Вальс з Баширом / Vals Im Bashir (2008) 720p Heb | Sub 2xUkr/Eng

Нові коментарі

Нова тема   Відповісти
Що краще надалі перекладати?

Heavy Metal 2000 (2000, анімація)
34%
 34%  [ 10 ]
Discworld: Soul Music (1997, анімація)
3%
 3%  [ 1 ]
Якусь короткометражку
6%
 6%  [ 2 ]
Якийсь фільм (не анімаційне кіно)
44%
 44%  [ 13 ]
Японську анімацію (аніме, можливе подальше озвучення)
6%
 6%  [ 2 ]
Твої переклади жахливі / Краще піду куплю диск російською
3%
 3%  [ 1 ]
Проголосувало користувачів: 29
Всього віддано голосів: 29
Голосування завершено

Автор Повідомлення
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 3829

2015-12-03 06:21  
Вальс з Баширом / Vals Im Bashir (2008) 720p Heb | Sub 2xUkr/Eng

Вальс з Баширом / Vals Im Bashir (2008) 720p Heb | Sub 2xUkr/Eng


Жанр: анімація, артхаус, документальний
Країна: Ізраїль, Німеччина, Франція, США, Фінляндія, Швейцарія, Бельгія, Австралія


18+ (суворо заборонено перегляд людям з несформованою/нестійкою психікою)

Кінокомпанія: Bridgit Folman Film Gang, Les Films d'Ici, Razor Film Produktion GmbH
Режисер: Арі Фольман (Ari Folman)
Актори: Рон Бен-Ішаі (Ron Ben-Yishai), Ронні Дайаґ (Ronny Dayag), Арі Фольман (Ari Folman), Дрор Газаі (Dror Harazi), Йегезкель Лазаров (Yehezkel Lazarov), Мікі Леон (Mickey Leon), Орі Сіван (Ori Sivan), Загава Соломон (Zahava Solomon)

Сюжет:

Це анімація на основі реальних подій. До режисера Арі приходить його друг і розповідає сон, який сниться йому щоночі: його переслідують 26 злісних псів. Звичайно, це пов’язано з вторгненням до Лівану, в якому вони разом воювали в 1982 році. Але Арі нічого про це не пам’ятає — і ось він їздить по всьому світу, розшукує старих бойових товаришів і розпитує їх про це.

Нагороди: 42 нагороди, 54 номінації

Тривалість: 01:30:24 (старий реліз - 01:26:40)
Якість: (перезбірка EvGaS)

Відео:
кодек:
розмір кадру: 1280 x 720
бітрейт: 3038 Кбіт/сек
кадраж: 23,976 кадр/сек

Аудіо:
мова: іврит (оригінал, замінена доріжка меншого розсинхрону)
кодек: AC-3
бітрейт: 384 Кбіт/сек
канали 6 канал(-и,-ів)
дискретизація: 48000 Hz

Субтитри # 1:
мова: українська (повні)
переклад: vatah
редагування: EvGaS, Форкуш (граматичні, логічні помилки, оформлення, таймінги, нові помилки)
шрифти: TrebouchetMS (додані в контейнер *.)
тип: програмні (м'які)
формат: *.ass (колишні *.srt)
стан: пріоритетні

Субтитри # 2:
мова: українська (повні)
переклад: vatah
тип: програмні (м'які)
формат: *.srt

Субтитри # 3:
мова: англійська
тип: програмні (м'які)
формат: *.ass
Info


Загальна інформація
Унікальний ID : 239070951590669594112975476945295978215 (0xB3DB63F48AB54D03909C061102F32EE7)
Повна назва : E:\Torrent IV\Вальс з Баширом (2008)\Вальс з Баширом (2008) [Hurtom] Sub Ukr-Ukr-Eng.
Формат :
Версія формату : Version 4 / Version 2
Розмір файлу : 2.15 ГіБ
Тривалість : 1 год.
Режим загального бітрейту : Змінний (VBR)
Загальний бітрейт : 3 406 Кбіт/сек
Назва фільму : ReDone by EvGaS [Hurtom]
Дата кодування : UTC 2015-12-23 16:49:28
Програма кодування : mkvmerge v8.2.0 ('World of Adventure') 32bit
Бібліотека кодування : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
Attachements : trebuc.ttf / trebucbd.ttf / trebucbi.ttf / trebucit.ttf
DURATION : 01:22:41.160000000
NUMBER_OF_FRAMES : 821
NUMBER_OF_BYTES : 72491
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v8.2.0 ('World of Adventure') 32bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-12-23 16:49:28
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES

Відео
Ідентифікатор : 1
Формат : AVC
Формат/Відомості : Advanced Video Codec
Профіль формату : [email protected]
Налаштування формату, CABAC : Так
Налаштування формату, ReFrames : 3 кадр(-и,-ів)
Ідентифікатор кодеку : V_MPEG4/ISO/AVC
Тривалість : 1 год.
Режим розрахунку бітрейта : Змінний (VBR)
Бітрейт : 3 038 Кбіт/сек
Максимальний бітрейт : 15.0 Мбіт/сек
Ширина кадру : 1 280 пікс.
Висота кадру : 720 пікс.
Співвідношення сторін екрану : 16:9
Режим частоти кадрів : Постійний
Частота кадрів : 23.976 кадр/сек
Оригінальна частота кадрів : 24.000 кадр/сек
Простір кольору : YUV
Субдискретизація хроматичності : 4:2:0
Бітова глибина : 8 біт
Тип сканування : Прогресивний
Біт/(Пікселі*Кадри) : 0.137
Розмір потоку : 1.87 ГіБ (87%)
Заголовок : Вальс з Баширом (2008) [Hurtom]
Бібліотека кодування : core 115 r1937 aa21558
Налаштування бібліот. кодування : cabac=1 / ref=1 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x3 / me=dia / subme=1 / psy=1 / psy_rd=0.00:0.00 / mixed_ref=0 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=0 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=0 / threads=6 / sliced_threads=0 / slices=4 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=1 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=1 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=1 / keyint=24 / keyint_min=1 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=0 / rc=abr / mbtree=0 / bitrate=3038 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=15000 / vbv_bufsize=15000 / nal_hrd=vbr / ip_ratio=1.10 / pb_ratio=1.10 / aq=1:1.00
Мова : Hebrew
Default : Так
Forced : Так

Аудіо
Ідентифікатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Відомості : Audio Coding 3
Профіль : CM (complete main)
Налаштування формату, Endianness : Big
Ідентифікатор кодеку : A_AC3
Тривалість : 1 год.
Режим розрахунку бітрейта : Постійний (CBR)
Бітрейт : 384 Кбіт/сек
Кількість каналів : 6 канал(-и,-ів)
Позиції каналів : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота дискретизації : 48.0 кГц
Тип стиснення : Із втратами
Розмір потоку : 248 МіБ (11%)
Заголовок : Оригінал
Мова : Hebrew
Default : Так
Forced : Так

Текст #1
Ідентифікатор : 2
Формат : UTF-8
Ідентифікатор кодеку : S_TEXT/UTF8
Ідентифікатор кодеку/Відомості : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Ukrainian (vatah)
Мова : Ukrainian
Default : Ні
Forced : Ні

Текст #2
Ідентифікатор : 3
Формат : ASS
Ідентифікатор кодеку : S_TEXT/ASS
Ідентифікатор кодеку/Відомості : Advanced Sub Station Alpha
Тип стиснення : Без втрат
Заголовок : Eng Subtitles
Мова : English
Default : Ні
Forced : Ні

Текст #3
Ідентифікатор : 5
Формат : ASS
Ідентифікатор кодеку : S_TEXT/ASS
Ідентифікатор кодеку/Відомості : Advanced Sub Station Alpha
Тип стиснення : Без втрат
Заголовок : Укр Субтитри v2 (vatah, ред. EvGaS, Форкуш)
Мова : Ukrainian
Default : Так
Forced : Ні
Подяка за український постер пану Musketeer
Подяка за версії українського перекладу панам vatah, Форкуш
Скріншоти






Джерело: , ,
Особиста оцінка: Ще повністю не дивився. Просто повністю перебрав дещо доробив субтитри й перезібрав.


Золотий реліз (завантажене не впливає на рейтинг)
 Трекер:    Зареєстрований   

Завантажити / скачати фільм українською



відео для новачків



 Зареєстрований:   2015-12-23 20:14
 Розмір:   2.15 GB 
 Оцінка фільму:   5.1/10 (Голосів: 20)
   
Інші релізи
bot 
робот


З нами з: 30.09.07
Востаннє: 26.05.05
Повідомлень: 17585

2015-12-03 23:17  
Тему перенесено з Анонси релізів до форуму АртХаус


EvGaS

EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 3829

2015-12-04 12:16  
Якщо десь субтитри трохи зсунуті за часом - капцями не бийте. Вкажіть репліку/час, коли не трохи.
Якщо буде дороблятися (все ж переклад роблено сокирою) - виправиться.
(просто 500 рядків копіпастити в субтитри зі зручнішими таймінгами - не дуже зручно).

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 4545

2015-12-04 15:43  
якось аж лячно сідати це дивитися
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 3829

2015-12-04 16:02  
Virake написано:
якось аж лячно сідати це дивитися

В сенсі бейрутського божевілля, чи в сенсі якості оформлення?

Якщо перше - то картина стає знову актуальною через війну. Або вчиш історію, або ж історія навчить потім.

Нестійкому глядачеві й справді страшно буде таке дивитися - тут повний список на цензуру: жорстокість, лайка, масові вбивства, тіла, жорстоке поводження з тваринами, анімована порнографія (яка, як не дивно, такою не вважається нормами, бо анімована), алкоголь, паління, наркотики та ще надцять вагонів подібного.
http://www.imdb.com/title/tt1185616/parentalguide

Все ж, це документалка про війну та релігійно-етнічно-політичні чистки, а не про єдинорогів з веселкою.

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 4545

2015-12-04 17:59  
гаразд, таки гляну. заінтригували...
Temlees 
Свій


З нами з: 22.05.15
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 140

2015-12-04 18:17  
Перекладайте те, що вам подобається, а не якісь фільми.
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 3829

2015-12-04 18:26  
Temlees написано:
Перекладайте те, що вам подобається, а не якісь фільми.

А мені можуть не подобатись якісь там фільми? =)
Той 6-струнний Самурай чи Авалон. Хоча мені більше подобаються анімовані картини. Той самий Гвен всі проігнорували, хоча мульт дуже такий непоганий.

Просто було цікаво побачити хто що очікує, я навіть 1 пункт для однієї людини залишив, бо знаю хто ненавидить мої переклади побіг "купувати російські ДВД" ))))

Захотіли якийсь фільм - тримайте Черрі 2000, я все одно хотів її якось сюди викласти.
https://toloka.to/t70235#768866
Просто був настрій "Ви будете чай з цукром чи без цукру" (все одно будете чай зараз чи потім).
=)

Temlees 
Свій


З нами з: 22.05.15
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 140

2015-12-04 19:00  
EvGaS написано:
А мені можуть не подобатись якісь там фільми? =)

Головне, щоб вони вам подобалися.
EvGaS написано:
Просто було цікаво побачити хто що очікує, я навіть 1 пункт для однієї людини залишив, бо знаю хто ненавидить мої переклади побіг "купувати російські ДВД" ))))

Ви не перший і не ви останній.
Можна було б перекласти, що можна викласти легально на youtube, на свій канал, наприклад:
Envoy

NeetScrool 
Відео Гуртом - фільмокрай
Відео Гуртом - фільмокрай


З нами з: 10.01.13
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 2629

2015-12-04 23:17  
Envoy: а що тут перекладати то? Батьків немає, баба з дідом хвилюються за Кайла. Собака Додж з типовою поведімкою та тупі солдафони, які хочуть усе нищити.
Форкуш 
VIP


З нами з: 03.02.10
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 1857

2015-12-16 21:09  
Багато помилок і русизмів в сабах... Але фільм дуже сильний!
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 3829

2015-12-16 23:12  
Форкуш написано:
Багато помилок і русизмів в сабах... Але фільм дуже сильний!

Порівняйте з минулими =)
https://toloka.to/t5762
Ці я довів хоч до якогось стану.

Мені якось важче довести субтитри з помилками - чомусь краще виходять коли пишу переклад з нуля.
Можете скачати файл субтитрів і внести свої правки - додам його до роздачі та Мкв.

Maters 
VIP


З нами з: 27.03.12
Востаннє: 20.09.17
Повідомлень: 1303

2015-12-19 14:24  
Мене не так сильно вразила сама стрічка, як те, що я потім прочитав про ці події. З релігійної точки зору території Ізраїлю, Палестини та Лівану - це святі землі, а там постійно таке твориться ((

Додано через 3 хвилини 25 секунд:

Сама анімація дуже якісна - серйозно над нею попрацювали, але в цьому релізі десь з хвилини 20 аудіо і відео не співпадають, а на 50 хв і далі вже важко зрозуміти хто говорить(

EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 3829

2015-12-19 15:39  
Maters написано:
але в цьому релізі десь з хвилини 20 аудіо і відео не співпадають, а на 50 хв і далі вже важко зрозуміти хто говорить(

Мабуть коли збирав - чи доріжку переплутав чи що... Може від більш короткої версії звук випадково попався серед всього =(

EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 3829

2015-12-23 20:21  
Вніс перевірену частину правок субтитрів Форкуша, замінив доріжку на версію 90хв - все одно розсинхрон під кінець, але менший. Замінив інфо МІ.
warrog 
Новенький


З нами з: 06.06.10
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 12

2016-02-21 14:40  
Саби перекладені з івриту чи англійської?
EvGaS 
Відео Гуртом - субтитрування
Відео Гуртом - субтитрування


З нами з: 27.02.12
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 3829

2016-02-21 16:04  
warrog написано:
Саби перекладені з івриту чи англійської?

Я не автор, тільки коригував трохи. Судячи зі всього: іврит - оф. англійська - російська - українська. (тобто, жаханий жах)

warrog 
Новенький


З нами з: 06.06.10
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 12

2016-02-24 16:27  
Цитата:
Судячи зі всього: іврит - оф. англійська - російська - українська. (тобто, жаханий жах)


Мої друзі з Ізраїлю казали, що російський переклад цього фільму дуже кепський- до кінця не відображає сенсу

Virake 
Localize Team
Localize Team


З нами з: 07.07.09
Востаннє: 21.09.17
Повідомлень: 4545

2016-02-24 16:55  
warrog написано:
російський переклад цього фільму дуже кепський- до кінця не відображає сенсу
як і всі російські переклади.
Ваш часовий пояс: GMT + 2 Години

Нова тема   Відповісти