«О мирнії боги степів...» Переклад В. Сосюри 327
На Воронцова (Напівмілорд). Переклад Ф. Скляра .... 327
На Воронцова (Співець Давид). Переклад Ф. Скляра. . . . 327
Розмова Фотія з гр. Орловою. Переклад Ф. Скляра. . . . 327
Гр. Орловій-Чесменській. Переклад Ф. Скляра. 328
На Фотія. Переклад М. Терещенка. 328
До моря. Переклад А. Малишка 328
Розмова книгаря з поетом. Переклад М. 1 ерещенка .... 330
Чаадаєву (Навіщо сумніви холодні). Переклад А. Малишка. . 335
«Трояндо-діво, я в заковах...» Переклад В. Сосюри .... 336
Виноград. Переклад М. Рильського 336
Фонтанові Бахчисарайського палацу. Переклад М. Рильського. 337
«Нічний зефір...» Переклад І. Муратова 337
«Т — порівняв...» Переклад К. Дрока 338
Підступність. Переклад А. Малишка . 339
«День непогожий згас...» Переклад Ф. Скляра 339
«Хай той, кого краса...» Переклад В. Ковалевського .... 340
Немовляті. Переклад В. 1 каченко 340
Наслідування Корану. Переклад О. Жолдака 341
Друге послання цензорові. Переклад О. Жолдака 347
«Тимковський царствував...» Переклад Д. Білоуса 348
«Ти в’янеш і мовчиш...» Переклад М. Терещенка 349
«Як задумав женитись...» Переклад І. Виргана 349
До Язикова (Віддавна радісний союз). Переклад М. Рильського 350
Із листа до Вульфа. Переклад В. Сосюри 351
Із листа до Плетньова. Переклад В. Струтинського . . . . 351
Із листа до А. Г. Родзянка. Переклад Є. Дроб’язка .... 352
«Лізі страшно полюбить...» Переклад Є. Білоуса 352
«В журнальну вдавшись тяганину...» Переклад М. Рильського 352
Аквілон. Переклад /. Пучка 353
«Одкинувши і жаль в докорах...» Переклад Т. Масенка . . . 353
1825
Андре Шеньє. Переклад М. Рильського 354
Жених. Переклад А. Малишка 359
Сцена із Фауста. Переклад Л. Первомайського 364
Козлову. Переклад М. Шаповала 368
Спалений лист. Переклад В. Сосюри 368
Бажання слави. Переклад М. Терещенка 369
«Боронь мене...» Переклад Т. Масенка 369
Буря. Переклад П. Усенка 370
«Як рози прив’ядають...» Переклад М. Терещенка . . . . 370
«Пишний вертоград сестри...» Переклад /. Муратова .... 371
«В крові горить...» Переклад І. Муратова 371
Сафо. Переклад М. Рильського 371
До А. П. Керн. Переклад В. Сосюри 372
Вакхічна пісня. Переклад Ю. Карського 372
П. О. Осиповій. Переклад М. Шаповала 373
«Миліші квіти...» Переклад М. Терещенка 373
«Як життя тебе обманить...» Переклад І. Пучка 374
«Я марнослів’я сам позбувсь...» Переклад І. Цитовича . . . 374
«Твоє сусідство небезпечне...» Переклад І. Цитовича . , . 374
«Хоч віршики на іменини...» Переклад Д. Білоуса . . . , 374
«Чи то ви такі нещасні...» Переклад Д. Білоуса 375
19 жовтня. Переклад С. Крижанівського 375
Зимовий вечір. Переклад К. Дрока . 379
«Під яким сузір’ям ти...» Переклад О. Новицького .... 380
«На небо місяць виплива...» Переклад О. Новицького , . . 380
«Що тобі...» Переклад /. Цитовича 381
«О музо гнівної сатири!..» Переклад М. Терещенка .... 381
На Олександра І. Переклад М. Терещенка. . 382
Приятелям. Переклад Д. Білоуса 382
Порада. Переклад М. Т ерещенка 382
Живий, живий Курилка! Переклад Ф. Скляра 382
Ех ungue leonem. Переклад І. Муратова 383
Соловей і зозуля. Переклад Д. Бобиря 383
Рух. Переклад М. Шаповала 383
Прозаїк і поет. Переклад Д. Білоуса 384
На Воронцова (Якось царю сказали). Переклад Д. Білоуса. . 384
«Даремно злякано Європу...» Переклад Д. Білоуса .... 384
На Ф. М. Глінку. Переклад Д. Білоуса . 385
«Брови цар ізсунув...» Переклад Є. Дроб’язка 385
Кюхельбекеру. Переклад Д. Білоуса 385
1826
Пророк. Переклад Л. Первомайського 386
«Під небом голубим...» Переклад М. Рильського 387
Признання. Переклад В. Сосюри 387
Пісні про Стеньку Разіна. Переклад І. Виргана 388
До Язикова (Язиков, хто тебе навів). Переклад В, Бичка. . 390
До Вяземського. 1 Іереклад І . Масенка 391
До Баратинського. Переклад О. Новицького ....... 391
І. І. Пуїцину. Переклад О. Новицького 391
Станси (В надії слави і добра). Переклад І. Гончаренка. . . 392
М. С. Мордвинову. Переклад Є. Дроб’язка 392
Няні. Переклад Є. Дроб’язка 393
Зимова дорога. Переклад А. Малишка 393
Відповідь Ф. Т. ***. Переклад В. Струтинського .... 394
К. О. Тимашовій. Переклад 1. Цитовича . 395
До*** (Ти богоматір). Переклад М. Терещенка 395
«Щасливий я...» Переклад А. Малишка 395
«В єврейській хаті...» Переклад Є. Дроб’язка . ..... 396
1827
«У глибині сибірських руд...» Переклад К Дрока ..... 398
Аріон. Переклад М. Рильського 398
Поет. Переклад М. Терещенка 399
«В степу життя...» Переклад М. Рильського 399
Соловей і троянда. Переклад М. Рильського . . . , . . 400
«Чудова роза є...» Переклад М. Рильського 400
Ангел. Переклад Є. Дроб'язка 400
Талісман. Переклад О. Жолдака 401
Кіпренському. Переклад В. Ковалевського 402
Послання Дельвігу. Переклад О. Новицького 402
19 жовтня 1827. Переклад В. Ковалевського 406
Княгині 3. О. Волконській. Переклад М. Рильського . . . 406
К. М. Ушаковій (Коли було). Переклад В. Сосюри .... 407
К. М. Ушаковій (Хоч далеко). Переклад В. Сосюри . . . 407
Акафіст К. М. Карамзіній. Переклад В. Ковалевського . . 408
«Чудова ніч!..» Переклад В. Ковалевського 408
«Блажен серед вельмож...» Переклад І. Цитовича 409
«В гаї карійськім...» Переклад М. Рильського 410
«Не знаю де...» Переклад О. Новицького . . . . . . . 410
Російському Геснерові. Переклад Є. Дроб’язка 411
Епіграма (Лук дзвенить). Переклад Д. Білоуса 411
Епіграма на Шаликова. Переклад С. Олійника . 411
Кн. С. А. Урусовій. Переклад В. Сосюри 412
1828
Анчар. Переклад А. Малишка 413
Поет і юрба. Переклад М. Терещенка 414
Спомин. Переклад М. Рильського 416
«Дар порожній...» Переклад М. Рильського 416
Передчуття. Переклад І. Пучка 417
Клеопатра. Переклад Л. Первомайського 417
«Який раніш я був...» Переклад Т. Масенка 419
Квітка. Переклад М. Терещенка . ... 420
«Хто знає край...» Переклад Я. Шпорти 420
Ти і ви. Переклад В. Соаори 422
«Кохання мова...» Переклад М. Рильського ....... 422
Її очі. Переклад О. Новицького 423
То Dawe, esqr. Переклад Д. Білоуса 423
«Красуне, не співай...» Переклад І. Пучка 424
«Місто пишие...» Переклад М. Рильського 424
Портрет. Переклад Т. Масенка 425
Наперсник. Переклад І. Цито'вича 425
Відповідь О. І. Готовцевій. Переклад К. Дрока 425
Друзям (Я не підлесник). Переклад І. Гончаренка .... 426
Відповідь Катеніну. Переклад К. Дрока 427
«В солодкім затінку фонтанів...» Переклад М. Рильського . . 427
До Язикова (До тебе я збиравсь). Переклад І. Цитовича . 428
М. Д. Кисельову. Переклад І. Цитовича 429
Послання до Великопольського... Переклад В. Ковалевського . 429
В. С. Філімонову... Переклад В. Швеця 430
19 жовтня 1828. Переклад В. Швеця . 431
Утопленик Переклад М. Пригари 431
«Крук до крука...» Переклад Л. Первомайського 433
«Ще холодні вітри...» Переклад І. Виргана 434
«Як швидко у степу...» Переклад Л. Забашти 434
«Кудлатий староста Овдій...» Переклад С. Воскрекасенка . . 435
«Ти, кобилко молодая...» Переклад П. Воронька ..... 435
«Римо, друже повсякденний...» Переклад М. Рильського . . . 435
Епітафія немовляті. Переклад І. Цитовича 437
Б. М. Федорову. Переклад П. Сліпчука . 437
«Небіжчик, автор сухорлявий...» Переклад Ф. Скляра . . . 437
1829
«Чи серед вулиць гомінливих...» Переклад М. Рильського . . 438
«Узгір’я Грузії...» Переклад І. Муратова 439
Кавказ. Переклад М. Рильського 439
Обвал. Переклад О. Новицького 440
Делібаш. Переклад І. Неходи 441
Монастир на Казбеку. Переклад Є. Дроб’язка 441
«От перед нами...» Переклад Є. Дроб’язка 442
Дон. Переклад С. Крижанівського 442
«Був і я серед донців...» Переклад С. Крижанівського , , . 443
Подорожні скарги. Переклад А. Малишка 443
«Зима. Що на селі...» Переклад М. Рильського 444
Зимовий ранок. Переклад М. Терещенка 445
Олегів щит. Переклад В. Бичка 446
«Ми знову в ореолі слави...» Переклад М. 7 ерещенка . . 447
Є. М. Ушаковій. Переклад К. Дрока 448
«Під’їздивши під Іжори...» Переклад І. Муратова 448
Прикмети (Я мчав до вас). Переклад І. Муратова .... 449
«Я вас любив...» Переклад І. Муратова 449
«Коли за віку молодого...» Переклад В. Сосюри ..... 450
«Поїдьмо, дорогі...» Переклад Є. Нарубіної 450
Калмичці. Переклад М. Терещенка 451
«Хто між снігами...» Переклад Є. Дроб’язка 452
«Жив на світі рицар бідний...» Переклад М. Рильського . . 452
До погруддя завойовника. Переклад І. Цитовича 454
Швець. Переклад С. Олійника 454
Літературна звістка. Переклад М. Терещенка 454
Епіграма (Там, де древній). Переклад І. Цитовича .... 455
Епіграма (Хлопчисько Фебу). Переклад Д. Білоуса .... 455
Зібрання комах. Переклад С. Олійника 456
Епіграма (Ображений статтями). Переклад С. Воскрекасенка 456
На Великопольського. Переклад С. Воскрекасенка 457
«Як сатирою своєю...» Переклад С. Олійника 457
На Надєждіна (В надії). Переклад Ф. Скляра 457
На Надєждіна (В журнал). Переклад Ф. Скляра ..... 458
Епіграма (Старий Свистов). Переклад С. Олійника .... 458
Є. П. Полторацькій. Переклад Д. Білоуса 458
1830
Поетові. Переклад Є. Дроб’язка. 459
Сонет. Переклад М. Рильського 459
Мадонна. Переклад М. Рильського 460
Елегія (Безумних літ). Переклад М. Рильського 460
«Вертаючись в отчизну дальню...» Переклад А. Малишка , . 461
Прощання. Переклад Д. Бобиря . . . 462
Заклинання. Переклад Л. Забашти .462
«Що в імені...» Переклад М. Терещенка 463
«Ні, я не дорожу...» Переклад .Л. Первомайського . ... 464
Відповідь. Переклад О. Новицького . . 464
«Коли, моя кохана...» Переклад С. Крижанівського ..... 465
«Вірш, складений вночі...» Переклад В. Бичка ...... 465
«Коли далеке спогадання...» Переклад Т. Масенка ..... 466
«Два почуття...» Переклад О. Новицького 466
«В дитинстві школу пам’ятаю я...» Переклад В. Швеця . . 467
До вельможі. Переклад М. Терещенка 469
Герой. Переклад Н. Тихого 471
«Стамбул гяури нині славлять...» Переклад А. Малишка . . 474
«В часи забав...» Переклад О. Новицького ....... 475
Труд. Переклад І. Муратова 476
Отрок. Переклад М. Рильського 476
Царськосельська статуя. Переклад /. Муратова . . . . . . 476
Рима. Переклад L Муратова 476
На переклад Іліади. Переклад М. Терещенка 476
Відповідь аноніму. Переклад І. Цитовича 477
Дельвігу (Під однією, мій коханий). Переклад І. Цитовича . 477
Паж або п’ятнадцятий рік. Переклад Б. Чалого 478
«Я тут, Інезілье...» Переклад М. Рильського 479
«На іспанку благородну...» Переклад Є. Дроб’язка .... 480
Цигани. Переклад Т. Масенка 480
Новосілля. Переклад І. Цитовича 481
Біси. Переклад П. Тичини 481
Мій родовід. Переклад Є. Дроб’язка ... 483
«Рум’яний критику, дотепнику пузатий...» Переклад М. Рильського .... 485
«Глухий глухого...» Переклад С. Олійника . 486
До перекладу Іліади. Переклад Д. Білоуса 486
Епіграма (На Булгаріна). Переклад М. Терещенка .... 487
Циклоп. Переклад Є. Дроб’язка 487
«Гляньте ж, дітки...» Переклад Д. Білоуса 487
1831
Наклепникам Росії. Переклад І. Муратова 488
Бородінська річниця. Переклад А. Малишка 489
«Перед гробницею стою...» Переклад М. Рильського .... 491
Луна. Переклад М. Терещенка 492
«Чим відзнача ліцей -частіш...» Переклад М. Рильського . . 493
Із листа до Вяземського. Переклад І. Цитовича 494
1832
Гнєдичу. Переклад М. Рильського 495
«І далі ми пішли...» Переклад М. Рильського 495
Хлопчикові. Переклад І. Муратова 497
«Бог веселий винограду...» Переклад І. Неходи ...... 497
Красуня. Переклад М. Рильського 498
До*** (Гр. Н. Л. Соллогуб). Переклад М. Терещенка . . 498
В альбом. Переклад В. Швеця 499
1833
Осінь. Переклад П. Дорошка 500
«О жах який — з ума зійти...» Переклад С. Крижанівського . 503
«Коли б не пристрасні стремління...» Переклад В. Ковалевського 504
Гусар. Переклад І. Гончаренка 504
«Свате Йване...» Переклад Є. Дроб’язка 508
«В полі чистому...» Переклад Д. Бобиря 509
«Дзвоники дзвенять...» Переклад І. Виргана 509
«Скромно, юначе, святкуй...» Переклад І. Муратова .... 509
«Французьких віршарів...» Переклад Є. Дроб’язка . . . . 510
1834
Пісні західних слов’ян:
1. Видіння короля. Переклад М. Рильського 512
2. Янко Марнавич. Переклад М. Бажана 515
3. Битва біля Зеииці-Великої. Переклад М. Бажана . . 516
4. Федір і Олена. Переклад Я. U1порти 517
5. Волох у Венеції. Переклад Л. ГІсрвомайського . . . 520
6. Гайдук Хризич. Переклад А. Малишка 521
7. Похоронна пісня. Переклад М. Зісмана 522
8. Марко Якубович. Переклад А. Малишка 523
9. Боиапарт і чорногорці. Переклад І. Неходи .... 525
10. Соловей. Переклад І. Виргана 526
11. Пісня про Георгія Чорного. Переклад М. Терещенка . 527
12. Воєвода Милош. Переклад М. Терещенка 528
13. Вовкулак. Переклад Н. Забіли 529
14. Сес'і гра й браги. Переклад Н. Забіли 530
15. Яниш королевич. Переклад О. Підсухи 532
16. Кінь. Переклад І. Муратова . . 535
«Час, милий друже, час...» Переклад М. Рильського . . . . 539
«Він поміж нами жив...» Переклад С. Крижанівського . . . 539
«Везувій глиб роздер...» Переклад Є. Дроб’язка 540
«Як до Смірдіна зайдеш...» Переклад Ф. Скляра 540
1835
Полководець. Переклад І. Гончаренка 541
Хмара. Переклад І. Муратова 542
На одужання Лукулла. Переклад Є. Дроб’язка 543
Бенкет Петра Першого. Переклад І. Гончаренка 544
«...Знов одвідав я...» Переклад О. Ющенка 546
«Я думав, серце вже забуло...» Переклад О. Ющенка . . . 547
Мандрівник. Переклад М. Герещенка 548
«На Іспанію на рідну...» Переклад М. Зісмана 550
«Хто із богів...» Переклад Т. Масенка 554
«Коли владика ассірійський...» Переклад Є. Дроб’язка . . . 554
«Плачучи, юного друга... » Переклад І. Муратова 555
«Що біліється...» Переклад І. Виргана 556
«В осінні дні...» Переклад М. Рильського 556
На Дондукова-Корсакова. Переклад Ф. Скляра . . . . . 557
«Мені казатимуть...» Переклад Є. Дроб’язка 557
«— Чи бачила, дівчино...» Переклад І. Виргана 558
1836
«Коли за містом я...» Переклад О. Новицького ..... 559
«Ні, є в мені...» Переклад Є. Нарубіної 560
«Була пора...» Переклад М. Бажана 560
Світська влада. Переклад І. Цитовича 562
«Отці пустинники...» Переклад М. Рильського 562
Д. В. Давидову. Переклад М. Терещенка 563
Художнику. Переклад А. Малишка 563
На статую юнака, що грає в паці. Переклад І. Муратова . 564
На статую юнака, що грає в швайку. Переклад І. Муратова . 564
«Альфонс сідає на коня...» Переклад І. Цитовича 564
«В мене звечора Леїла...» Переклад П. Тичини 565
«Я пам’ятник собі воздвиг нерукотворний...» Переклад
М. Рильського 566
Примітки 567
Алфавітний покажчик 597
У другому томі зібрані поеми та казки.
Зміст 2-го тому

Поеми
Руслан і Людмила. Переклад M. Терещенка 7
Кавказький бранець. Переклад В. Сосюри 83
Гавриїліада. Переклад Є. Дроб’язка 113
Вадим. Переклад В. Швеця 129
Брати-розбійники. Переклад Ю. Карського 137
Бахчисарайський фонтан. Переклад М. Рильського . . . 143
Цигани. Переклад В. Сосюри 167
Граф Нулін. Переклад Ю. Карського 189
Полтава. Переклад А. Малишка і М. Рильського . . . 201
Тазіт. Переклад М. Нагнибіди 251
Домик в Коломні. Переклад Б. Тєна 263
Єзерський. Переклад І. Гончаренка 277
Анджело. Переклад М. Бажана і М. Рильського .... 287
Мідний вершник. Переклад М. Рильського 311
Казки
Казка про попа і наймита його Балду. Переклад М. Рильського 331
Казка про ведмедиху. Переклад І. Виргана 339
Казка про царя Салтана... Переклад Н. Забіли .... 345
Казка про рибака та рибку. Переклад Н. Забіли . . . 371
Казка про мертву царівну... Переклад Н. Забіли . ... 379
Казка про золотого півника. Переклад М. Рильського . 395
Примітки 403
У третьому томі українські переклади роману "Євгеній Анєґін" та драматичних творів.
Зміст 3-го тому
Євгеній Онєгін
Переклад М. Рильського
Глава перша 9
Глава друга 32
Глава третя 49
Глава четверта 68
Глава п’ята 86
Глава шоста 104
Глава сьома 122
Глава восьма 143
Примітки до „Євгенія Онєгіна11 166
Уривки з подорожі Онєгіна 172
Уривки з десятої глави 181
Драматичні твори
Борис Годунов. Переклад М. Терещенка 189
Скупий рицар. Переклад А. Малишка 287
Моцарт і Сальєрі. Переклад М. Бажана 309
Камінний гість. Переклад М. Терещенка 323
Бенкет у чуму. Переклад М. Рильського 365
Русалка. Переклад А. Малишка 377
Сцени з рицарських часів. Переклад Л. Дмитерка 407
Примітки '.... 439
У 4-й том зібрання вміщено прозові твори та вибрані статті
Зміст 4-го тому

Художня проза
Арап Петра Великого. Переклад С. Скляренка ..... 7
Роман у листах. Переклад О. Кундзича 41
Повісті покійного Івана Петровича Бєлкіна. Переклад М. Стельмаха т 55
Від видавця 57
Постріл 61
Заметіль 72
Трунар і 83
Станційний доглядач 90
Панна-селянка .100
Історія села Горюхіна. Переклад О. Вишні 117
Рославлєв. Переклад А. Головка 133
Дубровський. Переклад О. Гончара . . . 145
Пікова дама. Переклад О. Ільченка 213
Кірджалі. Переклад О. Копиленка 243
Єгипетські ночі. Переклад І. Муратова . . . ї . . . .251
Капітанська дочка. Переклад І. Сенченка 267
Подорож в Арзрум. Переклад П. Козланюка . . . . 377
Вибрані статті
Переклад А. Хуторяна.
Про прозу 425
Про причини, що уповільнили хід нашої словесності . . . 426
Заперечення на статтю О. Бестужева 427
Про передмову пана Лемонте до перекладу байок І. А. Крилова 428
Про поезію класичну і романтичну 452
Про народність у літературі 435
Заперечення на статті Кюхельбекера в «Мнемозине» , . 436
Про драми Байрона 437
Уривки з листів, думки і зауваження 438
Лисг до видавця «Московского вестника» 444
Іліада Гомерова 448
Про журнальну критику 448
Розмова про критику 449
Юрій Милославський, або росіяни в 1612 році .... 451
Про статті князя Вяземського 452
Про критику 453
Заперечення на критики 453
Про народну драму і про драму «Марфа Посадниця» . . 474
Баратинський 480
Лист до видавця «Литературньїх прибавлений к Русскому
инвалиду» 482
Подорож із Москви в Петербург . 483
Дельвіг 505
Вечори на хуторі біля Дикан'ьки 507
Вольтер 508
Джон Теннер 514
«Пісня о полку Ігоревім» 536
Замітки і афоризми різних років 541
Примітки 547

Перекладачі: Володимир Сосюра, Дмитро Білоус, Максим Рильський, Наталя Забіла, І. Гончаренко, Василь Швець, Євген Дроб’язко, В. Ковалевський, Іван Вирган, Микола Терещенко, Платон Воронько, Іван Цитович, Степан Олійник, Феофан Скляр, Микола Бажан, Терень Масенко, Микола Упеник, Валентин Струтинський, Микола Шеремет, Ярослав Шпорта, Олександр Підсуха, Кость Дрок, Валентина Ткаченко, Павло Усенко, Олекса Новицький, Єва Нарубіна, Олекса Ющенко, Ігор Муратов, Андрій Малишко, Марія Пригара, Марк Зісман, Валентин Бичко, Степан Крижанівський, Любов Забашта, Геннадій Брежньов, Олесь Жолдак, Іван Пучко, Леонід Первомайський, Богдан Чалий, Петро Сліпчук, Микола Шаповал, Діодор Бобир, Сергій Воскрекасенко, Юхим Карський, Наум Тихий, Іван Нехода, Павло Тичина, Любомир Дмитерко, Семен Скляренко, Олексій Кундзич, Михайло Стельмах, Остап Вишня, Андрій Головко, Олесь Гончар, Олександр Ільченко, Олександр Копиленко, Іван Сенченко, Петро Козланюк, Антін Хуторян, Микола Нагнибіда, Борис Тен
Автор: Алєксандр Пушкін (моск. Александр Сергеевич Пушкин)
Місце видання: Київ
Видавництво: Державне видавництво художньої літератури УРСР
Формат: djvu
Кількість сторінок: 624 с. 412 с. + 452 с. + 576 с.
Джерело: Оцифровано Гуртом. 1-й, 3-й та 4-й томи відсканував володимирко2. 2-й том відсканував Viatorus
книга оцифрована у рамках проекту
"Оцифрування книг Гуртом"



Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати книгу українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2016-05-15 14:42
 Розмір:   18 MB 
 Оцінка літератури:   9.1/10 (Голосів: 20)
   
Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 1873

2016-03-09 23:02  
09.03.2016 о 22:02 торент оновлено-додано 3-й том.
cwitka 
Свій


З нами з: 03.03.13
Востаннє: 23.08.17
Повідомлень: 77

2016-03-09 23:26  
Ярпен
Прохання папку називати загально, без дописування в назву кожного доданого нового тому, бо приходиться вручну переназивати кожного разу папку.

Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 1873

2016-03-09 23:30  
cwitka написано:
Прохання папку називати загально

Додаватиму наступний том -виправлю.

Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 1873

2016-04-24 11:22  
24.04.2016 о 11:21 торент оновлено -додано 4-й том
Viatorus 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 05.02.16
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 378

2016-05-03 20:14  
Другий том в роботі
andruha30 
Свій


З нами з: 19.01.12
Востаннє: 21.08.17
Повідомлень: 95

2016-05-03 21:37  
Viatorus
Дякую,друже!!!!!!!!!!!

Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 1873

2016-05-15 14:45  
15.05.2016 о 14:42 додано 2-й том. Оцифрування завершене.
cwitka написано:
Прохання папку називати загально, без дописування в назву кожного доданого нового тому

Звиняйте, але знову довелось перейменувать папку: виявилось, що за комуняк видали 2-й том у 1952 році, а 1-й у 1953-му.

mosypan 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 03.03.09
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 259

2016-05-15 22:39  
Ярпен написано:
комуняки видали 2-й том у 1952 році, а 1-й у 1953-му.

Комуняки б зовсім нічого не видали. Їхнє гасло "Какая разница", у 70-80 роки я й сам не задумувався, що може існувати українське зібрання творів Пушкіна. А у 50-і роки доволі багато перекладної літератури вийшло. Ще боролися!

piznajko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 1331

2016-11-20 00:36  
Отут на сайті Центральної Районної Бібліотеки ім. О.С. Пушкіна (Київ) є розпізнані 1, 3-4 томи цього Видання творів Пушкіна. Хтось має змогу якось з того створити epub чи fb2 версію і викласти на Толоці?
ssTAss 
Модератор музики


З нами з: 05.07.08
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 11822

2016-11-20 00:40  
rkononenko
а хіба в цій роздачі нерозпізнані?

piznajko 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 24.02.09
Востаннє: 24.08.17
Повідомлень: 1331

2016-11-20 10:14  
ssTAss написано:
а хіба в цій роздачі нерозпізнані?

В цій роздачі авто розпізнані djvu Finereader'ом чи OmniPage'ом. Звичайно ж авто розпізнавання тексту не є 100% розпізнаним текстом - там кіпа помилок. А на сайті ЦРБ ім. О.С. Пушкіна якраз вичитані тексти майже всіх томів (окрім 2).

Ярпен 
Оцифрування книг Гуртом
Оцифрування книг Гуртом


З нами з: 09.10.13
Востаннє: 22.08.17
Повідомлень: 1873

2016-11-20 10:56  
rkononenko написано:
Звичайно ж авто розпізнавання тексту не є 100% розпізнаним текстом - там кіпа помилок.

Ги.
Із цієї роздачі:
Скажім, діставшися на Гелікон щасливо,
Поетом можеш ти назваться справедливо:
Ласкаво читачі тебе тоді приймуть.
Чи не гадаєш ти, що зразу потечуть
1 ріки золота до тебе, поруч слави,
Що вже тримаєш ти на відкупі держави,
Червінці в кованих шкатулах бережеш
І, лежма на боку, їси собі та п’єш?
Ні, рід письменницький, мій друже, не багатий;
Розкішні, з мармуру будовані палати
І скрипі золота не суджені йому:
Землянка півсліпа, горище у диму —
Ото палац його, ото блискучі зали.
Поетів — хвалять всі, годують — лиш журнали;
Фортуни колесо не котиться до них;
Руссо нагим родивсь — нагим навіки стих;
Постелю з жебраком Камоенс розділяє;
Костров занедбаний у злиднях помирає,
Хреста чужа рука поставила над ним;
Життя їх — ряд страждань, гримуча слава — дим.
rkononenko написано:
А на сайті ЦРБ ім. О.С. Пушкіна якраз вичитані тексти майже всіх томів (окрім 2).

Із сайту:
Скажім, діставшися на Гелікон щасливо,
Поетом можеш ти назваться справедливо:
Ласкаво читачі тебе тоді приймуть.
Чи не гадаєш ти, що зразу потечуть
1 ріки золота до тебе, поруч слави,
Що вже тримаєш ти на відкупі держави,
Червінці в кованих шкатулах бережеш
І, лежма на боку, їси собі та п'єш?
Ні, рід письменницький, мій друже, не багатий;
Розкішні, з мармуру будовані палати
І скрині золота не суджені йому:
Землянка півсліпа, горище у диму —
Ото палац його, ото блискучі зали.
Поетів — хвалять всі, годують — лиш журнали;
Фортуни колесо не котиться до них;
Руссо нагим родивсь — нагим навіки стих;
Постелю з жебраком Камоенс розділяє;
Костров занедбаний у злиднях помирає,
Хреста чужа рука поставила над ним;
Життя їх — ряд страждань, гримуча слава — дим.
Дещо виправлено, дещо ні.
rkononenko написано:
майже всіх томів (окрім 2).

Другий ми пізніше додавали. От і немає іще там.

І я радий, що наша праця комусь стала у нагоді.
Може папку попросить (викачать) звідти і буде збірка офлайн у форматі htm.

Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти