не пускають на сайт пранцуваті.............

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Сторінка:   попередня  1, 2
Автор Повідомлення
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2016-01-12 19:35  
Roman-f а хіба єукраїнські якісні аналоги?
Використовують англійські програми, і через те що немає укр локалізації і беруть російську. Проблема не в тому, що беруть російську, а в тому, що немає укр аналогів
Леля22 
Забанено
Забанено


З нами з: 22.07.15
Востаннє: 07.08.18
Повідомлень: 1022

2016-01-12 21:31  
Robar III написано:
а в тому, що немає укр аналогів

так. а чому немає, чому немає у нас своїх повноцінних соц.мереж, своїх комп.систем, своїх програм тощо?

Додано через 15 хвилин 28 секунд:

Цитата:
Україна - єдина країна, де зовсім не ведеться державна політика в галузі Software Development.

"У Білорусі є технопарки та спеціальні податкові преференції, в Росії, яка веде з нами війну, постійно відкриваються наукові лабораторії, найталановитіші студенти в ІТ отримують стипендії для навчання закордоном. У Словаччині 30% зарплат креативних професій можуть компенсуватися з муніципальних бюджетів. У Румунії уряд порахував, що економічний ефект від непрямих податків, які платять ІТ-шники, споживаючи продукти і послуги, дозволить їм і зовсім звільнити галузь від прибуткового податку", - зазначає експерт.
Roman-f 
Поважний учасник


З нами з: 28.12.13
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 185

2016-01-12 21:47  
Robar III
Якраз ні. Більшість потрібних звичайному коистувачеві програм офіційно перекладені на українську, але люди користуються російськими. Для мене таємниця якою логікою керуються ці люди
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2016-01-12 21:54  
Roman-f написано:
Більшість потрібних звичайному коистувачеві програм офіційно перекладені на українську,

більшість, але не всі. Й інколи переклад такий убогий, що краще без нього. (той самий переклад вінди та подібні "оф переклади") Які дають свої баги, які є тільки в укр локалізації. А на деякі програми переклад вісутній. Хоча так, ідіоти які використовують рос версію, за цілком адекватної укр альтернативи, чи версії
Roman-f 
Поважний учасник


З нами з: 28.12.13
Востаннє: 14.11.24
Повідомлень: 185

2016-01-12 21:58  
Robar III
Наприклад андроїд повністю ідеально перекладений на українську, але деякі УКРАЇНОМОВНІ люди ставлять російську...
а якщо вже вам потрібні якісь проф програми, то вже пора знати англійську)
Леля22 
Забанено
Забанено


З нами з: 22.07.15
Востаннє: 07.08.18
Повідомлень: 1022

2016-01-12 22:12  
Roman-f
річ не в англ.мові... наприклад, українські бухгалтери і програмісти (у т.ч. і я) послуговуються рос.програмою 1С. бо ця програма універсальна, має свою розгалужену мережу. вона вже як Віндовс.

І, певно, на всіх українських підприємствах стоїть саме ця програма (комп.система 1С).

от Xshot теж писав про якусь рос.програму для креслення "Компас", використання якої часто вимагають викладачі. мабуть, теж універсальна програма.

оце прочитайте: http://www.depo.ua/ukr/life/yak-i-chomu-vitikayut-ukrayinski-mizki--22092015192300

сумно дуже(... талановитих людей держава зовсім не підтримує... тому й не маємо свого.
dimdom3 
Новенький


З нами з: 09.01.16
Востаннє: 19.11.24
Повідомлень: 10

2016-01-12 22:21  
Roman-f написано:
Це факт. Думаєте dimdom3 якісь гроші вкладав?


Ну, я так розумію, що за законами "жанру" я мушу зараз відписатися.
скажу відразу - я не розумію що означає цей натяк. Він якийсь недоречний. З пошуку метода попасти на кацапчегський сайт ми ПЛАВНО перетікли до МОЇХ інвестицій............ ???????????????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Людоньки, я не знаходжусь на так високому щабелі інтузіазму, а тому, дійсно, грошей в
Roman-f написано:
в українську

ЩЕ не вкладав.

Напевно, хтось буде сміятись, а хтось плюватиметься.
Але, Можна, я почну з малого?

Нещодавно перевів телефон з російського меню на українське.
Переналаштував програми на україньке меню ( до речі, мене і зараз не полишає гумор, коли згадую, як переклали колись в одній програмі підпункт "ОБОЛОЧКА" на " ЖУПАН").
Согодні заходився перевстановити Віндовс. Впреше, я це захотів зробити українською.
По роботі дуже багато спілкуюсь з "іншомовними" українцями, зі сходу і тутешніми. Вже добрих півтора роки роблю це виключно українською. Принаймні починаю вести діалог.

До речі, зауважив цікавинку: "іншомовні" українці, чуючі мене дуже часто переходять на українську. Підозрюю, що їм до вподоби моя манера і відсутність "сміття".

Про інвестиції.
в
Roman-f написано:
в українську

Це як і будь-яка ІНВЕСТИЦІЯ - справа добровільна.
А у моєму випадку, ще й справа вибору: підтримати українізацію кіно, чи прогодувати сім'ю.

Буду відвертим: у сьгоднішньому моєму становищі я вибираю хліб для родини.
Надіюсь, мене за ЦЕ ніхто не оскаржить.

Ну, ось таке, ось...............
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 16.11.24
Повідомлень: 1650

2016-01-13 00:37  
Robar III написано:
той самий переклад вінди

А чим Вам він не сподобався? Єдиний недолік - default="за замовчуванням" та Threads="Потоки"(замість "нитки"/"ниті"). Усе інше - на дуже гарному рівні. У них тепер є власний термінологічний словник. Також, у Microsoft створили цікавий неологізм - "застосунок")
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2016-01-13 03:20  
Xshot написано:
А чим Вам він не сподобався?

багато росіянізмів, переклад системних папок "program files" та ін, це як з перекладом Козаків 2 -- неначе й переклали, але кров з очей йде коли бачиш переклад
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 16.11.24
Повідомлень: 1650

2016-01-13 13:15  
Robar III
У мене на Windows 7 пише "Файли програм"
Robar III написано:
багато росіянізмів

Можна кілька прикладів?

P.S. А переклад "Козаки 2" я наче трохи повиправляв)
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2016-01-13 15:17  
До мінусів можна віднести, що системні повідомлення які перекладені в російськомовній версії, не перекладені в українській (наприклад повідомлення при спробі підключитись до інтернету, коли вибиває якусь помилку)
У мене теж, пише "файли програм" -- проте через, це на одній і тій же машині, в порівнянні з російськомовною версією програм.
Часто виникають баги, котрі вирішуються -- але все ж виникають частіше. (проблеми з тим же файлом rundll32)
Росіянізмів є трхи, нароблю скрінів, закину.... Але починаючи від тих самих настройок (яке не є повністю росіянізмом, проте все ж українською, краще вживати налаштування")
Xshot 
VIP


З нами з: 22.09.09
Востаннє: 16.11.24
Повідомлень: 1650

2016-01-14 00:45  
Robar III написано:
Часто виникають баги

Не знаю, у мене чудово все працює)

Robar III написано:
Росіянізмів є трхи, нароблю скрінів, закину.... Але починаючи від тих самих настройок (яке не є повністю росіянізмом, проте все ж українською, краще вживати налаштування")

Як дивно це не звучить, проте саме "налаштування" зовсім не українське слово. Це запозичення (від застарілого лашт — ласт «міра сипучих тіл», запозичене через російську чи польську зі старої німецької одиниці ваги).
Із якоїсь книги
Цитата:
Останнім часом можна почути з київського радіо: налаштовуйте приймачі. А чому не настроюйте? Чим слово настроювати завинило сучасним радіомовцям?
Звернімось до класиків і народньої творчости:
Як дудку настроїш, так вона грає (Словник Б. Грінченка)
Настрой свою ліру гучну, невидиму... (Леся Українка)
Довбня... повів смичком і почав настроювати (Панас Мирний).
Від слова настроювати утворено цілий ряд слів: настрій, настроєвий, настроєний, і нарешті не зовсім вдале настройка. Цікаво, як замінять ці слова ті, кому не до вподоби слово настроювати? А від основи строїти бере початок ціла низка слів: пристрій, устрій, розстроювати, розстроєний рояль /баян/ тощо. Чи може київське радіо говоритиме розлаштований рояль?
Коли когось кортить робити революцію в мові, або, як він думає, українізувати нашу лексику, то він має взяти до уваги те, що кожне слово - коли воно органічне в цій мові - пов’язане тисячма незримими нитками з рештою мовних форм, і порушення цих зв’язків веде, коли хочете, до руйнування самої мови. Бо та штучна лексика, яку творять ”мовні революціонери”, просто відштовхує читачів та слухачів від користування їхнім язичієм-мішанкою, і така українізація мови обертається її деградацією, а ще - втратою ”українізаторами” слухачів та читачів.
Я згадав мовну мішанку не випадково. Вираз налаштовувати приймач - це не українізований вираз, а скоріше русифікований, бо його конвертовано з російської мови. ”Українізатори” у даному разі міркували так:
Російське устраивать - це наше влаштовувати.
А російське настраивать - це наше налаштовувати.
Бачите, як логічно.
А про те, що слово строїти - це давнє (нині забуте) українське слово - радіо-українцям невтямки. Б. Грінченко наводить чотири значення цього слова: 1. одягати; 2. настроювати: Ой ти, Давиде, свої гусла стрій; 3. готувати, споряджати: Стрійте коні; 4. робити, споруджати, будувати.
Отже, нам не треба відмежовуватися від слова настроювати. Це наше слово, і від нас воно пішло на північ, де й ”обустроїлось-облаштувалося”.
Натомість слово "стрій" - праслов'янського походження.
Етимологічно: стрій-настрій-настроїти, лашт-лаштувати
При цьому настроїти, настроювати означає переважно налагодження у значенні реґулювання роботи механізмів, інструментів, особливо музичних. Для цього дієслова цей відтінок значення «робити щось придатним для роботи» основний. Але також обігрується настроювання у сфері почуттів, вироблення настрою, ставлення, наприклад, підбурення проти когось. Налаштувати проти когось неможливо, можна настроїти! Але можна налаштуватися чи настроїтися на певний настрій. Налаштувати інструмент означає підготувати його до роботи, а настроїти ще налагодити, відкалібрувати та под.
Robar III 
Забанено
Забанено


З нами з: 18.08.11
Востаннє: 01.05.20
Повідомлень: 4897

2016-01-14 00:58  
Xshot
ну стосовно багів кажу на власному досвіді, (хоча можливо то була проблема дистрибутиву)) усі їх можна вирішити, за годину-другу, проте все ж вони виникають.. Користуюсь я україномовною версією віндовс, дівчина моя сидить на linux mint 17.2 також укр (раніше сиділа на Ubuntu 14.02). І все ж видно різницю у локалізаціях, при всій моїй любові до Windows українська локалізація опер. сист. серії linux на голову вища.
Стосовно "настроїти" то я ж написав, що це не повністю запозичення... але все-таки, око трохи ріже.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти Сторінка:   попередня  1, 2